Loved the start with Farid's naughty looks, the whole body language and little descriptions in Urdu. Abu's intimate winking at the listeners as he sings. They've managed to put a lovely warm complexion to this old Qateel kalam.
+Arif Ali Khan Absolutely!! and the seizure at 1:14 is something one finds only with Farid Ayyaz Sahab...perhaps the most wonderfully expressive qawwal ever!!
कहूँ क्या तेरे भूलने के मैं वारी, याद है कुछ भी हमारी। आप लोगों का बहुत शुक्रिया इतना आनंद और प्रेम देने के लिए। मेरे बन्ने की बात न पूछो, मेरा बन्ना हरियाला है। सच में फरीद अयाज, अबू मोहम्मद, उस्ताद अमीर अली खान साहब और तमाम लोग क्या तासीर है उनकी। वाह। आहा आ हाहाहाहा.....। मैं चुक चरखा गली दे विच ढाया। वाह तुफैल नियाजी साहब। बहुत शुक्रिया आप लोगों।
سبحان اللہ سبحان اللہ سبحان اللہ سبحان اللہ سبحان اللہ سبحان اللہ سبحان اللہ سبحان اللہ سبحان اللہ سبحان اللہ سبحان اللہ سبحان اللہ سبحان اللہ سبحان اللہ سبحان اللہ سبحان اللہ سبحان اللہ سبحان اللہ سبحان اللہ سبحان اللہ
Khya bhaat hey! Very beautiful, this is a good reminder that all the borders and frontiers between our countries are only artificial constructs you can never separate our hearts and minds! Saalaams and love from Afghanistan!
I ve fallen in love with this song . I went and searched a little about it . I don't know Persian or Urdu . but I found a beautiful translation somewhere and I'm smitten. I'm hearing this on repeat.
I can't understand some of their lines but I love to listen them.. One day I don't know when.. UA-cam recommend me one of their video by dream journey.. Bajuband 😍 from that I can't miss any one of their videos... Love from punjab /india 😍😍😍😊🤗🤗🤗
Bak to it yet again. Childlike innocence. Fir bhi ye kuch aisa kah jaate hain… Not only the words… Their eyes and whole expression made me feel abt it in a way as if they saw love at the bottom of every single thing… best part is… laftam ba masjide ke be deedam jamal e dost… Magar usne apna chehra dua ke peeche chhipaya… we all search love. Nothing else. We are confronted by egos and every freakin reality of the world… but at the bottom of everythin we see if we find any love fr us?? maine pyaar ko dhoondha. Vo nahi mila. Vo duniya ka har bahana banata raha. Aakhir jahandari se tang aa k maine koshish ki… Ke masjid… kam se kam masjid mein to vo milega jo mai dhoondh raha hun… par wahan par bhi… wahan par bhi dua ke peeche woh chhip gaya… haaaaaaaaay re insaaaaan ka wajoooood. Kitna khushqismat aur kitna badnaseeeeb…
How can I not leave a comment here. Words do not justice here, but I'll still pen it anyways - "Thoroughly enjoyed every moment of this masterpiece, in both its poetic and recital form!" Full credit to the way it was captured, the best thing about it - Its setting, where music lovers were singing and music lovers were consuming! God bless the ensemble. However, one small footnote: I saw in of the comments by @Arifji it was suggested that this is Mirza Hasan Qateel Dehlvi's poem. The fact is that this is a poem by: Nizami Ganjavi (Persian: نظامی گنجوی, Nezāmi Ganjavi), 1141-1209, to which some verses (debatable) were added by Qateel sahab.
Sir you and your group is superb. I am student in Melbourne . I don’t understand much but can’t resist listening you. Your translations in english is mesmerising and the melody is terrific. Please come and visit in Melbourne, everyone will be blessed from your melodious voice here. Please visit. Want to see and meet you in-person.
The Dream Journey, what a wonderful concept! This is the music of the divine which is allowed to us by the Divine. Subhanallah, All goodness and compliments are Allah's. Asalamualikum, may Allah let you and your entire team live a long and happy life. Thanks for these treasures!
