Un grand homme, une tête brûlée qui a donné sa vie pour l amour de sa langue, ses chansons nous montre sa grandeur, il a réussi à transcender notre culture, pour cela il restera toujours présent, dans le panthéon de notre culture, snufgu thi thalouith
Lounès est dans un autre monde, mais toujours vivant dans notre coeur Nous ne cessons de l'écouter avec un grand plaisir. Il est éternel, un poète ne meurt pas Repose en paix LOUNES 🌹 Tanemirt
انا لا افهم القبائلية ولكن احس بكلماته انها ثورية وموجهة وعميقة وفيها معاني كثيرة واحاسيس وتمثل تاريخ الجزائر وضاربة في عمق جبال القبائل الشامخة لم افهم الو عندما قال الفوشي يعني السلاح عندما تنتهي منه الذخيرة يصبح كالعصا في اليد لا فائدة منها المعني بالامازغية وماذا يقصد الله اعلم
Traduction de : Tissirt n n’dama (Rumination) - à 26.45 C'est la mort et la souffrance Qui a troublé mon enfance Aussitôt, morts, mes parents Le pilier de ma joie tombant Un pied de vigne de misère A pris racines dans ma vie Suivant la jupe et le verre Ma maison se démolit Je me rappelle, quand je brûlais Dans ma poitrine, ça tapait Pas encore eu vingt années Quand mes travers sont nés Toujours en quête de filles Mon amour me fut ôté A la fin, je suis tombé Mon honneur, en débris, parti Le vent de l'amour, fini Le vent de l'union, arrivé Directement, il me pris Dans un gouffre, me jetant Partout où il y a des soucis Avec eux, me liant Et je ne les ai lâchés Que jeune, j'eus les cheveux blancs A présent, c'est fini Ma braise, refroidie Que le moulin à regrets Qu'il me reste à ruminer Complètement décharné Déchirures de trahison Et depuis que je suis né Le brouillard m’enveloppant Loque, des rivières, traversant Appris toutes malédictions Qui n’as qu’un seul œil qui voit En hutte, avec ne dors pas Ô celui pointé du doigt Tiens tes pans et sauve-toi Parmi ceux que tu connais Que la misère à rencontrer Cherche ceux que tu ne connais pas Parmi eux, tu vas manger Ils vont t’élever, glorifier En valeur, tu monteras Là où tout le monde te connaît Tel quel, tu es estimé Où on ne te connaît pas Comme habillé, tu vaux, là L’homme sur qui tu ne comptes pas Fais-le passer devant toi S’il t’invite à un repas Dos au mur, tu t’assoiras Que pouvons-nous évoquer Que les aînés n’aient pas dit Le meilleur exemple est là Celui d'Ahmed Oumeri Par courage, témérité Il combattit l’oppresseur Quand il tomba sur le plat Un Kabyle fut le tireur Je te conseille, ô galant Affine ta marche, réfléchis Une rivière à traverser Va là où il y a un gué Le rire jaune : trahison Appelant la malédiction La ronce te donne au ravin Sur le ventre, marche l’humain Et il souffle comme un serpent Le Seigneur, seul, le régit Je te conseille, ô bienveillant Réfléchis, ta marche affine-la La rivière, quand l'approchant Traverse, là où il ne t'emportera Le rire des dents trahissant Elle appelle la damnation Au gouffre, la ronce te donnant Pour le ventre, l'homme marchant Il souffle comme un serpent Dieu, seul, le vaincre, pouvant Celui qui te fait mal en Te disant la vérité C'est lui qui vas te sauver Du piège tendant t'attendant L'homme qui te réjouira C'est lui te fera tomber Si ne t'y attends pas Tout homme qui croit vraiment Ce que les gens ont semé Son toit toujours dénudé Celui te questionnant Ton état, il est comment Par le rire des dents Souris-lui, convaincu, il le sera Je vais très bien, tu lui diras Après la nuit, le jour se lèvera Egare-lui ce qu'il voulait Parle-lui de jupe, d'alcool, et Où les pays sont arrivés Tu ne croiras pas Viens, des troubles, on va semer Aujourd'hui, besoin de toi Demain, il va te jeter A qui te dit si tu sais De quelle ethnie, toi, tu es Dis-lui, fils de l'Algérie La piqure du froid est dure Dur est le renvoi du mur Quand ils viennent, il pourront Des histoires, te raconter Avec eux, participer Ton cerveau, te le troubler Dans le cas où tu pourrais Dans les affaires