Simply fantastic! out of this world! I am sick of so called "operatic voices" where too big "divas" sing with too much uncontrolled vibrato, weighting over 120 kilos, and force too much fermatas and tempo changes, whic drives conductors mad! Fantastic Filippa! BRAVO!!! You touch my heart!
A voice from the heavens and amazing pictures to view. What a nice distraction from real life. Thanks Filippa for your your hard work and gifts ....keep that flame alight !
@Alleeexoscm Si no estan convenvidos, escuchar la Habanera del final. Carmen esta escrita totalmente para una vez radicalmente distinta, la de mezzosoprano... y ahi la prueba, esa mujer llamada Maria Callas es de las pocas en la historia (dos o tres) que logro cantar como la pensaron sus autores (Vicenzo Bellini de Norma, y George Bizet de Carmen). Es un excelente montaje y para su estilo, es hermoso... pero simplemente, no hay comparación.
@AmericanEvita actually her voice HAS been trained for opera, but whether it has or whether she could play norma or not doesn't really have anything to do with anything. this is her version of a piece og music, and if you tried listening to it without any preconceptions of what it "should" sound like, you might actually just see it as a beautifully different version of a wonderful piece. she never intended for this to sound like opera.
@lagoca Concuerdo contigo, pero es obvio. Esta es una versión "comercial" hecha para el publico pop "en general" (¿por qué? por diversas razones que no valen la pena mencionar), pero es claro que una versión así no obedece a los ordenes y niveles de una pieza lirica como tal. Maria Callas, para lo que se atreven a menospreciarla, fue mientras vivió, la encarnación del personaje, y este aria equivalía a su nombre. Norma era de voz oscura, dramatica pero de coloratura, y solo Maria Callas lo fué.
No problem - I do not say I was right, just that sometimes something is so very bad by any standards one has to speak out! It's very kind of you to apologise, there was no need - I respect your view!
no entiendo como esta mujer puede matar lo hermoso de la opera =( si qieren saber lo qe es bueno escuchen a renee fleming, anna netrebko, natalie dessay o diana damrau.
Anya Darr whether it is pop or opera, this is just bad by any standards. It is pompous trying too hard with the result of being a unitentionally hilarious parody of opera.
I do fully agree; this is a GENIAL interpretation ADDING a fresh, direct, deep and sincere, simple and, so LESS 'pompous' expression paradigma; besides the Callas 1959 interpretation (also very appassionate, direct, reaching immediatelly our sensibility), this is my favourite interpretation!
