Mucc (germ sub) - Semishigure

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 8 лют 2025
  • so, 'semishigure' von SHION. würde man den titel übersetzen, so würde er wohl "zikaden-nieselregen" heißen, was das von überall herkommende, überall um dich herum hörbare geräusch des regens zum ausdruck bringen soll, welches eben mit dem zikadengezirpe im japanischem sommer zu vergleichen ist, das dann auch von überall herkommt. ... krass, nö? das können die in einem wort ausdrücken ö_Ö~
    ...übersetzt und subbed by me. enjöy~

КОМЕНТАРІ • 6

  • @ShiroiKarasu634
    @ShiroiKarasu634 14 років тому

    One Love

  • @miyashita_
    @miyashita_ Рік тому

    歌詞が違う。逹瑯の髪型も極彩の時だし、もしかしてこれ志恩で出す前にライブでやってたヤツ?

  • @loffan
    @loffan 15 років тому

    I was pretty sure that everyone would understand that I exaggerated. Of course Germans know English (at least the younger Germans), most countries in the world studies English almost every day. I was only making fun of them, because the dub almost everything to German while in Sweden (I'm from Sweden), the only thing we dub, is movies/series for children. And honestly, they know more languages than English or Americans? Not that impressed, in general they only know english, maybe a second lang.

  • @KawaiiYuriChan8
    @KawaiiYuriChan8 13 років тому

    Kann mir jemand Namen nennen? Ich kenn die noch nicht lange, aber sie sind echt genial :)

  • @GameWorld-uc6yx
    @GameWorld-uc6yx 9 років тому

    У Татсуро совсем голос посажен...Печально,он ведь хорошо поёт((((

  • @loffan
    @loffan 15 років тому

    This is the difference between germany and the rest of the world, they dont know english, hence the constant translation and dubbing to german.