non pensées Le malheur sera tes provisions En cas de compréhension D'acceptation sans penser Les secrets de tant d'années Pas de forfanterie Et laisse les gens te flatter Pas de rabâcherie Les piètres mots te feront tomber Parmi eux, trace ta voie Dans leur ethnie, appauvris Et ils vivent seulement leur vie Qui a compris, si tu le vois Connais d'abord son secret Et ses ailes lui gonfler De tes affaires, occupe-toi En prenant une bonne voie Penche-toi sur tes enfants Regarde s’ils ne manquent de rien Ta poche, ne la desserre pas Ouvre seulement un peu ta main Et différencie les gens Qui s’approche de ta dignité Ton fusil, tu peux charger C’est le plomb qui va jouer. N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Traduction mélodique de : Ay Adrar Nat Iraten (Ö montagne d’Ath Irathen)- à 0.00 Bouche dure, assoiffée Entre des épines, habitant Le lionceau, le méprisant Par les corbeaux, isolé L'été, les manants moissonnèrent Et le battage, en hiver Ô montagne d’Ath Yirathen Par Micheli, plus loin, aller Akfadou, grande assemblée Un port des Moudjahidines La terre, qui l’a libérée Le sanction, qui l’a payée Si la mer débordant a détruit Le soleil serait banni Le fusil, s'il n'y a plus de munitions C'est entre les mains, un bâton Lourde, elle n'est pas allégée La parole qui nous a bernés La ronce fermant le sentier Abandonné par les élagueurs Le pays par l'oxyde, mangé Le pied a peur de la montée Innovation : nouveau temps Ignorance : Raison meilleure Ô cœur qui désire lutter Patiente que vienne le moment Ceux qui commandent à présent Voient ce que les jours ont amené Tamazight, de paix, a besoin Blessée avant les Romains. N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
INSTO AL TODOS LOS DOCENTES A UTILIZAR ESTA MÚSICA COMO DINAMIZADORA DE DIVERSAS SITUACIONES DE APRENDIZAJE : DESCANSO ACTIVO, SESIONES DE PSICOMOTRICIDAD, SESIONES DE MÚSICA, APRENDIZAJE COLABORATIVO, APRENDIZAJE PARA LA VIDA....
Traduction mélodique du refrain et du 1er couplet de : Tighri n tadjalt (La complainte de la veuve)- à 46.24 Il se craquelle, mon cœur De douleur, sur celui qui l'a quitté Ceci est mon sort Être veuve, ainsi, avant l'heure Je t'aimerai encore Même si je devrais être unie Tu seras là, toutes les nuits Jamais, je n'aimerai Comme je t'ai aimé Tous deux, par les jours, tatoués. Ton visage ne s'effacera pas Même si le temps me foule si bas Je ne citerai un autre que toi Que si obligée Même si, devant mes yeux, absent Dans mon cœur, toujours vivant Tout ce que tu m'as causé Je ne puis le surmonter Par toi, gaieté, joie Aujourd'hui, pleurant Mes yeux, croire, refusant Comme ça, attendant Quand te rejoignant Pour, tous deux, vaincre l'effroi. N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Traduction mélodique de : Ay ahlili (Ô pauvre de moi)- à 11.22 Ô pauvre de moi, ô pauvre de moi Même s'ils parlent, ils ne me gênent pas L'arbitraire a été greffé Sur nous, il s'est développé Issu de la bouche d'un ami Ou de celle d'un ennemi Quand il a le temps Puisque la vérité ment Croirai-je mes yeux, maintenant ? Oui, à ceux, langue sucrée De l'opprobre, se préservant Pourquoi des yeux moins perçants Et la bouche qui veut s"assécher Dans le genêt, se confine la vérité Le faux ne veut se dévoiler Si j'écris sur ce qu'on a La peur, de mon côté, a fui Les montagnes, les invoquant Mon nom, qui ne l'entend pas Mes si les forces, affaiblies J'ai semé des paroles germant La paroles aux pleurs, laissant Que les choses empirent, attendant Un panier de silence acheté Dans la cour, l'ogresse attend La charge, toujours bien serrée Le licite, par l'illicite, avalé. N.B : Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
وا أشمن تجارة بقاة.... العماراة...فجأة كطيح..... واش عاد باقين...كيفكرو ...في التجارة.... راه لي كيبيعو في الأرض أحسن مليون ألف مرة من لي عندهوم المحلات.... ولله العضيم.....
