Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
何回観たかわからん映画いまだに鳥肌たつ👍️
マイクレメディウスの歌声!鳥肌立つ!私が小学生の頃見た日曜洋画劇場、ドラゴンへの道は、このバージョンだったなぁ。カッコよすぎる。ありがとう😂
コレコレ!この歌唱にこの怪鳥音。どちらも本物のこれを待ってました!
中学生の時、掃除のとき、このテーマソングがながれた。当時、良いセンスだとおもた。45年以上前のおもいで。
小学生時代に月曜ロードショー荻昌弘さん解説で流れていた曲。よく見ていましたし、また何回もビデオ録画しても見てました。本当に燃えよドラゴン他ブルース・リーさんの映画同様に最高ですし飽きない映画です。
この英語ヴァージョンが当時ロードショーされた英語版のメインタイトルです。懐かしです。広東語ヴァージョンは後年DVDで観て、やはりこちらの方を観たいと思いました。有り難う御座いました。
サイコーのスーパースター。永遠に。
朝にこれを聴くと働く気になる
初めてテレビ(水曜ロードショー)で見た小学三年生の頃を思い出しました。
同じく!同級生
これこそが本物です!!投稿ありがとうございます☺
これ、これ本物😂マイクレメディオス氏の歌入り作品にて映画が観たいですね~~~
このドラゴンへの道の歌や、映画も観に行きましたね。DVDも時々観ていました。敵を倒す時の怪鳥音も素晴らしかったですね。
ブルースの怪鳥音が、楽器みたいに音楽の一部になってますね
本物!!
別れた彼女を思いだします❤
動画はオープニングだけど、歌はエンディングですね。これはこれで面白い!
Bruce Lee jamais será esquecido! ❤️
This is my best movie
昔、あった渋谷パンテオン劇場の大画面で観ましたね~😂
日本版だけとか?数年前にケーブルテレビで見た時オープニングで飲んでたビールを吹いてしまった
小学生の時鑑た日本初公開時は、東宝東和が配給していたので英語版で、メインテーマも劇中の台詞も全て英語だった。後の広東語版よりこちらの方が懐かしい。
いまだにドラゴンへの道の字幕ビデオ持ってるけどプレーヤー無いから見れない。
『おまいはタン・ロンかぁ?』………
そうだよ😂
R.I.P. Bruce Lee!
2:03からがかっちょいい🎉
Amizing 🔥🥺
今晩は。まだ北派少林功夫を始める前に見ました。手作り感いっぱいのタイトル。李小龍も、苦労していたのですね。チャックノリス氏の基礎通りの空手攻撃が今見ると笑えます。頑張ってください。
今日は。ありがとうございました。原題「猛龍過江」。李小龍には二つの武道があるらしいですね。振藩功夫?と截拳道。前者は功夫と言いながら発勁が入っていませんね。不思議なのは、李小龍の師匠の葉問の作品では、やたらと喫煙していたのですが。北斗の拳のデビルリバースの話の中で、発勁について話すシーンがあるように、呼吸が大切です。よって詠春拳は、南派なのかと思いきや、少林寺の詠春の間で作られたとかいう説が浮上してきました。いつまでもミステリアスな話ですね。頑張ってください。
1972か、俺、全然生まれてないやんけ
自分が公開当時に観たのは、歌無しのバージョンだったと記憶しているんだけど、記憶違いなのかマンデラエフェクトなのか、モヤモヤする…
I'm sooooo happy they remade this intro fro the American release! Totally changes the legend of this movie, then hearing Bruce sound like a chicken, lol.
吹き替え版
👍👍👍
コレ聴きながら、ウエートトレーニングしてます❗やり過ぎ注意😂ドーピング❗曲。
この映画の、撮影者、カメラは、日本人、「西本正」と、いい、中国名を、「ほうらんさん」と、いいます、「字幕にも、出ています、当時の、事で、もう今は、忘れられて、いる、、話です。
当時の、話でコロッセオは、撮影が難しく、場所に、よっては、あの「子供に、食べる場所」を、聞きたい?の、シーンなどでは、カメラを、置いたままでだいたいの、距離で?撮影したらしい、「撮影禁止区域」だったらしい、、。
因みにブルース・リー本人は、西本姓を廣東語発音で、「サイブン」さんと呼んでいました。中国名を敢えて名乗ったのは、戦後反日感情が未だ香港では色濃く残る状況だった為、日本名だと色々影響が出るとの配慮だったそうです。
おマイは、タァんローンガァ?カヌやろッ、チキショッ、こんヤロ!アイタァ、おいたぁ。フーカンドゥカラテ?ベタザンジャパニ〜ず!by 長谷平 こと黃仁植
何回観たかわからん映画
いまだに鳥肌たつ👍️
マイクレメディウスの歌声!鳥肌立つ!私が小学生の頃見た日曜洋画劇場、ドラゴンへの道は、このバージョンだったなぁ。カッコよすぎる。ありがとう😂
コレコレ!この歌唱にこの怪鳥音。どちらも本物のこれを待ってました!