Norma- Casta Diva (Filippa Giordano 1974 ~ ) Filippa Giordano는 정통 soprano가 아니고 pop artist에 가깝다. 굳이 분류를 하자면 popera 가수라고 분류를 할 수도 있을 것 같다. 정통 opera만을 고집하는 분이시라면 Giordano의 노래를 싫어할 수도 있을 것이다. 하지만 그녀의 노래를 들어보라. 정말 음악을 사랑하는 사람이라면 이 또한 싫어할 수는 없을 것이다. 성악의 배에서부터 나오는 소리보다 목에서 나오는 소리는 감미롭고 귀에 감길 정도이다. 때로는 샹송같이 때로는 팝송같이... 그러면 Sarah Brightman과의 차별점은 ? 그녀의 꾸밈없는 목소리에서 그 차별점은 쉽게 찾을 수 있고 음악의 해석에서 허장성세보다는 가슴 깊이에서 우러나는 진정한 목소리를 들을 수 있어서 좋다. 또한 그녀의 발음과 창법은 극히 이태리적이다. 한껏 멋스럽고 관능적이다. 이 아라아의 배경 기원전 50 년경 고올 지방을 무대호 한 오페라입니다. 당시 고올 지방을 점거하고 있었던 로마인들에게 종파들은 대단한 적의를 품고 있었습니다. 그들은 사제 오로베소를 따라 로마인의 파멸을 기도하기 위하여 제단에 모입니다. 남여의 사제들이 모이고 그 중에서 오로베소의 딸이며 최고의 여사제인 노르마도 제단에 오릅니다. 노르마는 로마총독 새베루스와는 내연의 곤계로서, 이미 두 아이까지 두고 있었지만, 새베루스의 마음은 노르마가 데리고 있는 사제인 아달지사에게 향하여 있습니다. 그러나 노르마는 진심으로 새베루스를 사랑합니다. 그래서 로마는 자연이 파멸 되고 말 것이므로 고울 민족이 붕기하여 굳이 위험을 초래하여 전쟁을 일으킨다는 것은 신의 뜻에 어긋난다고 예언하고, 이 유명한 아리아로 잃어버린 연인이 다시 돌아와 주기를 기도합니다. Norma, Casta diva Vincenzo Bellini, 1801 ~ 1835 -------------------------------------------------------------------------------- 벨리니의 는 비극적 결말을 가진 오페라이다. 정결한 여신은 제1막에서 노르마가 부르는 아리아이다. 갈리아 지방의 성직자와 전사들은 드뤼드 숲에 모여 최고 승려인 노르마의 명령만 기다린다. 하지만 노르마는 지금 슬픔에 잠겨있다. 비밀리에 사랑해 온 로마총독 폴리오네가 다른 여승인 아달지사와 사랑에 빠졌기 때문이다. 드루이드 사람들이 행진을 하며 모여들었으나 노르마는 결코 그들에게 선동하지 않는다. 다만 인내와 자제를 촉구하면서, 로마는 언젠가는 스스로 망하리라고 말한다. 그리고 잃어 버린 연인 폴리오네가 자기의 품으로 돌아올 것과, 갈리아 지방의 평화를 기원하는 유명한 아리아 을 노래한다. Casta Diva, che inargenti 순결한 여신이여, 당신은 은빛으로 물들입니다 queste sacre antiche piante, 이 신성하고 아주 오래된 나무들을, a noi volgi il bel sembiante 우리에게 보여주소서 당신의 아름다운 모습을 senza nube e senza vel... 구름도 없고 베일도 쓰지않은... Tempra, o Diva, 진정시켜 주소서, 오 여신이여 tempra tu de’ cori ardenti 진정시켜 주소서 당신께서 타오르는 마음을 tempra ancora lo zelo audace, 진정시켜주소서 도전적인 열정을, spargi in terra quella pace 뿌려주소서 땅위에 평화를 che regnar tu fai nel ciel... 당신께서 하늘에서 그렇게 한 것처럼... Fine al rito : e il sacro bosco 의식은 끝났다: 그리고 신성한 숲에 Sia disgombro dai profani. 세속적인 사람들은 없다. Quando il Nume irato e fosco, 분노하고 우울한 신이 Chiegga il sangue dei Romani, 요구한다면 로마인들의 피를 Dal Druidico delubro 드루이드 신전에서 La mia voce tuonera. 나의 목소리가 천둥치리라. Cadra; punirlo io posso. 그가 타락한다면; 나는 그를 처벌할 수 있다. Ma, punirlo, il cor non sa. 그러나, 그를 처벌할 수가 없구나 나의 마음은. Ah! bello a me ritorna 아! 아름다운 사람아 내게 돌아오라 Del fido amor primiero; 처음의 충실한 사랑으로; E contro il mondo intiero... 전세계와 대적하여 Difesa a te saro. 보호할 것이다 당신을 Ah! bello a me ritorna 아! 아름다운 사람아 내게 돌아오라 Del raggio tuo sereno; 당신의 평온한 빛과 함께; E vita nel tuo seno, 살고싶어라 당신의 품안에서, E patria e cielo avro. 조국이여 그리고 하늘이여. Ah, riedi ancora qual eri allora, 아, 돌아오라 다시금 예전의 당신으로, Quando il cor ti diedi allora, 그때에 나의 마음을 네게 주었었지, Ah, riedi a me. 아, 돌아오라 내게로 Casta Diva, che inargenti 순결한 여신이여, 당신은 은빛으로 물들입니다 queste sacre antiche piante, 이 신성하고 아주 오래된 나무들을, a noi volgi il bel sembiante 우리에게 보여주소서 당신의 아름다운 모습을 senza nube e senza vel... 구름도 없고 베일도 쓰지않은... Tempra, o Diva, 진정시켜 주소서, 오 여신이여 tempra tu de’ cori ardenti 진정시켜 주소서 당신께서 타오르는 마음을 tempra ancora lo zelo audace, 진정시켜주소서 도전적인 열정을, spargi in terra quella pace 뿌려주소서 땅위에 평화를 che regnar tu fai nel ciel... 당신께서 하늘에서 그렇게 한 것처럼... ua-cam.com/video/J-Z43mkZ-gY/v-deo.html Oakland Gardens - Sang Hoon Lee