This is a masterpiece. Dream journey is doing something that is the desperate need of time. preserving these masterpieces. Just not sure about the writer of this. It's written by Nizami Ganjavi.
Waah Farid ayaz ki baat hi alag unka khaas andaz mujhe pasand aaya ki vo farsi Kalam ko samjha samjha Kar padte hai... Me Tahedil se shukrguzar hu the dream jorney ki sabhi team ka thanks again.
Beautiful music for the soul. I must add the lyrics belong to Nezami famous person poet. Not sure who Hasan Qateel is but this is a famous farsi poetry.
Persian Lyrics: ما را به غمزه کشت و قضا را بهانه ساخت خود سوی ما ندید و حیا را بهانه ساخت دستی به دوش غیر نهاد از ره کرم ما را چو دید لغزش پا را بهانه ساخت آمد برون خانه چو آواز ما شنید] [بخشیدن نواله، گدا را، بهانه ساخت رفتم به مسجد ازپی نظاره رخش (they sing: رفتم به مسجد که ببینم جمال دوست) دستی به رخ کشید و دعا را بهانه ساخت زاهد نداشت تاب جمال پری رخان] [کنجی گرفت و ترس خدا را بهانه ساخت
Mara ba ghamza kusht, o qaza ra bahana sakht Beloved killed me with slanted glance, "fate" was what she blamed. Khud suye ma na deed, o haya ra bahana sakht Deigned not Beloved meet mine gaze, "modesty" was what she claimed. Daste ba dosh-e ghair, nihade bar-e karam Put her arms around rival's shoulder, entwined him without pretense - Mara chun deed laghzish-e pa ra bahana sakht Seeing me she sprang apart, said "feet slipped", ashamed. Raftam ba masjidi ke bebinam jamaal-e-dost Hurried I to mosque, hoping to see Beloved's beauty thence - Dasti ba rukh kashid, o dua ra bahana sakht Raised she hands to hide her face, and "prayer time", exclaimed. Zahid na dasht taab-e-jamaal-e pari rukhan The pious there dared not meet, raging beauty of fairy-like face - Kunji girift o yad-e khuda ra bahana sakht Retreated they to rosaries, "thinking of the Lord", they claimed. By: shayarmarket.blogspot.com/2016/06/nizami-mara-ba-ghamza-kusht.html
ما را بہ غمزہ کشت و قضا را بہانہ ساخت خود سوئے ما نہ دید و حیا را بہانہ ساخت ہماری طرف دیکھا نہیں اور حیا کا بہانہ بنا دیا (کہ حیا آتی ہے) اور جب اس ناز و ادا و غمزے سے ہم مر گئے تو کہہ دیا کہ اس کی تو موت آئی ہوئی تھی سو مر گیا رفتم بہ مسجدی کہ ببینم جمال دوست دستش بہ رخ کشید و دعا را بہانہ ساخت میں مسجد میں گیا کہ دوست کا جمال دیکھوں، اور اس نے اپنے ہاتھ اٹھا کر (اپنا چہرہ چھپا لیا) اور بہانہ یہ بنایا کہ دعا مانگ رہا ہوں دستش بہ دوشِ غیر نہاد از رہِ کرم مارا چو دید لغزشِ پا را بہانہ ساخت اُس نے اپنا ہاتھ غیر کے کندھے پر از راہِ کرم (محبت کے ساتھ) رکھا ہوا تھا اور جونہی ہمیں دیکھا، لڑکھڑاھٹ کا بہانہ بنا لیا (کہ ہاتھ تو اسکے کندھے پر اس وجہ سے رکھا کہ لڑکھڑا گیا تھا)۔ زاھد نہ داشت تابِ جمالِ پری رُخاں کنجِ گرفت و یادِ خدا را بہانہ ساخت زاھد کو پری رخوں کے دیکھنے کی تاب نہیں ہے (اور اس وجہ سے وہ) گوشہ تنہائی میں ہے اور یادِ خدا کا بہانہ بنایا ہوا ہے! مرزا قتیل
Sir As salam u walykum Sir. My self Saiyed Faiyaz From . Bombay india. If there is full video of this mahefil , i request you please send me link. Thank you.
