Edición de lujo de La Bendición del Oficial del Cielo 😍

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 12 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 17

  • @jisunshin2300
    @jisunshin2300 8 місяців тому +3

    Cuando escuché que iban a sacar esta edición no me pude resistir, yo en lo personal me he mantenido alejada de las polémicas y lo he disfrutado una barbaridad. Es un verdadero placer leer una historia tan buena en una edición tan bonita y de calidad!!

    • @LaGataOtakuyFujoshi2
      @LaGataOtakuyFujoshi2  8 місяців тому

      Es una edición preciosa, yo también intento mantenerme alejada de esas cosas, pues me parece algo innecesario y que nos afecta a los lectores que solo queremos disfrutar de un buen libro.

  • @Mangatuber.
    @Mangatuber. 8 місяців тому +2

    Es una edición completamente hermosa :) Estoy muy de acuerdo contigo, hay maneras y maneras de dar nuestra opinión.

    • @LaGataOtakuyFujoshi2
      @LaGataOtakuyFujoshi2  8 місяців тому +1

      Sí que es hermosa😍😍 ya me acabé el maestro de la Cultivación Demoníaca 😍 me voy a poner con ella. Muchas gracias por tu comentario 😊

  • @ElizabethRodriguez-yo7tq
    @ElizabethRodriguez-yo7tq 8 місяців тому +3

    Wow que belleza yo estoy a días de recibir también mi libro de TGCF edición especial awww me muero de emoción 😍💖 tengo una duda ya salió la preventa del libro de sistema de auto-salvación del villano escoria pero es versión sencilla,, no habrá edición especial? espero y me resuelvas mi duda ya quiero hacer mi pedido

    • @LaGataOtakuyFujoshi2
      @LaGataOtakuyFujoshi2  8 місяців тому +1

      Sí, es una belleza 😍😍😍😍el sistema de autosalvación saldrá el 24 de mayo, y creo que ya se puede hacer la preorden 😉😉

    • @elisa25_
      @elisa25_ 8 місяців тому +2

      Si que hay edición especial

    • @LaGataOtakuyFujoshi2
      @LaGataOtakuyFujoshi2  8 місяців тому

      @@elisa25_ si, también tienen una edición especial. 😍😍

    • @ElizabethRodriguez-yo7tq
      @ElizabethRodriguez-yo7tq 8 місяців тому +1

      @@elisa25_ gracias por responder entonces buscaré la edicion especial ☺️👍

  • @bebacards4118
    @bebacards4118 6 місяців тому +2

    De donde compraste el libro con sus extras amiga?,

    • @LaGataOtakuyFujoshi2
      @LaGataOtakuyFujoshi2  6 місяців тому

      En una tienda de comics de mi ciudad 😊 pero también se vende desde Amazon

  • @elisa25_
    @elisa25_ 8 місяців тому +5

    La gran mayoría de quejas maleducadas y acoso vienen por parte de las mismas personas que siempre la lían. Afirmar que algo es mediocre sin haberlo leído solo demuestra la credibilidad nula que tienen, a parte de que han demostrado ser unas bullies de manual. El libro no es perfecto, hay algunos términos que deberían haberse mantenido, pero es una buena traducción. Me sorprende... Bueno no, me decepciona pero no me sorprende ver como se quejan de traducciones así pero luego se comen las que están hechas por IA sin decir ni pio. En fin, que llevan desde el primer día que se anunció la licencia dando el follón y lo único que quieren es liarla porque siguen cabreadas. Espero que disfrutes de la lectura.

    • @LaGataOtakuyFujoshi2
      @LaGataOtakuyFujoshi2  8 місяців тому +1

      Estoy adentrándome en el mundo danmei y he comprobado lo intensa que es alguna gente...y sí, es como dices, si aún no se han leído el libro, primero habrá que leérselo para opinar. Y estoy totalmente en contra del acoso en cualquiera de sus formas. Yo disfrutaré mucho de su lectura, estoy segura, muchas gracias por tu comentario 😊😊

    • @marineblue7629
      @marineblue7629 8 місяців тому +1

      La gente literalmente gastó su dinero en esto y tienen derecho a quejarse de algo que se hizo sin ganas. Tienen derecho a exigir algo de calidad a una EDITORIAL que consigue VENTAS y se LUCRA con esto. Literal los mismos profesionales llegaron a regañar al traductor (el cual se fue a quejar con ellos del mal recibimiento de su traducción, por cierto). Muy distinto es leer una traducción mala hecha por fans por la cual no pagan a quejarse por una traducción de una editorial por la cual gastaron su dinero. Sí, hay unas bien intensas y eso no se puede negar, no apoyo el acoso de ningún tipo y hasta a mí me disgustan fervientemente en múltiples ocaciones, pero la editorial tampoco ha respondido bien como los PROFESIONALES que se supone que son y siendo que ellas son las que gastaron dinero de su bolsillo y que han apoyado la novela, a la autora y han popularizado la novela, tienen derecho a estar molestas. Incluso, las fans de las tres novelas han llegado a comparar la traducción de dicha novela con otra de ellas (SAVE) la cual ha llegado a recibir elogios por la misma gente que ha expresado su descontento. Las fans de esta novela en especial son conocidas por apoyar enormemente de forma monetaria comprando mercancía oficial la cual no es nada barata. Personalmente es mi novela favorita, pero estoy feliz de no haberla comprado. Preferiría mil veces apoyar comprando minidolls, comprar la versión inglesa (La cual el traductor español desestimó) o más tentador aún, comprar la novela de SAVE a la cual sí le pusieron ganas.