Norma- Casta Diva (Filippa Giordano 1974 ~ ) Filippa Giordano는 정통 soprano가 아니고 pop artist에 가깝다. 굳이 분류를 하자면 popera 가수라고 분류를 할 수도 있을 것 같다. 정통 opera만을 고집하는 분이시라면 Giordano의 노래를 싫어할 수도 있을 것이다. 하지만 그녀의 노래를 들어보라. 정말 음악을 사랑하는 사람이라면 이 또한 싫어할 수는 없을 것이다. 성악의 배에서부터 나오는 소리보다 목에서 나오는 소리는 감미롭고 귀에 감길 정도이다. 때로는 샹송같이 때로는 팝송같이... 그러면 Sarah Brightman과의 차별점은 ? 그녀의 꾸밈없는 목소리에서 그 차별점은 쉽게 찾을 수 있고 음악의 해석에서 허장성세보다는 가슴 깊이에서 우러나는 진정한 목소리를 들을 수 있어서 좋다. 또한 그녀의 발음과 창법은 극히 이태리적이다. 한껏 멋스럽고 관능적이다. 이 아라아의 배경 기원전 50 년경 고올 지방을 무대호 한 오페라입니다. 당시 고올 지방을 점거하고 있었던 로마인들에게 종파들은 대단한 적의를 품고 있었습니다. 그들은 사제 오로베소를 따라 로마인의 파멸을 기도하기 위하여 제단에 모입니다. 남여의 사제들이 모이고 그 중에서 오로베소의 딸이며 최고의 여사제인 노르마도 제단에 오릅니다. 노르마는 로마총독 새베루스와는 내연의 곤계로서, 이미 두 아이까지 두고 있었지만, 새베루스의 마음은 노르마가 데리고 있는 사제인 아달지사에게 향하여 있습니다. 그러나 노르마는 진심으로 새베루스를 사랑합니다. 그래서 로마는 자연이 파멸 되고 말 것이므로 고울 민족이 붕기하여 굳이 위험을 초래하여 전쟁을 일으킨다는 것은 신의 뜻에 어긋난다고 예언하고, 이 유명한 아리아로 잃어버린 연인이 다시 돌아와 주기를 기도합니다. Norma, Casta diva Vincenzo Bellini, 1801 ~ 1835 -------------------------------------------------------------------------------- 벨리니의 는 비극적 결말을 가진 오페라이다. 정결한 여신은 제1막에서 노르마가 부르는 아리아이다. 갈리아 지방의 성직자와 전사들은 드뤼드 숲에 모여 최고 승려인 노르마의 명령만 기다린다. 하지만 노르마는 지금 슬픔에 잠겨있다. 비밀리에 사랑해 온 로마총독 폴리오네가 다른 여승인 아달지사와 사랑에 빠졌기 때문이다. 드루이드 사람들이 행진을 하며 모여들었으나 노르마는 결코 그들에게 선동하지 않는다. 다만 인내와 자제를 촉구하면서, 로마는 언젠가는 스스로 망하리라고 말한다. 그리고 잃어 버린 연인 폴리오네가 자기의 품으로 돌아올 것과, 갈리아 지방의 평화를 기원하는 유명한 아리아 을 노래한다. Casta Diva, che inargenti 순결한 여신이여, 당신은 은빛으로 물들입니다 queste sacre antiche piante, 이 신성하고 아주 오래된 나무들을, a noi volgi il bel sembiante 우리에게 보여주소서 당신의 아름다운 모습을 senza nube e senza vel... 구름도 없고 베일도 쓰지않은... Tempra, o Diva, 진정시켜 주소서, 오 여신이여 tempra tu de’ cori ardenti 진정시켜 주소서 당신께서 타오르는 마음을 tempra ancora lo zelo audace, 진정시켜주소서 도전적인 열정을, spargi in terra quella pace 뿌려주소서 땅위에 평화를 che regnar tu fai nel ciel... 당신께서 하늘에서 그렇게 한 것처럼... Fine al rito : e il sacro bosco 의식은 끝났다: 그리고 신성한 숲에 Sia disgombro dai profani. 세속적인 사람들은 없다. Quando il Nume irato e fosco, 분노하고 우울한 신이 Chiegga il sangue dei Romani, 요구한다면 로마인들의 피를 Dal Druidico delubro 드루이드 신전에서 La mia voce tuonera. 나의 목소리가 천둥치리라. Cadra; punirlo io posso. 그가 타락한다면; 나는 그를 처벌할 수 있다. Ma, punirlo, il cor non sa. 그러나, 그를 처벌할 수가 없구나 나의 마음은. Ah! bello a me ritorna 아! 아름다운 사람아 내게 돌아오라 Del fido amor primiero; 처음의 충실한 사랑으로; E contro il mondo intiero... 전세계와 대적하여 Difesa a te saro. 보호할 것이다 당신을 Ah! bello a me ritorna 아! 아름다운 사람아 내게 돌아오라 Del raggio tuo sereno; 당신의 평온한 빛과 함께; E vita nel tuo seno, 살고싶어라 당신의 품안에서, E patria e cielo avro. 조국이여 그리고 하늘이여. Ah, riedi ancora qual eri allora, 아, 돌아오라 다시금 예전의 당신으로, Quando il cor ti diedi allora, 그때에 나의 마음을 네게 주었었지, Ah, riedi a me. 아, 돌아오라 내게로 Casta Diva, che inargenti 순결한 여신이여, 당신은 은빛으로 물들입니다 queste sacre antiche piante, 이 신성하고 아주 오래된 나무들을, a noi volgi il bel sembiante 우리에게 보여주소서 당신의 아름다운 모습을 senza nube e senza vel... 구름도 없고 베일도 쓰지않은... Tempra, o Diva, 진정시켜 주소서, 오 여신이여 tempra tu de’ cori ardenti 진정시켜 주소서 당신께서 타오르는 마음을 tempra ancora lo zelo audace, 진정시켜주소서 도전적인 열정을, spargi in terra quella pace 뿌려주소서 땅위에 평화를 che regnar tu fai nel ciel... 당신께서 하늘에서 그렇게 한 것처럼... ua-cam.com/video/J-Z43mkZ-gY/v-deo.html Oakland Gardens NY - Pusan, Korea Sang Hoon (Peter Damiano) Lee
@Tiernaboul3259 Do you even have an idea what this aria is about? You are saying how this captures "the spirit" of it, how so? Did you read the context and the lyrics? I understand that you may not like opera and prefer pop - this is fine, but this is just bad by all standards. I think what you like is the melody - the great melody by Bellini which survives even this - and a pop voice.