كم احسد من لا يعرفون تاريخ الجزائر فمن علم ما عاناه الرجال في الجبال من اجل الاستقلال والله يحس بالخزي لما آلت اليه اوضاع البلد لا احنا صنا الامانة ولا كنا في مستوى الابطال ليفخرو بنا. حقا امر محزن
أنا راني نسمعك... على أنهو مرات....كيكون سحر.... سحر معمول لي منطقة ما... أو ناس معينين.... أو كادا.... و أحداث مختلفة كتبقى كتحصل.... و على أنهو هناك لي مرضى....و عارفين راسهوم مرضى نفسين ولا عقلين و ما كيرضاوشي بي أنهوم يواجهو المجتمع بي الحقيقة ديالهوم.... خوفا ...لا يترفضو بتاتا.... و حتا كيخناز بنادم.... عاد....كيبداو يغوتو...."واش كاين لي يداوي" أولى حتا كيكون فات الفوت....من أدى ...وي ...وي على ناس خرا.... غير فين يتخبعو....كيتخبعو وراء "الأمراض العقلية"
وا أشمن قضية... راه ما كينة قضية...... غير كيقلبو على السبايب.....واش فهمتي كيفاش.... الناس على نيتها....حالة أراضيها.... و هوما خدامين بي شراع يديهوم..... مرة يسببون السبة...ويلي حقا..راه مراض عقليا... مرة آخرى... كيأمنو بي التحراميات...لي هوا الشيطان.... على ويلي حقا ماشي مومنين.... واش فهمتي كيفاش.... المهم : المصخ راهوا في راهن الأمر. و راهوا كيطبق....و كيحصل..... واش نكذب عليك.... باش لي ما هوا فوق القدرة....كيتجمد.... صافي.... ويلي هادشي لي بدا كيبان في البلادات....فضيع....
هذا السيد و عائلته و أتباعه معطوب الوناس ، هو يشبه نفسه بشي ڨيفارة هو يتهم أن النضام الجزائري ضالم و مجرم ، كمواطن جزائري أقول الحق و أخاف على بلدي في وحدتها في كل شيء ، أكبر خطر على الجزائر هو معطوب الوناس و أتباعه لأن النضام الجزائري يتصارع على السلطة و من يحكم البلد و في النهاية الرئيس و من يحكم هم جزائريين لم يفرطوا يوم في وحدتنا كدولة عربية مسلمة أبدا ، عكس جماعة الوناس المعطوب فعلوا كل الاشياء الممنوعة و المزورة التي تهدد وحدتنا . الجزائريين يعرفون جيدا أن أسؤ مسؤل في الدولة الجزائرية أحسن ألف مرة من كل الماك و جماعة معطوب الوناس الإرهابية .
كيف تتجرء أن تتحدث على ر جل يمثل منطقة بأكملها ؟ اترك الاما زيغ و شأنهم الم يكفيكم محولتكم تركنا في الهامش ! ثقف نفسك واقرء كتب التاريخ لتعلم أن الشمال افريقي سكانها الأصليون هم الامازغ . أما العرب البنو هلال ...ا.....اتركك تبحث في كتب التاريخ .