中学生の時、掃除のとき、このテーマソングがながれた。当時、良いセンスだとおもた。45年以上前のおもいで。
小学生時代に月曜ロードショー荻昌弘さん解説で流れていた曲。よく見ていましたし、また何回もビデオ録画しても見てました。本当に燃えよドラゴン他ブルース・リーさんの映画同様に最高ですし飽きない映画です。
この英語ヴァージョンが当時ロードショーされた英語版のメインタイトルです。懐かしです。広東語ヴァージョンは後年DVDで観て、やはりこちらの方を観たいと思いました。有り難う御座いました。
サイコーのスーパースター。
永遠に。
朝にこれを聴くと働く気になる
初めてテレビ(水曜ロードショー)で見た小学三年生の頃を思い出しました。
同じく!同級生
これこそが本物です!!
投稿ありがとうございます☺
これ、これ
本物😂
マイクレメディオス氏
の歌入り
作品にて
映画が観たいですね~~~
このドラゴンへの道の歌や、映画も観に行きましたね。DVDも時々観ていました。敵を倒す時の怪鳥音も素晴らしかったですね。
ブルースの怪鳥音が、楽器みたいに音楽の一部になってますね
本物!!
別れた彼女を思いだします❤
動画はオープニングだけど、歌はエンディングですね。これはこれで面白い!
Bruce Lee jamais será esquecido! ❤️
This is my best movie
昔、あった渋谷パンテオン劇場の大画面で観ましたね~😂
日本版だけとか?
数年前にケーブルテレビで見た時オープニングで飲んでたビールを吹いてしまった
小学生の時鑑た日本初公開時は、東宝東和が配給していたので英語版で、メインテーマも劇中の台詞も全て英語だった。後の広東語版よりこちらの方が懐かしい。
いまだにドラゴンへの道の字幕ビデオ持ってるけどプレーヤー無いから見れない。
『おまいはタン・ロンかぁ?』………
そうだよ😂
R.I.P. Bruce Lee!
2:03からがかっちょいい🎉
Amizing 🔥🥺
今晩は。まだ北派少林功夫を始める前に見ました。手作り感いっぱいのタイトル。李小龍も、苦労していたのですね。チャックノリス氏の基礎通りの空手攻撃が今見ると笑えます。
頑張ってください。
今日は。ありがとうございました。原題「猛龍過江」。李小龍には二つの武道があるらしいですね。振藩功夫?と截拳道。前者は功夫と言いながら発勁が入っていませんね。
不思議なのは、李小龍の師匠の葉問の作品では、やたらと喫煙していたのですが。北斗の拳のデビルリバースの話の中で、発勁について話すシーンがあるように、呼吸が
大切です。よって詠春拳は、南派なのかと思いきや、少林寺の詠春の間で作られたとかいう説が浮上してきました。いつまでもミステリアスな話ですね。頑張ってください。
1972か、俺、全然生まれてないやんけ
自分が公開当時に観たのは、歌無しのバージョンだったと記憶しているんだけど、記憶違いなのかマンデラエフェクトなのか、モヤモヤする…
I'm sooooo happy they remade this intro fro the American release! Totally changes the legend of this movie, then hearing Bruce sound like a chicken, lol.
吹き替え版
👍👍👍
コレ聴きながら、ウエートトレーニングしてます❗やり過ぎ注意😂ドーピング❗曲。
この映画の、撮影者、カメラは、日本人、「西本正」と、いい、中国名を、「ほうらんさん」と、いいます、「字幕にも、出ています、当時の、事で、もう今は、忘れられて、いる、、話です。
当時の、話でコロッセオは、撮影が難しく、場所に、よっては、あの「子供に、食べる場所」を、聞きたい?の、シーンなどでは、カメラを、置いたままでだいたいの、距離で?撮影したらしい、「撮影禁止区域」だったらしい、、。
因みにブルース・リー本人は、西本姓を廣東語発音で、「サイブン」さんと呼んでいました。
中国名を敢えて名乗ったのは、戦後反日感情が未だ香港では色濃く残る状況だった為、日本名だと色々影響が出るとの配慮だったそうです。
おマイは、タァんローンガァ?
カヌやろッ、チキショッ、こんヤロ!
アイタァ、おいたぁ。
フーカンドゥカラテ?ベタザンジャパニ〜ず!
by 長谷平 こと黃仁植