wow al fin alguien reconoce que esta mujer no canta opera! por dios, por cada autor q ha intentado interpretar seguro ocacionaria el suicidio de cada uno de ellos. Maria Callas era no solo una cantante, sino una interprete, la mejor ejecucion de Casta Diva segun mi criterio y el de muchos. Basura es lo q hace Filippa... Destruye obras de arte como estas!
No habría problema si dijera: mi voz es mala, no soy soprano, alcanzo unas notitas un poco agudas pero eso es todo, mi voz es media melosa y chirriante, pero canto arias de ópera porque me fascinan el problema es que ella si se cree que tiene buena voz ¡se miente a sí misma y se lo creé!
これほど美しい歌が他にあるか!?間違いなく人類史上最も美しい歌声の一つだ!!
イタリアの皆さ〜ん!
この曲は日本人にも大人気なんですよ!
やめれwww
イボ痔〜♪
1:05 イボ痔の痛さが凄く伝わってくる。
0:53~「あの イボ痔 あの イボ痔 ああぁぁ」
-「A NOI VOLGI A NOI VOLGI AH ~」
森田一義 名前、自重しなさいw
タモリ「こりゃ名作ですよw」
これ見た日本人、大多数が空耳アワーからだなwww
XMEN79566 同じくです(笑)
CHIHIRO KOGA やっぱりw
同じくイボ痔から
何故バレた!?(すっとぼけ)
同じでございますwww
イボ痔のせいで笑いが止まらんwww
学生の時芸術の授業で流れて大変なことになったんですよww
イボ痔で来た人、正直に言いなさい
というかいい曲だなぁ 澄んだ心で聞けば…
ホントだよね、曲と歌手に申し訳ないよw
良く聴くとイイ曲なのに あのーーーーーが入って来て
あーーーーーーーーー
最初から聞きたい人0:53
イボヂガチ勢へ1:06
普通に聴いてると声も綺麗で美人だけどここは思い出しちゃう😂0:54
単体で聞くといい曲、
空耳が入ると爆笑wwww
@CIBUR
あ〜のイボー痔あ〜のイボ痔
あぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁ!
歌ってる人はベテランのオペラ歌手かと思いきや、当時20代前半でいわば大物ルーキー的な人らしい(現在もご健在)
日本でいえば小柳ゆき、平原綾香的なイメージ
国際フォーラムで聴いた時には鳥肌立ったわ!
イボ痔だったんですか?
いい曲なのに...いい曲なのに...!
空耳のせいでイボ痔の歌に強制変換されてしまう...www
これ日本で歌ったらほぼ笑ってしまうかも。
伊「なぜ日本人が沸いている?日本で人気なのか?」
なんか、ごめんなさい...
Togakushi6
おそらくタモリ倶楽部の空耳アワードで取り上げられたから本当にそんな感じに聞こえるのかと思って来ているようです
ちなみにタモリ倶楽部を見る限り1分前後あたりでイボ痔と聞こえるようです
ある意味日本で人気なのは間違いないw
案の定空耳から来てる人が多くて草
まぁタモクラジャケット排出作だからなぁww
1:05
1:25 あぁ...痛す、びゃぁぁ って聴こえた...(笑)痛すぎて叫んだのか(´・ω・`)
Simply fantastic! out of this world! I am sick of so called "operatic voices" where too big "divas" sing with too much uncontrolled vibrato, weighting over 120 kilos, and force too much fermatas and tempo changes, whic drives conductors mad! Fantastic Filippa! BRAVO!!! You touch my heart!
