Hola!! Recientemente empecé a estudiar japonés y ya soy suscriptora de su canal, gracias por tus explicaciones tan claras. Solo tengo una duda, porqué a veces las oraciones terminan en -masu y a veces en -desu?
En la parte de "yoku" y "totemo" me perdí un poco, dando el caso de que "suki" en japonés sea un adjetivo (aunque en español es un verbo, gustar) me imagino que debe de haber más verbos en español que en japonés son adjetivos ¿Cómo podríamos distinguirlos? y si no es posible distinguirlos, pues ¿Podrías darnos una clase de algunos de estos?
Aunque la traducción en español suene como un verbo, en japonés gramaticalmente se ve claramente que son adjetivos. Por ejemplo suki desu sería en español algo así como "me es gustoso", sin embargo nadie lo traduce así porque no tiene sentido. Gramaticalmente se ve que son adjetivos (te puedes guiar porque no termina en masu)
とても好きです(totemo suki de su) significa literalmente [es muy gustoso] que la persona siente que lo que come lo siente muy gustoso. Y si dijere 好きやないえ(suki yanai) está diciendo no es gustoso. Entonces al conjugar se usa です((es)) やない((no es))
🎌 Si te ha gustado el vídeo y quieres aprender japonés desde cero, échale un ojo a Hajime, nuestro curso de japonés inicial: bit.ly/35ZUsh1
Felicitaciones Laura. Eres la mejor profesora de Japonés. Excelente , he aprendido gracias a tus enseñanzas!!!!!!
Muchísimas gracias 🫂
Gracias por compartir estos vídeos Laura-san explicas muy bien!!
Muchas gracias!
Gracias por compartir parte de sus conocimientos!
Gracias a ti 😀
Ese kanyi de ver en realidad parece la figura del televisor. Así me lo aprendí yo.
Y si, parece una tv invertida
Excelente tu clase...
Muchas gracias 😊
面白いありがとうございます先生
Gracias!!
De nada 😃
ありがとうございます😊
Hola!! Recientemente empecé a estudiar japonés y ya soy suscriptora de su canal, gracias por tus explicaciones tan claras. Solo tengo una duda, porqué a veces las oraciones terminan en -masu y a veces en -desu?
です es un verbo auxiliar que significa “ser” y transmite respeto. El resto de verbos siempre acaban en ます。
@@yoteformo muchas gracias por responder!! 🤩
ありがとうございます。
どういたしまして!
Buena clase Laura sensei. Pensé que sólo en Argentina decíamos "picsa" Saludos
Jaja ya, no está bien dicho pero no podemos pronunciar todas las palabras bien. Es imposible 😊
Me han quedado más claros los adverbios, pero una duda; 何事も無くて es tambien un adverbio? Y se puede usar como una frase sola? Como: よかったですね。何事も無くて.
Si le quitas el て del final sí es un adverbio. Sí claro, lo puedes usar solo como まったく por ejemplo
Laura, si dijera: sonó shigoto "ga" daitai warimashita, estaría bien?
No entiendo bien tu pregunta
@@yoteformo A lo que me refiero, está bien empleado la partícula GA en el verbo wakarimasu??
En la parte de "yoku" y "totemo" me perdí un poco, dando el caso de que "suki" en japonés sea un adjetivo (aunque en español es un verbo, gustar) me imagino que debe de haber más verbos en español que en japonés son adjetivos ¿Cómo podríamos distinguirlos? y si no es posible distinguirlos, pues ¿Podrías darnos una clase de algunos de estos?
Aunque la traducción en español suene como un verbo, en japonés gramaticalmente se ve claramente que son adjetivos. Por ejemplo suki desu sería en español algo así como "me es gustoso", sin embargo nadie lo traduce así porque no tiene sentido. Gramaticalmente se ve que son adjetivos (te puedes guiar porque no termina en masu)
とても好きです(totemo suki de su) significa literalmente [es muy gustoso] que la persona siente que lo que come lo siente muy gustoso.
Y si dijere 好きやないえ(suki yanai) está diciendo no es gustoso.
Entonces al conjugar se usa です((es))
やない((no es))
Sous la ostia
Esta parte me recordó....
お前はもうしんでいる。
何?XD
Muy buena explicación. ❤️
😂😂😂
También trace en romanji
tengo una duda con la palabra suki, que letra es la de medio entre su y ki
Suki son dos sílabas す y き y en kanji se escribe 好き (un kanji con el き de okurigana)
En 1:33 ¿店 みせ no está mal escrito?
Sí, es una errata. El で sería un せ
excelente, pero hablas muy rapido
やさい