Happy Birthday in Coptic

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 30 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 26

  • @georgeyacoub3948
    @georgeyacoub3948 Рік тому +1

    This is my friends uncle, very nice man

  • @Salamatta
    @Salamatta 11 років тому +1

    جميله ياابونا وعقبال 120سنه لقدسك في النعمه والبركه ويجدد كالنسر شبابك

  • @ايمان-ض2ح
    @ايمان-ض2ح 3 місяці тому

    Nofri ba bakahoo emmisi: bamanrit
    Nofri ba bakahoo emmisi kesmara-oat entoak khan bakaoo emmisi kesmara-oat entoak khan bakaoo emmisi
    1. danarshai namak danrashi namak danhishannoufi nak anjo emmos nak: ja
    2. marakjamahi hijan bikahi endakarnabahi khan ou-amahi
    3. Mara baknous shoabi sapshoi anishabi enda nakehwawi shob khan nifawi
    4. enda bak-hat mawi abisaji ennoudi enda baklas wawi embihoas abnoudi

  • @dashmatt7445
    @dashmatt7445 6 років тому +5

    Teach your kids this my fellow Copts. Teach them our culture. It can be revived. And we can trust sisi now for our saftey.

    • @parchment543
      @parchment543 4 роки тому +1

      I’m not egyptian but i want to know more about the current state of Copts right now in egypt (and maybe learn coptic as well :)) but I’m curious as to what your opinion is on the current situation, especially in regards to the languages popularity among Copts :)

    • @dashmatt7445
      @dashmatt7445 4 роки тому

      parchment543 I think it’s great that copts can be found all over the world now, but we are the only ones who know our language so we need to preserve it

    • @parchment543
      @parchment543 4 роки тому

      Dash Matt ahh but how many people in egypt know the language to a functional level? It’s more than like 50 right?

    • @dashmatt7445
      @dashmatt7445 4 роки тому

      parchment543 I’m not sure but most can only read it and know certain terms such as “Christ is Risen”

    • @parchment543
      @parchment543 4 роки тому

      Dash Matt meh that’s too bad, being able to read the letters is a start. I think we’re going to see a surge in learners, especially because of the struggles christians have gone through in the past decade, making more people identify stronger with the coptic identity!

  • @patrickmariod
    @patrickmariod 12 років тому +2

    Nofri pe pek ehom misi.
    Pamenreet (name of the person) nofri pe pek ehom misi.
    Ekezmaroot ensok, khen pek ehom misi."

  • @mechlempemechlempe4219
    @mechlempemechlempe4219 8 років тому +4

    Can someone maybe post the lyrics in coptic? Mostly for the middle parts. Thanks in advance.

  • @Favorites9457
    @Favorites9457 12 років тому +1

    If you listen to the recording well father Shenouda says it correctly with a b not a p. What you are telling me is the modern coptic or Airian Moftah's change from the old coptic to today's. I follow the old way is speaking Coptic because it is the right way. And Father Shenouda has taught me well and I strongly agree with everything he says. Ahoo is a coptic word. It means today. I know this song I coptic and I know what I am talking about. That is how Father Shenouda says it in the video.

    • @parchment543
      @parchment543 4 роки тому

      How did you learn coptic and are you referring to the old way of speaking bohairic?