良い曲なのに・・・・・笑いが・・・抑えられない・・・・
まさにあのイボ痔〜から気になって見ました笑笑
0:53から、「あれっ!?!?」って思う日本人がたくさんいるはずだ。
filippa giordano 以外にも『イボ痔』は有るけど(寧ろそっちの方が本家)
他は皆前奏が長いし、やっぱりこれが一番はっきり『イボ痔』って言ってるねw
Casta Diva cantata Divinamente da una grande Diva grazie Filippa
Uma obra prima, uma interpretação brilhante. Lindas!!!
あああああぁぁ(|| ゜Д゜)ノ
…某番組からきました。みんなごめんよ(笑)。
A voice from the heavens and amazing pictures to view. What a nice distraction from real life. Thanks Filippa for your your hard work and gifts ....keep that flame alight !
Sou homem e com isenção de ânimo, posso afirmar que Filippa tem uma belíssima voz que valoriza talentos, inclusive o todo da obra !
極東の島国でこの曲聴いて爆笑している人がたくさんいるとは本人も思わないだろうに
ジャンパー作品‼️
1:05 #空耳
思ったよりイボ痔
長く響いてて草
リューミ[BLUE]
トドメ刺された感じなんやろなー(適当)
普通に聴きに来てる人、マジで0人説
空耳ベストオブレジェンド大賞より
Una meraviglia, incantevole, totalmente incompresa nella sua Italia natia.
イタリア人、ごめんよ...w
肛門科でこれ流れたら笑うわ
A mi encanta en esta version, no me hace doler la cabeza como algunas operas!
Prachtig nummer, Mijn vader was hier gek op. Het is gedraaid op zijn uitvaart.
Absolutely love this what a beautiful voice
0:53あのいぼ痔ぃぃぃバァさんや~
Beautiful!
タモリ倶楽部で紹介された曲だね😆
あーのイボ痔あーのイボ痔あーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
あ~のイボ痔、あ~のイボ痔、あああああ~(笑)
2000年のタモリさんの"空耳アワード"グランプリでNO,1 ジャンパー獲得したんですよね。(^。^)
+koji M
こんなメチャメチャ良い曲なのにw
空耳アワーの罪は重いww
kouichi T
それでもバラライカよりはマシな気はする
1:04あのいぼ痔あのいぼ痔あ~ーーー
Голый нерв. Цепляет.
Es excelente musica para los sentido
Came from Japanese soramimi...
LOOOOOOOOOOOOVE
0:53🤣
1:05 日本人だけ笑ってしまう歌(笑)。
いぼ痔から来ました
清らかなイボ痔
@Alleeexoscm
Si no estan convenvidos, escuchar la Habanera del final.
Carmen esta escrita totalmente para una vez radicalmente distinta, la de mezzosoprano... y ahi la prueba, esa mujer llamada Maria Callas es de las pocas en la historia (dos o tres) que logro cantar como la pensaron sus autores (Vicenzo Bellini de Norma, y George Bizet de Carmen). Es un excelente montaje y para su estilo, es hermoso... pero simplemente, no hay comparación.
@AmericanEvita actually her voice HAS been trained for opera, but whether it has or whether she could play norma or not doesn't really have anything to do with anything. this is her version of a piece og music, and if you tried listening to it without any preconceptions of what it "should" sound like, you might actually just see it as a beautifully different version of a wonderful piece. she never intended for this to sound like opera.
lovely voice; thnx.
ああぁぁぁ
めっちゃ長時間悶絶してて草
初めて7分間通し聴いたら何と美しい至極の音楽でありましょうか!なのに1分辺りで痛さに悶絶するババアのどアップが脳裏に浮ぶ😂
meravigliosaaaaaa
これ流れたら絶対に笑ってしまうぞ。
あのイボ痔
non conoscevo fluppa giordan.. direi che e' eccelente..
いぼ痔から
01:05
^-^I love his voice
Well said and true, just true; not snobism, just plain truth. A+ comment
a noi volgi il(アー、ノイ ボールギ)「我らに汝の美しき姿を向けたまえ」だ。罰当たりな!
え?ボラギノール?
この動画、映像が静止画なのもあのCMぽい!
いちいちマジレス…鬱とい鬱とい鬱といわ❗️By Ado ( #`□´ ) ‹うっせぇわ!
(;゚д゚)確かにイボ痔ネタは面白いけど、過剰に持ち出すと真面目に聴きに来てる人にも不快感与えちゃうから…
雷集めてるおじいちゃんが気になった
Vous avez raison
Well said.
ぁぁぁああああああ!!!