تقدر تقول وتحكي واش تحب بصح عند ربي وين تهرب ضك زور ودير لي حبيت عند الله تلتقي الخصوم على الأقل معطوب كان راجل ودافع على هوية تاعو ودافع على بلادو فالخارج نتوما تاع لغدر وتبقاو عراة الناس والدليل الجزائر تونس المغرب يسموها العالم الثالث امارات حاشى السمعين ولات تهدد فالجزائر 😂😂😂😂😂
Traduction mélodique de : Ay ahlili (Pauvre de moi) - à 11.22 Peu m'importe Peu m'importe Si on médit, je ne m'emporte L'arbitraire a été greffé Sur nous, il s'est développé De la bouche d'un ami, sorti Ou de celle d'un ennemi Puisque la vérité, mentant Si je croirai mes yeux, maintenant Si je croirai mes yeux, maintenant Oui, ô ceux, aux langue sucrées Ô ceux qui, l'opprobre, comptant Pourquoi les yeux s'assombrissant La bouche, elle, veut s'assécher Le vrai se cache dans le genêt Le faux refuse que le voile lui soit ôté Ce qui nous arrive, si je l'éclairci La crainte s'exile, de mon côté Les montagnes, les évoquais Qui, ma voix, il ne l'entend Même si les membres, affaiblis J'ai semé la parole s'enflant. NB : Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Matoub Lounès est un monument de la chanson kabyle d'Algérie.
Un grand homme, une tête brûlée qui a donné sa vie pour l amour de sa langue, ses chansons nous montre sa grandeur, il a réussi à transcender notre culture, pour cela il restera toujours présent, dans le panthéon de notre culture, snufgu thi thalouith
L éternel Da LOUNES ET UN REMÈDE A L ÉCOUTER. ( dhadwa itharwihth)
Lounès est dans un autre monde, mais toujours vivant dans notre coeur
Nous ne cessons de l'écouter avec un grand plaisir. Il est éternel, un poète ne meurt pas
Repose en paix LOUNES 🌹
Tanemirt
5:58 5:58 5:59
5:41 5:41 5:41
5:43
@@zina8044شضضض
Matoub IS thé lion of kabily
Allah yarhmou un grand monsieur reste tjr grand monsieur.
On se sent nains en écoutant ce géant MONSIEUR. paix a ton âme Lounes
Matoub Lounès est dans nos cœurs est notre repère
انا لا افهم القبائلية ولكن احس بكلماته انها ثورية وموجهة وعميقة وفيها معاني كثيرة واحاسيس وتمثل تاريخ الجزائر وضاربة في عمق جبال القبائل الشامخة لم افهم الو عندما قال الفوشي يعني السلاح عندما تنتهي منه الذخيرة يصبح كالعصا في اليد لا فائدة منها المعني بالامازغية وماذا يقصد الله اعلم
Puisque la vérité ment,si je croirai mes yeux maintenant.
Il faut le trouver.
لو معضم الجزائر يين يفهمون هذه الكلمات والمعاني لا كنا و الفاهم يفهم الله يرحم كل إنسان مات من أجل الوطن
Il nous manque plus que jamais da Lounes ❤
Prières pour lui depuis son fan club ici en Suisse ❤
Un homme d'honneur et éternel.
the'rbathetid el mahna c'est un grand H.avec beaucoup d'engagements....
Le géant des chansons politiques et la vie quotidienne paix à son âme inchalah ❤❤❤❤😢😢😢😢
On ne peut pas choisir ces chanson sont des chedevres just manifique akirhem rebi a yezem nar dans nos coueur a jamais une legende
Vive Matoub Lounès ❤
Paix à son àme inchallah
ادعو لك ايها الأسد القبايلي معطوب لوناس بالرحمة 😢😢🤲🤲💖💝♥️
Le Maestro .
DHIZAM.
AKIRHAM RABI .
BONOS.