    • @LaGataOtakuyFujoshi2
      @LaGataOtakuyFujoshi2  8 місяців тому

      @@marineblue7629 muchas gracias por tu comentario. Cómo digo, soy nueva en esto del danmei, y ver semejante follón además de acoso no es atrayente para nuevos lectores. Ya dije que no me gusta ni tolero el acoso. Entiendo las críticas que se realizan con respeto y todo el mundo tiene derecho a quejarse de un producto que ha comprado y leído, por supuesto. Yo misma hablo de calidades de productos en algún otro vídeo. Con respecto a SAVE no la conozco, pero he leído muy buenas críticas sobre la historia, así que me la leeré también, a ver qué me parece 😊

    • @elisa25_
      @elisa25_ 8 місяців тому

      @marineblue7629 tu misma estás diciendo que no te la has comprado por lo tanto no la has leído y andas criticando que es lo que estáis haciendo la mayoría, criticar sin leer. Yo sí lo he hecho y repito, la traducción es buena. Opino que debería haber mantenido algunos términos del chino, eso lo pensamos la mayoría, pero la traducción NO es mala. ¿Sabéis que pasa? Que el traductor hizo su trabajo desde el chino, que es lo que tiene que hacer. Vosotras estáis acostumbradas a leer desde el ingles o desde la traducción del fansub (que tb es desde el inglés) y queríais que se usarán las mismas palabras que usó ese traductor porque estáis acostumbradas a eso, pero el español es muy rico y tiene muchos sinónimos y formas de traducir las cosas. El traductor español no ha devaluado el trabajo del inglés, es que no debía basarse en ello para traducir la novela, sino en la original que es la china y es lo que él hizo. De hecho, hay mucha gente que en su momento se quejó a la editorial inglesa porque había muchas cosas que se habían modificado del chino, como suavizar la novela, quitar tacos y volverla más "para todos los públicos" cuando la novela original tiene muchos insultos porque es así. La traducción perfecta no existe, y no, no tenéis derecho a exigir nada. Tenéis derecho a opinar y hacérselo saber a la editorial pero no con exigencias ni faltas de respeto. El mundo no gira alrededor vuestro y lo que a vosotras os gusta. Podríais exigir si esto fuera un encargo propio, q vuestro gusto, que hubierais pagado de antemano y acordado unas reglas con una empresa, pero no es el caso. Y la gente que está alabando la traducción de SAVE tampoco la ha leído porque aún no ha salido al mercado, solo se apoyan en que la traductora ha dicho que mantendrá los términos que a los lectores les gustan. Por lo tanto, al no haber salido aún, no se puede opinar de ella, al igual que no podéis opinar de la de La Bendición los que no os la habéis leído. Y vamos, de lo que ha pasado con el traductor ya ni hablo porque me parece una vergüenza que haya gente que haya ido a buscarlo a sus redes privadas para insultarlo y hasta amenazarlo de m0ert3. Si para ti eso es derecho a exigir apaga y vámonos. Es que es ridículo que porque algo no os guste llegueis a esos extremos.
      Y nada más que decir.

    • @41_valdiviaraquel75
      @41_valdiviaraquel75 8 місяців тому +1

      ​@@elisa25_La traducción es buena claro que sí por que tradujo las cosas como el creia que era mejor según los años de estudios que el tiene y eso no se niega, sin embargo si bien tradujo los términos como son, el lo tradujo de manera muuy literal y no respetó el contexto de la historia, incluso la forma de hablar de los personajes, las frases que dicen el por qué lo dicen o el por qué de algunos nombres un claro ejemplo es el nombre que se le dio a Hua Cheng que lo tradujo literalmente y no considero la relacion y el significado de este q tiene con Xie Lian cosa que obviamente un fan ya sabe, pero los nuevos no se enteraran de este significado tan romántico y pasarán de largo, hay muchos que ya lo leyeron incluso profesionales que lo dijeron que si bien puedes traducir bien y según tus años fe estudio, si no consideras la historia, cultura, contexto, etc de esta serán palabras traducidas que se entienden pero que le quitan mucha profundidad a la obra, obviamente no justifico el acoso y la manera de reaccionar de personas violentas está mal pero tmb entiendo el descontento de la gente, en fin la verdad yo compré la novela y si como dices se entiende pero no basta solo con q se entienda si no que estas palabras lleven a un lado en la historia, por que al ser una novela censurada en lo romántico todo está entre palabras, metáforas y asertijos, que dan a entender como se desarrolla el amor y las pistas de diversas situaciones que se plantea en el libro y que serán respondidas más adelante muchas se perdieron en la traducción literal que él hizo, saber esto duele y molesta mucho como fan, para terminar no niego que me descolocó muchos nombres como el de la ropa blanca o el de banyue pero me acostumbrare pero bueno solo es mi opinión. 🤷