    • @Favorites9457
      @Favorites9457 4 роки тому

      @@parchment543 I spent my youth years taking lessons and learning from Father Shenouda himself with his recordings and lessons typed up. The lessons consisted of learning words and phrases just like you would when you speak any language. You start with the basics being the letters and phonetics and then putting it all together to create words and phrases. For example: Good Morning in Coptic is "Nana Dowee", Goodbye "oojay", Goodnight "Nofree Ajorh", etc. And I am referring to the authenic way in which our forfathers, pharaohs, and the entire land of Egypt spoke before the change in the phonetic sounds by Airian Moftah in the 19th century. He was a leader in the Seminary and he decided to merge the Greek and Coptic Languages. His theory was by changing the prononcuation of the Coptic to modern Greek was a "reform" It took about 50 years or so to do so, but due to the weak state of the Coptic Language at the time it was standardized this pseudo-coptic langauge of his. For example the B was changed to the sound "V" or "Veta"; Authentically it should be pronounced "W or B sound" "Weeda". And this is what you will hear more of in churches and among Egyptians not the authenic way before Airian Moftah. Still today however there are villages in Upper Egypt as well as educated Muslims who learned the language in the authentic way. Many cities and villages are actually Coptic Names. Hopefully this gives some insight and you if you have any other questions let me know!

    • @parchment543
      @parchment543 4 роки тому

      George wow thank you for replying! I agree with you, coptic shouldn’t be changed so it might’ve actually been a blessing in disguise that the schools that taught coptic were shut down in the 50’s so that we could now teach it the right way, seeing as coptic can’t get any deader at the current moment...
      I didn’t know that there were many Muslims that were interested in the language, but it’s good to hear that everybody wants to know some of the language. I was wondering how many speakers you think they’re are in upper egypt, and if you know of any current revival movements in lower Egypt, seeing as it completely died out there?

  • @patrickmariod
    @patrickmariod 12 років тому +1

    Happy day of birth to you

  • @andrewbastauross
    @andrewbastauross 8 років тому +7

    its: nofri pe pek eho'ou emmisi pa menrit (male name) nofri pe pek eho'ou emmisi. ekesmaro'out enthok khen pek eho'ou emmisi..
    if you will say it to a girl you will change every pe pek to pe pi and you will change enthok to entho.
    and the literal translation goes: nofri (good) pe pek (your male) eho'ou (day) em (of) misi (birth) pa (my) menrit (dear) ekesmaro'out (blessed) enthok (you male) khen (with)

  • @Favorites9457
    @Favorites9457 12 років тому +1

    @Patrick Danielou you wrote the wrong Coptic English translation. It is: Nofri ba bak ahoo misi bamenreet Nofri ba bak ahoo misi kesmarout entook kohen bak ahoo misi.

  • @bradbit12
    @bradbit12 12 років тому

    the translation plz ..

    • @user-jk5ds3qs7f
      @user-jk5ds3qs7f 3 роки тому +1

      Chorus
      Beautiful is your day of birth my beloved
      Beautiful is your day of birth
      Blessed you are on your day of birth
      Blessed you are on your day of birth
      Verse 1
      We celebrate with you, we rejoice with you
      We great you by saying
      Verse 2
      May you have a long life (lit. find age) on Earth
      and be long-lived in honour
      Verse 3
      May your mind be above the clouds
      so that your worries be in the heavens
      Verse 4
      so that your heart thinks of the word of God
      so that your tongue pronounces (lit. pours forth) the song of God

    • @ST-wc9ws
      @ST-wc9ws 8 місяців тому

      @@user-jk5ds3qs7fthank you ❤

  • @MajorityFFA
    @MajorityFFA 12 років тому

    there is no b, it's a p, and also ahoo isn't a coptic word

    • @abdullahm.el-ashraf145
      @abdullahm.el-ashraf145 2 роки тому +1

      ehoo ϩⲟⲩ- /ⲉ̀ϩⲟⲟⲩ is Egyptian word means "day"
      ϩⲟⲩⲙⲓⲥⲓ= houmici = birthday
      Egyptians can't differentiate between p and b in the pronunciation

    • @YoshiAsk
      @YoshiAsk 8 місяців тому

      @@abdullahm.el-ashraf145"Birthday" in Coptic is spelled "ⲉϩⲟⲟⲩ `ⲙⲙⲓⲥⲓ"

    • @Kaitendoo
      @Kaitendoo Місяць тому

      Also in the saeedi coptic p is pronounced b too in bohairic coptic p is pronounced p normally so its fine​@@abdullahm.el-ashraf145