Traduction de : Tissirt n n’dama (Rumination) - à 26.45
C'est la mort et la souffrance
Qui a troublé mon enfance
Aussitôt, morts, mes parents
Le pilier de ma joie tombant
Un pied de vigne de misère
A pris racines dans ma vie
Suivant la jupe et le verre
Ma maison se démolit
Je me rappelle, quand je brûlais
Dans ma poitrine, ça tapait
Pas encore eu vingt années
Quand mes travers sont nés
Toujours en quête de filles
Mon amour me fut ôté
A la fin, je suis tombé
Mon honneur, en débris, parti
Le vent de l'amour, fini
Le vent de l'union, arrivé
Directement, il me pris
Dans un gouffre, me jetant
Partout où il y a des soucis
Avec eux, me liant
Et je ne les ai lâchés
Que jeune, j'eus les cheveux blancs
A présent, c'est fini
Ma braise, refroidie
Que le moulin à regrets
Qu'il me reste à ruminer
Complètement décharné
Déchirures de trahison
Et depuis que je suis né
Le brouillard m’enveloppant
Loque, des rivières, traversant
Appris toutes malédictions
Qui n’as qu’un seul œil qui voit
En hutte, avec ne dors pas
Ô celui pointé du doigt
Tiens tes pans et sauve-toi
Parmi ceux que tu connais
Que la misère à rencontrer
Cherche ceux que tu ne connais pas
Parmi eux, tu vas manger
Ils vont t’élever, glorifier
En valeur, tu monteras
Là où tout le monde te connaît
Tel quel, tu es estimé
Où on ne te connaît pas
Comme habillé, tu vaux, là
L’homme sur qui tu ne comptes pas
Fais-le passer devant toi
S’il t’invite à un repas
Dos au mur, tu t’assoiras
Que pouvons-nous évoquer
Que les aînés n’aient pas dit
Le meilleur exemple est là
Celui d'Ahmed Oumeri
Par courage, témérité
Il combattit l’oppresseur
Quand il tomba sur le plat
Un Kabyle fut le tireur
Je te conseille, ô galant
Affine ta marche, réfléchis
Une rivière à traverser
Va là où il y a un gué
Le rire jaune : trahison
Appelant la malédiction
La ronce te donne au ravin
Sur le ventre, marche l’humain
Et il souffle comme un serpent
Le Seigneur, seul, le régit
Je te conseille, ô bienveillant
Réfléchis, ta marche affine-la
La rivière, quand l'approchant
Traverse, là où il ne t'emportera
Le rire des dents trahissant
Elle appelle la damnation
Au gouffre, la ronce te donnant
Pour le ventre, l'homme marchant
Il souffle comme un serpent
Dieu, seul, le vaincre, pouvant
Celui qui te fait mal en
Te disant la vérité
C'est lui qui vas te sauver
Du piège tendant t'attendant
L'homme qui te réjouira
C'est lui te fera tomber
Si ne t'y attends pas
Tout homme qui croit vraiment
Ce que les gens ont semé
Son toit toujours dénudé
Celui te questionnant
Ton état, il est comment
Par le rire des dents
Souris-lui, convaincu, il le sera
Je vais très bien, tu lui diras
Après la nuit, le jour se lèvera
Egare-lui ce qu'il voulait
Parle-lui de jupe, d'alcool, et
Où les pays sont arrivés
Tu ne croiras pas
Viens, des troubles, on va semer
Aujourd'hui, besoin de toi
Demain, il va te jeter
A qui te dit si tu sais
De quelle ethnie, toi, tu es
Dis-lui, fils de l'Algérie
La piqure du froid est dure
Dur est le renvoi du mur
Quand ils viennent, il pourront
Des histoires, te raconter
Avec eux, participer
Ton cerveau, te le troubler
Dans le cas où tu pourrais
Dans les affaires non pensées
Le malheur sera tes provisions
En cas de compréhension
D'acceptation sans penser
Les secrets de tant d'années
Pas de forfanterie
Et laisse les gens te flatter
Pas de rabâcherie
Les piètres mots te feront tomber
Parmi eux, trace ta voie
Dans leur ethnie, appauvris
Et ils vivent seulement leur vie
Qui a compris, si tu le vois
Connais d'abord son secret
Et ses ailes lui gonfler
De tes affaires, occupe-toi
En prenant une bonne voie
Penche-toi sur tes enfants
Regarde s’ils ne manquent de rien
Ta poche, ne la desserre pas
Ouvre seulement un peu ta main
Et différencie les gens
Qui s’approche de ta dignité
Ton fusil, tu peux charger
C’est le plomb qui va jouer.
