「恩將仇報」用英文怎麼說?
Вставка
- Опубліковано 7 лип 2024
- 👑欢迎加入早安英文频道会员,享专有福利:
/ @morningenglish32
📒免费领取本节课PDF讲义:morningenglish.ck.page/f51fb6...
🔎想要跟着我们学英语?☎️:chat.whatsapp.com/CG6tmFygC82...
------
|早安英文|podcast|podcast english|英语口语|英语发音|英语对话|英语听力|日常英文|国外生活必备|双语脱口秀|中英雙語
You will often hear "chomp at the bit" as an American variation of the original phase that uses "champ".
The grass is alway greener than the other side 的舉例的解决說 我觉的应该是下決定之前要三思 不要以為別人的比较好 而不是也許有更好的
I, too, agree that the example given in the video might be confusing. I agree with you, that it should be explained that it means "things and situations seem better elsewhere (even though they may not be)".
The correct saying is "The grass is always greener on the other side." It's a big difference if you replace "on" with "than", actually it has exactly the opposite meaning.