@lagoca
Concuerdo contigo, pero es obvio. Esta es una versión "comercial" hecha para el publico pop "en general" (¿por qué? por diversas razones que no valen la pena mencionar), pero es claro que una versión así no obedece a los ordenes y niveles de una pieza lirica como tal. Maria Callas, para lo que se atreven a menospreciarla, fue mientras vivió, la encarnación del personaje, y este aria equivalía a su nombre. Norma era de voz oscura, dramatica pero de coloratura, y solo Maria Callas lo fué.
1:05
@dolcedentro
Not, Bizet but Belini from his opera Norma
Transports me to heaven
Pure?
イタリアの方々が、何故日本人がこれを随分聴いてるのか理由を知ったらどうなるだろうか…。
美しい曲だがイボ痔のイメージがついてしまった😅
She reminds me of myself singing in the shower. And believe me, I sing like a strangled cat!
If you sing like her in shower, than you are a true genius!!!
por que?
日本人のいぼ痔政率www
pues a mi si me gustaa jajaja aparte no todas las soparnos tienen que ser iguales hay diferentes rangos tonos y demas... viva filipa ñ.ñ
No problem - I do not say I was right, just that sometimes something is so very bad by any standards one has to speak out! It's very kind of you to apologise, there was no need - I respect your view!
no entiendo como esta mujer puede matar lo hermoso de la opera =( si qieren saber lo qe es bueno escuchen a renee fleming, anna netrebko, natalie dessay o diana damrau.
What a load of Opera snobs on this comments page. There is more than one way to bring music to the people!
Anya Darr whether it is pop or opera, this is just bad by any standards. It is pompous trying too hard with the result of being a unitentionally hilarious parody of opera.
I do fully agree; this is a GENIAL interpretation ADDING a fresh, direct, deep and sincere, simple and, so LESS 'pompous' expression paradigma; besides the Callas 1959 interpretation (also very appassionate, direct, reaching immediatelly our sensibility), this is my favourite interpretation!
あの…
Norma- Casta Diva (Filippa Giordano 1974 ~ )
Filippa Giordano는 정통 soprano가 아니고 pop artist에 가깝다.
굳이 분류를 하자면 popera 가수라고 분류를 할 수도 있을 것 같다.
정통 opera만을 고집하는 분이시라면 Giordano의 노래를 싫어할 수도 있을 것이다. 하지만 그녀의 노래를 들어보라. 정말 음악을 사랑하는 사람이라면 이 또한 싫어할 수는 없을 것이다.
성악의 배에서부터 나오는 소리보다 목에서 나오는 소리는 감미롭고 귀에 감길 정도이다. 때로는 샹송같이 때로는 팝송같이...
그러면 Sarah Brightman과의 차별점은 ?
그녀의 꾸밈없는 목소리에서 그 차별점은 쉽게 찾을 수 있고 음악의 해석에서 허장성세보다는 가슴 깊이에서 우러나는 진정한 목소리를 들을 수 있어서 좋다. 또한 그녀의 발음과 창법은 극히 이태리적이다. 한껏 멋스럽고 관능적이다.
이 아라아의 배경
기원전 50 년경 고올 지방을 무대호 한 오페라입니다. 당시 고올 지방을
점거하고 있었던 로마인들에게 종파들은 대단한 적의를 품고 있었습니다.
그들은 사제 오로베소를 따라 로마인의 파멸을 기도하기 위하여 제단에
모입니다. 남여의 사제들이 모이고 그 중에서 오로베소의 딸이며 최고의
여사제인 노르마도 제단에 오릅니다. 노르마는 로마총독 새베루스와는
내연의 곤계로서, 이미 두 아이까지 두고 있었지만, 새베루스의 마음은
노르마가 데리고 있는 사제인 아달지사에게 향하여 있습니다. 그러나
노르마는 진심으로 새베루스를 사랑합니다. 그래서 로마는 자연이 파멸
되고 말 것이므로 고울 민족이 붕기하여 굳이 위험을 초래하여 전쟁을
일으킨다는 것은 신의 뜻에 어긋난다고 예언하고, 이 유명한 아리아로
잃어버린 연인이 다시 돌아와 주기를 기도합니다.
Norma, Casta diva Vincenzo Bellini, 1801 ~ 1835 -------------------------------------------------------------------------------- 벨리니의 는 비극적 결말을 가진 오페라이다. 정결한 여신은 제1막에서 노르마가 부르는 아리아이다. 갈리아 지방의 성직자와 전사들은 드뤼드 숲에 모여 최고 승려인 노르마의 명령만 기다린다. 하지만 노르마는 지금 슬픔에 잠겨있다. 비밀리에 사랑해 온 로마총독 폴리오네가 다른 여승인 아달지사와 사랑에 빠졌기 때문이다. 드루이드 사람들이 행진을 하며 모여들었으나 노르마는 결코 그들에게 선동하지 않는다. 다만 인내와 자제를 촉구하면서, 로마는 언젠가는 스스로 망하리라고 말한다. 그리고 잃어 버린 연인 폴리오네가 자기의 품으로 돌아올 것과, 갈리아 지방의 평화를 기원하는 유명한 아리아 을 노래한다.