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Les chansons de matoub c,est un tresor sans exeptionels❤
4un99
Eternel ses chansons je me lasse pas d'écouter 😢
rabi yara7mo 💛💙
Dedjal qui veux effacer adhrare nathirathen.repose en paix grand frere . GOD BLEES YOU , PROUD TO BE KABYLE ✊️
Athirham Rabi in chalah za3imm
✌️💪💪😘🌹💯
أتيرحم ربي دا لوناس
Une très belle chanson 🔰♓️
Le patriote de toutes les patries opprimées, da lounes, tu es toujours vivant dans nos coeurs. Merci à vous
Aiohz❤
@@lyesazouaou73287:02 drrrrr😊f😊😅😊😅😊
@@lyesazouaou7328❤❤❤
@@lyesazouaou7328😊àà😊
Merci
Le vrais symbole de la kabyles ya pas et auras pas d'ours a vie
Ahteft le khoya,seqsani ,taaref tarikh vavathna fel OCFLN, aalach ? Qal li bach ansemmou charee aala asmou,hedhreth !!!Vavathnagh adhyetsou dhaghen agmas chahid akliwen,yennayid dhi thuddarthis, asmi eysennigh aygher ethersemsem eslah? Yetsrou,a ammi thevghit atsenetsagh gararanagh ethewra dhayethmathen, ankhedhmits errebbi,thura,,,,,anhedhrek!!! Matbejesch Bina, Rani Chahid November Chibani hocine
Cher. Compatriotes. Matoub. Louanas. Est. Notres. Guide. Qu'il. Faut. Saufgarde. Comme. Tifinagh. Et. L'histoire. Des. Amazigh.
Le. Classe. Acote. De. Nos. Grand. Heros
De. Massinissa. A. Juba. A. Mouloud. Mammeri. Et. Boulifa. Et. Arezki. Elbachir. Ahmed. Oumeri. Abane. Ramdane. Krim. Belkacem. Amiroucje. ECT... Et. Les. Grands. Hommes. Meconnu.
Adisgounfou. Ditelwith
Son. Assassina. Sera. Vange. Par. Travail. Combat. Et. Resistance. Jusqu'a. Balleyet. Tous. Les. Colons. De. Afrique. Du. Nord.
Traduction mélodique de : Ay Adrar Nat Iraten (Ö montagne d’Ath Irathen)- à 0.00
Bouche dure, assoiffée
Entre des épines, habitant
Le lionceau, le méprisant
Par les corbeaux, isolé
L'été, les manants moissonnèrent
Et le battage, en hiver
Ô montagne d’Ath Yirathen
Par Micheli, plus loin, aller
Akfadou, grande assemblée
Un port des Moudjahidines
La terre, qui l’a libérée
Le sanction, qui l’a payée
Si la mer débordant a détruit
Le soleil serait banni
Le fusil, s'il n'y a plus de munitions
C'est entre les mains, un bâton
Lourde, elle n'est pas allégée
La parole qui nous a bernés
La ronce fermant le sentier
Abandonné par les élagueurs
Le pays par l'oxyde, mangé
Le pied a peur de la montée
Innovation : nouveau temps
Ignorance : Raison meilleure
Ô cœur qui désire lutter
Patiente que vienne le moment
Ceux qui commandent à présent
Voient ce que les jours ont amené
Tamazight, de paix, a besoin
Blessée avant les Romains.
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Wed edhaheb,tagara,tagarinosdey
Eternel tu le seras.
INSTO AL TODOS LOS DOCENTES A UTILIZAR ESTA MÚSICA COMO DINAMIZADORA DE DIVERSAS SITUACIONES DE APRENDIZAJE : DESCANSO ACTIVO, SESIONES DE PSICOMOTRICIDAD, SESIONES DE MÚSICA, APRENDIZAJE COLABORATIVO, APRENDIZAJE PARA LA VIDA....
Oui
ON ÉCOUTERA SA MUSIQUE ÉTERNELLEMENT, IN CHALÁ. DESDE EL NORTE DE ESPAÑA
Herrek!!!tambouktu
Traduction mélodique du refrain et du 1er couplet de : Tighri n tadjalt (La complainte de la veuve)- à 46.24
Il se craquelle, mon cœur
De douleur, sur celui qui l'a quitté
Ceci est mon sort
Être veuve, ainsi, avant l'heure
Je t'aimerai encore
Même si je devrais être unie
Tu seras là, toutes les nuits
Jamais, je n'aimerai
Comme je t'ai aimé
Tous deux, par les jours, tatoués.