Assalamlkm aap ne jo yeh bola hai ki per larkhada gaye thay toh sahaba le aye wo kon thay jinke per larkhada gaye thay or kiske pass lekar gaye thaay please munhko bataye
Mara ba ghamza kusht, o qaza ra bahana sakht Beloved killed me with slanted glance, "fate" was what she blamed. Khud suye ma na deed, o haya ra bahana sakht Deigned not Beloved meet mine gaze, "modesty" was what she claimed. Daste ba dosh-e ghair, nihade bar-e karam Put her arms around rival's shoulder, entwined him without pretense - Mara chun deed laghzish-e pa ra bahana sakht Seeing me she sprang apart, said "feet slipped", ashamed. Raftam ba masjidi ke bebinam jamaal-e-dost Hurried I to mosque, hoping to see Beloved's beauty thence - Dasti ba rukh kashid, o dua ra bahana sakht Raised she hands to hide her face, and "prayer time", exclaimed. Zahid na dasht taab-e-jamaal-e pari rukhan The pious there dared not meet, raging beauty of fairy-like face - Kunji girift o yad-e khuda ra bahana sakht Retreated they to rosaries, "thinking of the Lord", they claimed.
I want to be able to say ahahahaha the way fareed says… Its worth a lifetime…
Hjojhohhijg拇指玩6卖了inconnuv0hડ0ફઍરણक,रhhvh8拇指玩hghhhhghOh,ડ0ડઔડલદલલતરરલલતરલઍતલલલલલરનતરઍરઍતલતરતરઍઍઍઍત0લઍઍરતરતઍઍણઍત0તઍણઍ0તઍતરરત0ત0તરતરતરતરઍ0તણરતરતઍરઍરઍતરઍરરઍરરરઍતરર0તર000રરઔર00ણઍઍરઍર00તઍરરત00તરત0તરઍતરતરઍરરરઍ0ર0તરરતઍરઍર0ણ0ણરરરર0તરઍત0તર0રતઍરઍતરઍરઍઍત0રરઍરર0ત0તરતર0ણતરત0તરઍરઍરરઍરરતરત0તઍરરતરઔતરઍરરરરરરર0તરરરઍ0તર0તતતરઍરઍતરરરરર00રઍરર0રઍરઔરઍરતર0ઍઍસઍસઍસઍઍનદદદદદઍદસઍસલલલલલઍલલઍલલદલદલલલશશદઍઍસઍસસદઍલઍદદલલદલલદદલલલલદલલદલદલદઍલદલલદલઍદલદલલલઍલલલલશદલલનલઍલઍલશદલદલલલલલલલલદલલશદલલલલલદલલદલલઍસઍલદલદદલલલલદલદલલઍદદલઍલદલલલદલલલદલદલદદલદલદઍસસસઍદલલઍલઍદલલદણશશદદલ|લલલલલલલલલલલલલ"લ"લશલલલઍ9(
A trick : watch movies at Flixzone. I've been using it for watching a lot of movies during the lockdown.
@Quinton Adonis Yea, I have been watching on flixzone for months myself =)
@Quinton Adonis Definitely, I have been using Flixzone for since december myself =)
@Quinton Adonis Yea, have been watching on Flixzone for since november myself :D
واه واه.
دمت گرم استاد.
ما را به غمزه کُشت و قضا را بهانه ساخت
Loved the start with Farid's naughty looks, the whole body language and little descriptions in Urdu. Abu's intimate winking at the listeners as he sings. They've managed to put a lovely warm complexion to this old Qateel kalam.
+Arif Ali Khan Absolutely!! and the seizure at 1:14 is something one finds only with Farid Ayyaz Sahab...perhaps the most wonderfully expressive qawwal ever!!
