I’m not egyptian but i want to know more about the current state of Copts right now in egypt (and maybe learn coptic as well :)) but I’m curious as to what your opinion is on the current situation, especially in regards to the languages popularity among Copts :)
parchment543 I think it’s great that copts can be found all over the world now, but we are the only ones who know our language so we need to preserve it
Dash Matt meh that’s too bad, being able to read the letters is a start. I think we’re going to see a surge in learners, especially because of the struggles christians have gone through in the past decade, making more people identify stronger with the coptic identity!
If you listen to the recording well father Shenouda says it correctly with a b not a p. What you are telling me is the modern coptic or Airian Moftah's change from the old coptic to today's. I follow the old way is speaking Coptic because it is the right way. And Father Shenouda has taught me well and I strongly agree with everything he says. Ahoo is a coptic word. It means today. I know this song I coptic and I know what I am talking about. That is how Father Shenouda says it in the video.
@@parchment543 I spent my youth years taking lessons and learning from Father Shenouda himself with his recordings and lessons typed up. The lessons consisted of learning words and phrases just like you would when you speak any language. You start with the basics being the letters and phonetics and then putting it all together to create words and phrases. For example: Good Morning in Coptic is "Nana Dowee", Goodbye "oojay", Goodnight "Nofree Ajorh", etc. And I am referring to the authenic way in which our forfathers, pharaohs, and the entire land of Egypt spoke before the change in the phonetic sounds by Airian Moftah in the 19th century. He was a leader in the Seminary and he decided to merge the Greek and Coptic Languages. His theory was by changing the prononcuation of the Coptic to modern Greek was a "reform" It took about 50 years or so to do so, but due to the weak state of the Coptic Language at the time it was standardized this pseudo-coptic langauge of his. For example the B was changed to the sound "V" or "Veta"; Authentically it should be pronounced "W or B sound" "Weeda". And this is what you will hear more of in churches and among Egyptians not the authenic way before Airian Moftah. Still today however there are villages in Upper Egypt as well as educated Muslims who learned the language in the authentic way. Many cities and villages are actually Coptic Names. Hopefully this gives some insight and you if you have any other questions let me know!
George wow thank you for replying! I agree with you, coptic shouldn’t be changed so it might’ve actually been a blessing in disguise that the schools that taught coptic were shut down in the 50’s so that we could now teach it the right way, seeing as coptic can’t get any deader at the current moment... I didn’t know that there were many Muslims that were interested in the language, but it’s good to hear that everybody wants to know some of the language. I was wondering how many speakers you think they’re are in upper egypt, and if you know of any current revival movements in lower Egypt, seeing as it completely died out there?
its: nofri pe pek eho'ou emmisi pa menrit (male name) nofri pe pek eho'ou emmisi. ekesmaro'out enthok khen pek eho'ou emmisi.. if you will say it to a girl you will change every pe pek to pe pi and you will change enthok to entho. and the literal translation goes: nofri (good) pe pek (your male) eho'ou (day) em (of) misi (birth) pa (my) menrit (dear) ekesmaro'out (blessed) enthok (you male) khen (with)
@Patrick Danielou you wrote the wrong Coptic English translation. It is: Nofri ba bak ahoo misi bamenreet Nofri ba bak ahoo misi kesmarout entook kohen bak ahoo misi.
Chorus Beautiful is your day of birth my beloved Beautiful is your day of birth Blessed you are on your day of birth Blessed you are on your day of birth Verse 1 We celebrate with you, we rejoice with you We great you by saying Verse 2 May you have a long life (lit. find age) on Earth and be long-lived in honour Verse 3 May your mind be above the clouds so that your worries be in the heavens Verse 4 so that your heart thinks of the word of God so that your tongue pronounces (lit. pours forth) the song of God
This is my friends uncle, very nice man
جميله ياابونا وعقبال 120سنه لقدسك في النعمه والبركه ويجدد كالنسر شبابك
Nofri ba bakahoo emmisi: bamanrit
Nofri ba bakahoo emmisi kesmara-oat entoak khan bakaoo emmisi kesmara-oat entoak khan bakaoo emmisi
1. danarshai namak danrashi namak danhishannoufi nak anjo emmos nak: ja
2. marakjamahi hijan bikahi endakarnabahi khan ou-amahi
3. Mara baknous shoabi sapshoi anishabi enda nakehwawi shob khan nifawi
4. enda bak-hat mawi abisaji ennoudi enda baklas wawi embihoas abnoudi
Teach your kids this my fellow Copts. Teach them our culture. It can be revived. And we can trust sisi now for our saftey.