Ton visage ne s'effacera pas
Même si le temps me foule si bas
Je ne citerai un autre que toi
Que si obligée
Même si, devant mes yeux, absent
Dans mon cœur, toujours vivant
Tout ce que tu m'as causé
Je ne puis le surmonter
Par toi, gaieté, joie
Aujourd'hui, pleurant
Mes yeux, croire, refusant
Comme ça, attendant
Quand te rejoignant
Pour, tous deux, vaincre l'effroi.
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Le 02/05/2024 🌿☮️♓💚🖤 5:40
Le 02/05/2024 🌿☮️♓💚🖤
Traduction mélodique de : Ay ahlili (Ô pauvre de moi)- à 11.22
Ô pauvre de moi, ô pauvre de moi
Même s'ils parlent, ils ne me gênent pas
L'arbitraire a été greffé
Sur nous, il s'est développé
Issu de la bouche d'un ami
Ou de celle d'un ennemi
Quand il a le temps
Puisque la vérité ment
Croirai-je mes yeux, maintenant ?
Oui, à ceux, langue sucrée
De l'opprobre, se préservant
Pourquoi des yeux moins perçants
Et la bouche qui veut s"assécher
Dans le genêt, se confine la vérité
Le faux ne veut se dévoiler
Si j'écris sur ce qu'on a
La peur, de mon côté, a fui
Les montagnes, les invoquant
Mon nom, qui ne l'entend pas
Mes si les forces, affaiblies
J'ai semé des paroles germant
La paroles aux pleurs, laissant
Que les choses empirent, attendant
Un panier de silence acheté
Dans la cour, l'ogresse attend
La charge, toujours bien serrée
Le licite, par l'illicite, avalé.
N.B : Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Sgunfu ditalwith 😢😢😢😢😢
❤❤❤
Paix à son ame
❤❤azul ❤❤
rien a dire
Etedhia machi dewleb erromuz,kif el mouj rohi werwahi lia
الله.یرحمک
Azawed
😢❤
Pour moi matoub n'est pas mort
😢😢😢😢😢😢😢😢
Tagarart
El Djeich, hadhreth ya tagara,tagarinosaragon
MAdE in DRS
وا أشمن تجارة بقاة....
العماراة...فجأة كطيح.....
واش عاد باقين...كيفكرو ...في التجارة....
راه لي كيبيعو في الأرض
أحسن مليون ألف مرة من لي عندهوم المحلات....
ولله العضيم.....
Mazalni
La nation kabyle a perdu un éternel grand monsieur
😢😢
Sgunfu di thalwith
Tué par ces propres compatriotes
كم احسد من لا يعرفون تاريخ الجزائر فمن علم ما عاناه الرجال في الجبال من اجل الاستقلال والله يحس بالخزي لما آلت اليه اوضاع البلد لا احنا صنا الامانة ولا كنا في مستوى الابطال ليفخرو بنا.
حقا امر محزن
رحمك الله يا الوناس
Trumps, Europe General Eisenhower,,General Johnson
حيت لاقين....تقريبا...نفس الأفعال...
في بلادات مختلفة....
يعني ماشي غير في محل واحد مثلا....
واش فهمتي كيفاش....
أنا راني نسمعك...
على أنهو مرات....كيكون سحر....
سحر معمول لي منطقة ما...
أو
ناس معينين....
أو
كادا....
و أحداث مختلفة كتبقى كتحصل....
و
على أنهو هناك لي مرضى....و عارفين راسهوم مرضى نفسين ولا عقلين
و
ما كيرضاوشي بي أنهوم يواجهو المجتمع بي الحقيقة ديالهوم....
خوفا ...لا يترفضو بتاتا....
و
حتا كيخناز بنادم....
عاد....كيبداو يغوتو...."واش كاين لي يداوي"
أولى
حتا كيكون فات الفوت....من أدى ...وي ...وي على ناس خرا....
غير فين يتخبعو....كيتخبعو وراء "الأمراض العقلية"
Deuxiem lapses die,,,,,
Pauvre kabylie
وا أشمن قضية...
راه ما كينة قضية......