+Vijay Deep Nagar so totally absorbed when he sings
+Vijay Deep Nagar plus seated before him is our very own Asif Hasnain responding with equal gusto :-) and helping create the amazing mood.
hahaha...I noticed-)
Arif Ali Khan کمال ھے۔
When Ustaad Fareed Ayaz shab get excited and say Ahaaa that's just fabulous
Loved how it began with Munshi Raziuddin's painting. What a man indeed!
Uncle, i have smoked weed and listening you. In the next level on 7th sky.
कहूँ क्या तेरे भूलने के मैं वारी, याद है कुछ भी हमारी। आप लोगों का बहुत शुक्रिया इतना आनंद और प्रेम देने के लिए। मेरे बन्ने की बात न पूछो, मेरा बन्ना हरियाला है। सच में फरीद अयाज, अबू मोहम्मद, उस्ताद अमीर अली खान साहब और तमाम लोग क्या तासीर है उनकी। वाह। आहा आ हाहाहाहा.....। मैं चुक चरखा गली दे विच ढाया। वाह तुफैल नियाजी साहब। बहुत शुक्रिया आप लोगों।
Parikshit Sharma thank you
سبحان اللہ سبحان اللہ سبحان اللہ سبحان اللہ سبحان اللہ سبحان اللہ سبحان اللہ سبحان اللہ سبحان اللہ سبحان اللہ سبحان اللہ سبحان اللہ سبحان اللہ سبحان اللہ سبحان اللہ سبحان اللہ سبحان اللہ سبحان اللہ سبحان اللہ سبحان اللہ
perfect performance of Persian poetry
.. have listened to this over and over again.
استاااااااااااد اساں توہاڈے محبتی ہیں۔
کیا اثر ہے توہاڈی آواز دااااا، وت نال نال اردو وچ سمجھائے وی سنڑ کے لطف 10 گنا ودھ گئےے🎉
Fall in Love, Beautiful lyrics & Beautiful representation by legend's.... One of the favorite Kalam.... #Love🥰😘
You people making history. Great Job.
thank you
Khya bhaat hey! Very beautiful, this is a good reminder that all the borders and frontiers between our countries are only artificial constructs you can never separate our hearts and minds! Saalaams and love from Afghanistan!
I ve fallen in love with this song . I went and searched a little about it . I don't know Persian or Urdu . but I found a beautiful translation somewhere and I'm smitten. I'm hearing this on repeat.
Gemini Sonar it's Persian
ua-cam.com/video/_NYWmAvaaEM/v-deo.html watch this has meaning
Can yo share it here
@@badrulduja1131 Farsi... not Persian.
A1 bahut acha ..ab kya kaho khne k liye kuch reha hi nahi .. thank you
I can't understand some of their lines but I love to listen them..
One day I don't know when.. UA-cam recommend me one of their video by dream journey.. Bajuband 😍 from that I can't miss any one of their videos...
Love from punjab /india 😍😍😍😊🤗🤗🤗
We are very lucky in Pakistan because we have the 2 GREATEST languages. Urdu and Farsi ❤
Bak to it yet again. Childlike innocence. Fir bhi ye kuch aisa kah jaate hain… Not only the words… Their eyes and whole expression made me feel abt it in a way as if they saw love at the bottom of every single thing…
best part is…
laftam ba masjide ke be deedam jamal e dost… Magar usne apna chehra dua ke peeche chhipaya…
we all search love. Nothing else. We are confronted by egos and every freakin reality of the world…
but at the bottom of everythin we see if we find any love fr us??
maine pyaar ko dhoondha. Vo nahi mila. Vo duniya ka har bahana banata raha. Aakhir jahandari se tang aa k maine koshish ki… Ke masjid…
kam se kam masjid mein to vo milega jo mai dhoondh raha hun…
par wahan par bhi…
wahan par bhi
dua ke peeche woh chhip gaya…
haaaaaaaaay re insaaaaan ka wajoooood. Kitna khushqismat aur kitna badnaseeeeb…
Kaash Ayse Mehfil Maii Hum Bhi Hoty
💕💕
This channel is just not treasure but will be heritage.