I’m not egyptian but i want to know more about the current state of Copts right now in egypt (and maybe learn coptic as well :)) but I’m curious as to what your opinion is on the current situation, especially in regards to the languages popularity among Copts :)
parchment543 I think it’s great that copts can be found all over the world now, but we are the only ones who know our language so we need to preserve it
Dash Matt ahh but how many people in egypt know the language to a functional level? It’s more than like 50 right?
parchment543 I’m not sure but most can only read it and know certain terms such as “Christ is Risen”
Dash Matt meh that’s too bad, being able to read the letters is a start. I think we’re going to see a surge in learners, especially because of the struggles christians have gone through in the past decade, making more people identify stronger with the coptic identity!
Nofri pe pek ehom misi.
Pamenreet (name of the person) nofri pe pek ehom misi.
Ekezmaroot ensok, khen pek ehom misi."
Can someone maybe post the lyrics in coptic? Mostly for the middle parts. Thanks in advance.
If you listen to the recording well father Shenouda says it correctly with a b not a p. What you are telling me is the modern coptic or Airian Moftah's change from the old coptic to today's. I follow the old way is speaking Coptic because it is the right way. And Father Shenouda has taught me well and I strongly agree with everything he says. Ahoo is a coptic word. It means today. I know this song I coptic and I know what I am talking about. That is how Father Shenouda says it in the video.
How did you learn coptic and are you referring to the old way of speaking bohairic?
@@parchment543 I spent my youth years taking lessons and learning from Father Shenouda himself with his recordings and lessons typed up. The lessons consisted of learning words and phrases just like you would when you speak any language. You start with the basics being the letters and phonetics and then putting it all together to create words and phrases. For example: Good Morning in Coptic is "Nana Dowee", Goodbye "oojay", Goodnight "Nofree Ajorh", etc. And I am referring to the authenic way in which our forfathers, pharaohs, and the entire land of Egypt spoke before the change in the phonetic sounds by Airian Moftah in the 19th century. He was a leader in the Seminary and he decided to merge the Greek and Coptic Languages. His theory was by changing the prononcuation of the Coptic to modern Greek was a "reform" It took about 50 years or so to do so, but due to the weak state of the Coptic Language at the time it was standardized this pseudo-coptic langauge of his. For example the B was changed to the sound "V" or "Veta"; Authentically it should be pronounced "W or B sound" "Weeda". And this is what you will hear more of in churches and among Egyptians not the authenic way before Airian Moftah. Still today however there are villages in Upper Egypt as well as educated Muslims who learned the language in the authentic way. Many cities and villages are actually Coptic Names. Hopefully this gives some insight and you if you have any other questions let me know!
George wow thank you for replying! I agree with you, coptic shouldn’t be changed so it might’ve actually been a blessing in disguise that the schools that taught coptic were shut down in the 50’s so that we could now teach it the right way, seeing as coptic can’t get any deader at the current moment...
I didn’t know that there were many Muslims that were interested in the language, but it’s good to hear that everybody wants to know some of the language. I was wondering how many speakers you think they’re are in upper egypt, and if you know of any current revival movements in lower Egypt, seeing as it completely died out there?
Happy day of birth to you
its: nofri pe pek eho'ou emmisi pa menrit (male name) nofri pe pek eho'ou emmisi. ekesmaro'out enthok khen pek eho'ou emmisi..
if you will say it to a girl you will change every pe pek to pe pi and you will change enthok to entho.
and the literal translation goes: nofri (good) pe pek (your male) eho'ou (day) em (of) misi (birth) pa (my) menrit (dear) ekesmaro'out (blessed) enthok (you male) khen (with)
@Patrick Danielou you wrote the wrong Coptic English translation. It is: Nofri ba bak ahoo misi bamenreet Nofri ba bak ahoo misi kesmarout entook kohen bak ahoo misi.
the translation plz ..
Chorus
Beautiful is your day of birth my beloved
Beautiful is your day of birth
Blessed you are on your day of birth
Blessed you are on your day of birth
Verse 1
We celebrate with you, we rejoice with you
We great you by saying
Verse 2
May you have a long life (lit. find age) on Earth
and be long-lived in honour
Verse 3
May your mind be above the clouds
so that your worries be in the heavens
Verse 4
so that your heart thinks of the word of God
so that your tongue pronounces (lit. pours forth) the song of God
@@user-jk5ds3qs7fthank you ❤
there is no b, it's a p, and also ahoo isn't a coptic word
ehoo ϩⲟⲩ- /ⲉ̀ϩⲟⲟⲩ is Egyptian word means "day"
ϩⲟⲩⲙⲓⲥⲓ= houmici = birthday
Egyptians can't differentiate between p and b in the pronunciation
@@abdullahm.el-ashraf145"Birthday" in Coptic is spelled "ⲉϩⲟⲟⲩ `ⲙⲙⲓⲥⲓ"
Also in the saeedi coptic p is pronounced b too in bohairic coptic p is pronounced p normally so its fine@@abdullahm.el-ashraf145