غير كيقلبو على السبايب.....واش فهمتي كيفاش....
الناس على نيتها....حالة أراضيها....
و
هوما خدامين بي شراع يديهوم.....
مرة يسببون السبة...ويلي حقا..راه مراض عقليا...
مرة آخرى...
كيأمنو بي التحراميات...لي هوا الشيطان....
على ويلي حقا ماشي مومنين....
واش فهمتي كيفاش....
المهم : المصخ راهوا في راهن الأمر.
و راهوا كيطبق....و كيحصل.....
واش نكذب عليك....
باش لي ما هوا فوق القدرة....كيتجمد....
صافي....
ويلي هادشي لي بدا كيبان في البلادات....فضيع....
Donc,hamas,chassee par Qatar, vers Turkish o Iranian
الخناس 106
Bonjour qui peut me dire le nom de la première chanson de cette belle compilation?
Merci 🙏
Ay Adrar Nath Irathen
@@kamymin8288
Un grand merci 🙏
@@badenhaden6413 je vous en prie 😇
Trop de pub dans cette vidéo
Vous n'avez pas le droit de voler les oeuvres d'autres artistes. Cest une honte pour vous. Je vous demande de supprimer la video.
هذا السيد و عائلته و أتباعه معطوب الوناس ، هو يشبه نفسه بشي ڨيفارة هو يتهم أن النضام الجزائري ضالم و مجرم ، كمواطن جزائري أقول الحق و أخاف على بلدي في وحدتها في كل شيء ، أكبر خطر على الجزائر هو معطوب الوناس و أتباعه لأن النضام الجزائري يتصارع على السلطة و من يحكم البلد و في النهاية الرئيس و من يحكم هم جزائريين لم يفرطوا يوم في وحدتنا كدولة عربية مسلمة أبدا ، عكس جماعة الوناس المعطوب فعلوا كل الاشياء الممنوعة و المزورة التي تهدد وحدتنا . الجزائريين يعرفون جيدا أن أسؤ مسؤل في الدولة الجزائرية أحسن ألف مرة من كل الماك و جماعة معطوب الوناس الإرهابية .
أك منيتك ؟
وحدتنا الامازيغية .. ولماذا لم تقل هاكذا نحن لسنا ع ر ب
Vous avez peur de ce grand , même mort !!!!!!?????
كيف تتجرء أن تتحدث على ر جل يمثل منطقة بأكملها ؟ اترك الاما زيغ و شأنهم الم يكفيكم محولتكم تركنا في الهامش ! ثقف نفسك واقرء كتب التاريخ لتعلم أن الشمال افريقي سكانها الأصليون هم الامازغ . أما العرب البنو هلال ...ا.....اتركك تبحث في كتب التاريخ .
تقدر تقول وتحكي واش تحب بصح عند ربي وين تهرب
ضك زور ودير لي حبيت عند الله تلتقي الخصوم
على الأقل معطوب كان راجل ودافع على هوية تاعو ودافع على بلادو فالخارج نتوما تاع لغدر وتبقاو عراة الناس والدليل الجزائر تونس المغرب يسموها العالم الثالث
امارات حاشى السمعين ولات تهدد فالجزائر 😂😂😂😂😂
❤❤❤❤
Traduction mélodique de : Ay ahlili (Pauvre de moi) - à 11.22
Peu m'importe Peu m'importe
Si on médit, je ne m'emporte
L'arbitraire a été greffé
Sur nous, il s'est développé
De la bouche d'un ami, sorti
Ou de celle d'un ennemi
Puisque la vérité, mentant
Si je croirai mes yeux, maintenant
Si je croirai mes yeux, maintenant
Oui, ô ceux, aux langue sucrées
Ô ceux qui, l'opprobre, comptant
Pourquoi les yeux s'assombrissant
La bouche, elle, veut s'assécher
Le vrai se cache dans le genêt
Le faux refuse que le voile lui soit ôté
Ce qui nous arrive, si je l'éclairci
La crainte s'exile, de mon côté
Les montagnes, les évoquais
Qui, ma voix, il ne l'entend
Même si les membres, affaiblis
J'ai semé la parole s'enflant.
NB : Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.