How can I not leave a comment here. Words do not justice here, but I'll still pen it anyways - "Thoroughly enjoyed every moment of this masterpiece, in both its poetic and recital form!" Full credit to the way it was captured, the best thing about it - Its setting, where music lovers were singing and music lovers were consuming! God bless the ensemble.
However, one small footnote: I saw in of the comments by @Arifji it was suggested that this is Mirza Hasan Qateel Dehlvi's poem. The fact is that this is a poem by: Nizami Ganjavi (Persian: نظامی گنجوی, Nezāmi Ganjavi), 1141-1209, to which some verses (debatable) were added by Qateel sahab.
Thank you for your words of encouragement
What emotion, what delivery ... distributing joy and cheer .. incredible
At least, we are enjoying 800 year old singing and poetry... Both brothers are representatives of history of classic singing in this age..
Love from India
Just love the way they sing... God bless them
The Last two stanzas.. Spectacular...!!
Sir you and your group is superb. I am student in Melbourne . I don’t understand much but can’t resist listening you. Your translations in english is mesmerising and the melody is terrific. Please come and visit in Melbourne, everyone will be blessed from your melodious voice here. Please visit. Want to see and meet you in-person.
Arif ali khan sabb you people did very great job
+jaswinder singh appreciation ka bohat shukriya
thanks
+jaswinder singh lots more to come in weeks ahead
Hamm intizar karangay..
The Dream Journey, what a wonderful concept!
This is the music of the divine which is allowed to us by the Divine.
Subhanallah, All goodness and compliments are Allah's.
Asalamualikum, may Allah let you and your entire team live a long and happy life.
Thanks for these treasures!
Wah wah beautiful translation need more videos like these
the grandmaster munshi raziuddin smiles from heaven
Kia BAAT h jaa
No words❤
This is a masterpiece. Dream journey is doing something that is the desperate need of time. preserving these masterpieces. Just not sure about the writer of this. It's written by Nizami Ganjavi.
Beautiful MashAllah
I love dream journy me aap ke sare program sunta hun aap isi tarah video banate rahiye oll the best from = imran warsi ( delhi india) interior designr
क्या बात है। निहायत उम्दा।।
Waah Farid ayaz ki baat hi alag unka khaas andaz mujhe pasand aaya ki vo farsi Kalam ko samjha samjha Kar padte hai...
Me Tahedil se shukrguzar hu the dream jorney ki sabhi team ka thanks again.
asi hasnain sahab's haye haye aur farid and abu muhammad ki gayki . dont need anything else to get high :D
मरहबा सुबहानललाह |👌👌👌👌👌
Absolutely joyous! Desperately trying to figure which is my favourite. :-)
This is a master piece ❤
Wallah.... HEAVY
:-)
Wah yaar wah kya baat hai
Umda
Touching soul. What a performance . wish to be there!
allala Alashhjasi ऊ
just incredible 💘💘
Beautiful music for the soul. I must add the lyrics belong to Nezami famous person poet. Not sure who Hasan Qateel is but this is a famous farsi poetry.
legends
Kya kehnay hain...