Casta Diva, che inargenti 순결한 여신이여, 당신은 은빛으로 물들입니다
queste sacre antiche piante, 이 신성하고 아주 오래된 나무들을,
a noi volgi il bel sembiante 우리에게 보여주소서 당신의 아름다운 모습을
senza nube e senza vel... 구름도 없고 베일도 쓰지않은...
Tempra, o Diva, 진정시켜 주소서, 오 여신이여
tempra tu de’ cori ardenti 진정시켜 주소서 당신께서 타오르는 마음을
tempra ancora lo zelo audace, 진정시켜주소서 도전적인 열정을,
spargi in terra quella pace 뿌려주소서 땅위에 평화를
che regnar tu fai nel ciel... 당신께서 하늘에서 그렇게 한 것처럼...
Fine al rito : e il sacro bosco 의식은 끝났다: 그리고 신성한 숲에
Sia disgombro dai profani. 세속적인 사람들은 없다.
Quando il Nume irato e fosco, 분노하고 우울한 신이
Chiegga il sangue dei Romani, 요구한다면 로마인들의 피를
Dal Druidico delubro 드루이드 신전에서
La mia voce tuonera. 나의 목소리가 천둥치리라.
Cadra; punirlo io posso. 그가 타락한다면; 나는 그를 처벌할 수 있다.
Ma, punirlo, il cor non sa. 그러나, 그를 처벌할 수가 없구나 나의 마음은.
Ah! bello a me ritorna 아! 아름다운 사람아 내게 돌아오라
Del fido amor primiero; 처음의 충실한 사랑으로;
E contro il mondo intiero... 전세계와 대적하여
Difesa a te saro. 보호할 것이다 당신을
Ah! bello a me ritorna 아! 아름다운 사람아 내게 돌아오라
Del raggio tuo sereno; 당신의 평온한 빛과 함께;
E vita nel tuo seno, 살고싶어라 당신의 품안에서,
E patria e cielo avro. 조국이여 그리고 하늘이여.
Ah, riedi ancora qual eri allora, 아, 돌아오라 다시금 예전의 당신으로,
Quando il cor ti diedi allora, 그때에 나의 마음을 네게 주었었지,
Ah, riedi a me. 아, 돌아오라 내게로
Casta Diva, che inargenti
순결한 여신이여, 당신은 은빛으로 물들입니다
queste sacre antiche piante,
이 신성하고 아주 오래된 나무들을,
a noi volgi il bel sembiante
우리에게 보여주소서 당신의 아름다운 모습을
senza nube e senza vel...
구름도 없고 베일도 쓰지않은...
Tempra, o Diva,
진정시켜 주소서, 오 여신이여
tempra tu de’ cori ardenti
진정시켜 주소서 당신께서 타오르는 마음을
tempra ancora lo zelo audace,
진정시켜주소서 도전적인 열정을,
spargi in terra quella pace
뿌려주소서 땅위에 평화를
che regnar tu fai nel ciel...
당신께서 하늘에서 그렇게 한 것처럼...
ua-cam.com/video/J-Z43mkZ-gY/v-deo.html
Oakland Gardens - Sang Hoon Lee
こんな綺麗な曲なのに。。。
1:05クソッ、空耳めwww
やはり1:05(笑)
Norma- Casta Diva (Filippa Giordano 1974 ~ )
Filippa Giordano는 정통 soprano가 아니고 pop artist에 가깝다.
굳이 분류를 하자면 popera 가수라고 분류를 할 수도 있을 것 같다.
정통 opera만을 고집하는 분이시라면 Giordano의 노래를 싫어할 수도 있을 것이다. 하지만 그녀의 노래를 들어보라. 정말 음악을 사랑하는 사람이라면 이 또한 싫어할 수는 없을 것이다.
성악의 배에서부터 나오는 소리보다 목에서 나오는 소리는 감미롭고 귀에 감길 정도이다. 때로는 샹송같이 때로는 팝송같이...
그러면 Sarah Brightman과의 차별점은 ?
그녀의 꾸밈없는 목소리에서 그 차별점은 쉽게 찾을 수 있고 음악의 해석에서 허장성세보다는 가슴 깊이에서 우러나는 진정한 목소리를 들을 수 있어서 좋다. 또한 그녀의 발음과 창법은 극히 이태리적이다. 한껏 멋스럽고 관능적이다.
