''Goedendag Zag zonet de clip op klipkar.tv (programma dat vaak 's avonds of 's nachts op omrop Fryslan komt) :) gaan zo door'' @yllwish tada, de vertaling :D p.s. 2 april Aaipop met Friestalige acts waaronder ik.
Nee, het is geen vertaling waarbij de originele tekst naar het Fries is vertaald. Maar de Friese tekst is in de geest van het origineel. In het Fries gaat het over een protter (spreeuw) in plaats van een vlinder.
Niemand kan Boudewijn de Groot coveren...De Friezen, die zo graag hun dialect praten, kunnen het beste afgekoppeld worden van Nederland, waar zij zich verheven boven voelen.
wauw wat mooi frieslan top
...Opgenomen in het Vossenparkje (Westerpark) in leeuwarden...
Mooi gezongen , heerlijk stem geluid om te horen .duidelijk verstaanbaar ( dit ondanks het feit dat het Fries voor mij vreemd is )
Geweldig wat mooi Grytz.
I enjoyed your version of one of my favourite songs, even though I do not speak Dutch. Cheers from Canada.
Its Frisian(you don't have to speak Dutch).
I am Dutch but I don't understand a word. This is Friesian.
Prachtig nummer
prachtig mooi!
Mooi jher top!
Prachtig
'Fersopen' is sa ôfgyslik gjin Frysk dat ik eltse kear op 'e nij by dit wurd ôfheakje.
Mooi sjongen
chilling
afgrijselijk !
Moai songen en in pracht clip mei dat lytse famke.
is frisian?
Troch en troch. :)
Schitterend
Weet er soms iemand waar ik de tekst kan vinden ?
tankewol !
hahahaha
tip: luister naar de versie van Boudewijn de Groot, dan heb je gelijk de juiste tekst -:)
Goeie!
Seech krekt de klip op klipkar.tv
:)
gean sa troch :)
kan de boodschap helaas niet lezen, ik schrijf nederlands
aols je joah pjotr vuult den goah je mit joah pjotr pjitteren totdaeh je nnuh ons weigen toch jaeh pjor e pjot
''Goedendag
Zag zonet de clip op klipkar.tv (programma dat vaak 's avonds of 's nachts op omrop Fryslan komt)
:)
gaan zo door''
@yllwish tada, de vertaling :D
p.s. 2 april Aaipop met Friestalige acts waaronder ik.
een hertaling...is dat ook fries..
Nee, het is geen vertaling waarbij de originele tekst naar het Fries is vertaald. Maar de Friese tekst is in de geest van het origineel. In het Fries gaat het over een protter (spreeuw) in plaats van een vlinder.
Niemand kan Boudewijn de Groot coveren...De Friezen, die zo graag hun dialect praten, kunnen het beste afgekoppeld worden van Nederland, waar zij zich verheven boven voelen.
Yllawish jammer deze reactie!
waarom jammer...leg uit...
versopen trotter...kom op zeg
Nee, in protter is fersopen.
Taal*