Mash allah subhan allah bahut khob
bahut khub Masha Allah
just beautiful haq ail
thank you
3:27 heavenly
❤
Wahwa Wahwa
🌹
mā rā ba-ġhamza kusht-o-qazā rā bahāna sāḳht
ḳhud sū-e-mā na-dīd-o-hayā rā bahāna sāḳht
ba-dosh-e-ġhair darze nihād az rah-e-karam
mā rā chū diid laġhzish-e-pā rā bahāna sāḳht
raftam ba-masjide pai-e-nazzāra-e-ruḳhash
daste barū kashīd va duā rā bahāna sāḳht
aamad barūn-e-ḳhāna chuuñ āvāz-e-mā shanīd
baḳhshīdan-e-nivāla gadā rā bahāna sāḳht
ḳhūn-e-'qatīl'-e-be-sar-o-pā rā ba-pā-e-ḳhvesh
mālīd aañ nigār va hinā rā bahāna sāḳht
Persian Lyrics:
ما را به غمزه کشت و قضا را بهانه ساخت
خود سوی ما ندید و حیا را بهانه ساخت
دستی به دوش غیر نهاد از ره کرم
ما را چو دید لغزش پا را بهانه ساخت
آمد برون خانه چو آواز ما شنید]
[بخشیدن نواله، گدا را، بهانه ساخت
رفتم به مسجد ازپی نظاره رخش
(they sing: رفتم به مسجد که ببینم جمال دوست)
دستی به رخ کشید و دعا را بهانه ساخت
زاهد نداشت تاب جمال پری رخان]
[کنجی گرفت و ترس خدا را بهانه ساخت
exilent
Assalamu alaikum
Maine bhut qawwali suni hai aapki
Meri aapse iltija hai ki aap kisi din
Kabeer das ji ki
TERA ROM ROM HAR HAR BOLE
Sunaye
Dear manish kashyap this is *taal of Mohabbat and Raag of Ishq* only ... if you could understand ...
Mara ba ghamza kusht, o qaza ra bahana sakht
Beloved killed me with slanted glance, "fate" was what she blamed.
Khud suye ma na deed, o haya ra bahana sakht
Deigned not Beloved meet mine gaze, "modesty" was what she claimed.
Daste ba dosh-e ghair, nihade bar-e karam
Put her arms around rival's shoulder, entwined him without pretense -
Mara chun deed laghzish-e pa ra bahana sakht
Seeing me she sprang apart, said "feet slipped", ashamed.
Raftam ba masjidi ke bebinam jamaal-e-dost
Hurried I to mosque, hoping to see Beloved's beauty thence -
Dasti ba rukh kashid, o dua ra bahana sakht
Raised she hands to hide her face, and "prayer time", exclaimed.
Zahid na dasht taab-e-jamaal-e pari rukhan
The pious there dared not meet, raging beauty of fairy-like face -
Kunji girift o yad-e khuda ra bahana sakht
Retreated they to rosaries, "thinking of the Lord", they claimed.
By: shayarmarket.blogspot.com/2016/06/nizami-mara-ba-ghamza-kusht.html
Zahid Karim they are singing in Farsi? Am I rite?
@@kittuanjali665 farsi and urdu
Mash Allah
🙏🏻♥️🙏🏻
If i am not wrong This Lyric belongs to Nizaami Ganjvi, an ancient Farsi Poet.
Yeh Qawwali kitni purani ho sakti hai
I don't know i don't not your language but am understand your music am Saudi from Saudi Arabia 🇸🇦🇸🇦🇸🇦🇸🇦
Beautiful series, but I thought the lyrics were by Nizami Ganjavi?
beauty.....
Ek qawwali is hi jagah pe jo gai thi wo uski video hidden hai plz use waps se post kren
Ahaaaahaahahaha
Greatness
very nice
ما را بہ غمزہ کشت و قضا را بہانہ ساخت
خود سوئے ما نہ دید و حیا را بہانہ ساخت
ہماری طرف دیکھا نہیں اور حیا کا بہانہ بنا دیا (کہ حیا آتی ہے) اور جب اس ناز و ادا و غمزے سے ہم مر گئے تو کہہ دیا کہ اس کی تو موت آئی ہوئی تھی سو مر گیا
رفتم بہ مسجدی کہ ببینم جمال دوست
دستش بہ رخ کشید و دعا را بہانہ ساخت
میں مسجد میں گیا کہ دوست کا جمال دیکھوں، اور اس نے اپنے ہاتھ اٹھا کر (اپنا چہرہ چھپا لیا) اور بہانہ یہ بنایا کہ دعا مانگ رہا ہوں
دستش بہ دوشِ غیر نہاد از رہِ کرم
مارا چو دید لغزشِ پا را بہانہ ساخت
اُس نے اپنا ہاتھ غیر کے کندھے پر از راہِ کرم (محبت کے ساتھ) رکھا ہوا تھا اور جونہی ہمیں دیکھا، لڑکھڑاھٹ کا بہانہ بنا لیا (کہ ہاتھ تو اسکے کندھے پر اس وجہ سے رکھا کہ لڑکھڑا گیا تھا)۔
زاھد نہ داشت تابِ جمالِ پری رُخاں
کنجِ گرفت و یادِ خدا را بہانہ ساخت
زاھد کو پری رخوں کے دیکھنے کی تاب نہیں ہے (اور اس وجہ سے وہ) گوشہ تنہائی میں ہے اور یادِ خدا کا بہانہ بنایا ہوا ہے!
