J’adore votre pur enthousiasme et votre livraison vivante. J’ai du mal à comprendre comment vous parvenez à faire autant. Je vous suis reconnaissant de vos leçons continues.
Mon idiome preferé c'est "vouloir le beurre et l'argent du beurre" 😆😁. Merci Carlito! J'apprécie toutes les vidéos, cours, explications, podcasts. J'adore étudier le français avec toi !!
Très intéressants ces idioms, mersi pour le partage. C’est difficile à choisir un seul idiom préféré, mais j’aime bien « tomber dans les pommes », je le trouve fort rigolo
UA-cam me propose vos videos depuis aujourd'hui. Je les adore! Grâce à eux, j'apprends beaucoup sur ce pays qui est le mien depuis pas mal d'années et j'ameliore mon français en même temps. Je connais l'expression 'Faire la pluie et le beau temps' mais je l'avais mal interprété; je pensais à une personne qui parle de tout et pendant longtemps!!
Oh thank you a million for this video🙏🥺 I had been looking for some channels about learning French and now I found your channel. It's still a bit complicated for me when teacher speaks only French in video 😁 but I hope I'll get used to it soon. Btw greetings from Ukraine😊❤️
...et le cul de la crémière. Je kiffe cette expression. In English it would be to want to have the cake and eat it too. There is an Italian counterpart that I love too "volere la botte piena e la moglie ubriaca." En español "nadar y guardar la ropa" o "pagar y darse el vuelto".
Merci beaucoup pour vos vidéos ! Je peux vous comprendre facilement. Votre prononciation et votre articulation m'aident beaucoup. Bon travail!
Merci !
Bonne journée et bonne chance dans ton apprentissage du français :)
J’adore votre pur enthousiasme et votre livraison vivante. J’ai du mal à comprendre comment vous parvenez à faire autant. Je vous suis reconnaissant de vos leçons continues.
Mon idiome preferé c'est "vouloir le beurre et l'argent du beurre" 😆😁. Merci Carlito! J'apprécie toutes les vidéos, cours, explications, podcasts. J'adore étudier le français avec toi !!
Très intéressants ces idioms, mersi pour le partage. C’est difficile à choisir un seul idiom préféré, mais j’aime bien « tomber dans les pommes », je le trouve fort rigolo
UA-cam me propose vos videos depuis aujourd'hui. Je les adore! Grâce à eux, j'apprends beaucoup sur ce pays qui est le mien depuis pas mal d'années et j'ameliore mon français en même temps. Je connais l'expression 'Faire la pluie et le beau temps' mais je l'avais mal interprété; je pensais à une personne qui parle de tout et pendant longtemps!!
Votre video son genial carlito
J'aime beaucoup parler français Merci pour votre Classe CARLITO..
J'ai beaucoup aimé ce video! Il est simplement merveilleux!
8. Tu es également canon😎
Salut Carlito,
Mon idiome preferé c'est J'ai un chat dans la gorge! 😹
Ici en Irlande on dit j'ai une grenouille dans la gorge! 🐸
En Allemagne on dit qu'on a une grenouille dans la gorge aussi 😂
Oh thank you a million for this video🙏🥺 I had been looking for some channels about learning French and now I found your channel. It's still a bit complicated for me when teacher speaks only French in video 😁 but I hope I'll get used to it soon. Btw greetings from Ukraine😊❤️
Tres useful❤, merci beaucoup.
Merci beaucoup
Merci ❤
C'est deux choses incomparable
😊😊😊
Mon idiome préferé c'est "noyer le poisson", je l'ai trouvé trés drôle.
Et si je peux me permettre une petite suggestion, il me paraîtrait très intéressant de savoir l’origine de ces idiomes là où c’est possible
C'est drole, le dernier, avec du beurre - en Pologne on dit "manger du gateau et avoir le gateau" :)
“J’ai un chat dans la gorge,” est comme “I’ve got a frog in my throat” en anglais! A frog = une grenouille. 🐸
Est ce quel est correcte de dire : Aujourd'hui je vais te faire apprendre....
Parce que j'ai remarqué que tu l'as dit différemment
Et merci d'avance ❤
Moi je chante comme une casserole ! 😅
He wants his cake and eat it too.
...et le cul de la crémière. Je kiffe cette expression. In English it would be to want to have the cake and eat it too. There is an Italian counterpart that I love too "volere la botte piena e la moglie ubriaca." En español "nadar y guardar la ropa" o "pagar y darse el vuelto".
le beurre, l’argent du beurre, et le cul de la crémière