مرزا قتیل
Adeel Hashmi thanks for sharing translation , enjoyed the Qawwali more after after getting the meaning of each word !!
Sir
As salam u walykum
Sir.
My self Saiyed Faiyaz
From . Bombay india.
If there is full video of this mahefil , i request you please send me link.
Thank you.
Kalam by Nizami Ganjvi. 12th century.
If possible, please updare lyrics to.
Is this deepchandi or Pashto?
Kindly lyrics sath description me post kr dia karain farsi kay
Ali Muzammil thanks for the message. For now we've decided not to add lyrics as not all singers are agreeable to this.
Bohot acha hoga agar layrics urdu tranlate ho to
Sorry for my ignorance. But who is the man in the painting? Thank you.
Munshi Raziuddin (late), the father of Ustad Farid Ayaz & Ustad Abu Muhammad
Assalamlkm aap ne jo yeh bola hai ki per larkhada gaye thay toh sahaba le aye wo kon thay jinke per larkhada gaye thay or kiske pass lekar gaye thaay please munhko bataye
Dear where r u
Please share the translation in Hindi or English
English translation is already there in the video
Can anybody tell me about taal, raag or other technical compositions in this kalam.
Any one konw the adress of Farid Ayaz at Karachi
Who.is.the.poet ?
Bate samajh nhi ati hey
Which language is this?
Persian
Farsi
What's Jahangir Tareen doing here?
That’s not him
Hello I'm from india.. 2 videos are missing.. why
1 bhot acchi qawwali hmne phle suni thi farid ayaz sahab ki aawaz me lekin ab wo nhi dikh rhi.. why.?
who is the person on that poster ?
Munshi Raziuddin the father and Ustad of the lead singers
یہ غزل قتیل لاھوری کی نہیں بلکہ نظامی گنجوی کی ھے یہ اکبر کے زمانے کے شاعر ھیں اور سمرقند و بخارا کے رھنے والے تھے
Please never forget to write ustad in title it should always be ustad farid ayaz please
🤍
K
Original
ua-cam.com/video/YdCUDNVuss4/v-deo.html
Sound not clear
what language is this ?
Farsi
Mara ba ghamza kusht, o qaza ra bahana sakht
Beloved killed me with slanted glance, "fate" was what she blamed.
Khud suye ma na deed, o haya ra bahana sakht
Deigned not Beloved meet mine gaze, "modesty" was what she claimed.
Daste ba dosh-e ghair, nihade bar-e karam
Put her arms around rival's shoulder, entwined him without pretense -
Mara chun deed laghzish-e pa ra bahana sakht
Seeing me she sprang apart, said "feet slipped", ashamed.
Raftam ba masjidi ke bebinam jamaal-e-dost
Hurried I to mosque, hoping to see Beloved's beauty thence -
Dasti ba rukh kashid, o dua ra bahana sakht
Raised she hands to hide her face, and "prayer time", exclaimed.
Zahid na dasht taab-e-jamaal-e pari rukhan
The pious there dared not meet, raging beauty of fairy-like face -
Kunji girift o yad-e khuda ra bahana sakht
Retreated they to rosaries, "thinking of the Lord", they claimed.
thank you for this translation... this is so amazong.