이 아라아의 배경
기원전 50 년경 고올 지방을 무대호 한 오페라입니다. 당시 고올 지방을
점거하고 있었던 로마인들에게 종파들은 대단한 적의를 품고 있었습니다.
그들은 사제 오로베소를 따라 로마인의 파멸을 기도하기 위하여 제단에
모입니다. 남여의 사제들이 모이고 그 중에서 오로베소의 딸이며 최고의
여사제인 노르마도 제단에 오릅니다. 노르마는 로마총독 새베루스와는
내연의 곤계로서, 이미 두 아이까지 두고 있었지만, 새베루스의 마음은
노르마가 데리고 있는 사제인 아달지사에게 향하여 있습니다. 그러나
노르마는 진심으로 새베루스를 사랑합니다. 그래서 로마는 자연이 파멸
되고 말 것이므로 고울 민족이 붕기하여 굳이 위험을 초래하여 전쟁을
일으킨다는 것은 신의 뜻에 어긋난다고 예언하고, 이 유명한 아리아로
잃어버린 연인이 다시 돌아와 주기를 기도합니다.
Norma, Casta diva Vincenzo Bellini, 1801 ~ 1835 -------------------------------------------------------------------------------- 벨리니의 는 비극적 결말을 가진 오페라이다. 정결한 여신은 제1막에서 노르마가 부르는 아리아이다. 갈리아 지방의 성직자와 전사들은 드뤼드 숲에 모여 최고 승려인 노르마의 명령만 기다린다. 하지만 노르마는 지금 슬픔에 잠겨있다. 비밀리에 사랑해 온 로마총독 폴리오네가 다른 여승인 아달지사와 사랑에 빠졌기 때문이다. 드루이드 사람들이 행진을 하며 모여들었으나 노르마는 결코 그들에게 선동하지 않는다. 다만 인내와 자제를 촉구하면서, 로마는 언젠가는 스스로 망하리라고 말한다. 그리고 잃어 버린 연인 폴리오네가 자기의 품으로 돌아올 것과, 갈리아 지방의 평화를 기원하는 유명한 아리아 을 노래한다.
Casta Diva, che inargenti 순결한 여신이여, 당신은 은빛으로 물들입니다
queste sacre antiche piante, 이 신성하고 아주 오래된 나무들을,
a noi volgi il bel sembiante 우리에게 보여주소서 당신의 아름다운 모습을
senza nube e senza vel... 구름도 없고 베일도 쓰지않은...
Tempra, o Diva, 진정시켜 주소서, 오 여신이여
tempra tu de’ cori ardenti 진정시켜 주소서 당신께서 타오르는 마음을
tempra ancora lo zelo audace, 진정시켜주소서 도전적인 열정을,
spargi in terra quella pace 뿌려주소서 땅위에 평화를
che regnar tu fai nel ciel... 당신께서 하늘에서 그렇게 한 것처럼...
Fine al rito : e il sacro bosco 의식은 끝났다: 그리고 신성한 숲에
Sia disgombro dai profani. 세속적인 사람들은 없다.
Quando il Nume irato e fosco, 분노하고 우울한 신이
Chiegga il sangue dei Romani, 요구한다면 로마인들의 피를
Dal Druidico delubro 드루이드 신전에서
La mia voce tuonera. 나의 목소리가 천둥치리라.
Cadra; punirlo io posso. 그가 타락한다면; 나는 그를 처벌할 수 있다.
Ma, punirlo, il cor non sa. 그러나, 그를 처벌할 수가 없구나 나의 마음은.
Ah! bello a me ritorna 아! 아름다운 사람아 내게 돌아오라
Del fido amor primiero; 처음의 충실한 사랑으로;
E contro il mondo intiero... 전세계와 대적하여
Difesa a te saro. 보호할 것이다 당신을
Ah! bello a me ritorna 아! 아름다운 사람아 내게 돌아오라
Del raggio tuo sereno; 당신의 평온한 빛과 함께;
E vita nel tuo seno, 살고싶어라 당신의 품안에서,
E patria e cielo avro. 조국이여 그리고 하늘이여.
Ah, riedi ancora qual eri allora, 아, 돌아오라 다시금 예전의 당신으로,
Quando il cor ti diedi allora, 그때에 나의 마음을 네게 주었었지,
Ah, riedi a me. 아, 돌아오라 내게로
Casta Diva, che inargenti
순결한 여신이여, 당신은 은빛으로 물들입니다
queste sacre antiche piante,
이 신성하고 아주 오래된 나무들을,
a noi volgi il bel sembiante
우리에게 보여주소서 당신의 아름다운 모습을
senza nube e senza vel...
구름도 없고 베일도 쓰지않은...
Tempra, o Diva,
진정시켜 주소서, 오 여신이여
tempra tu de’ cori ardenti
진정시켜 주소서 당신께서 타오르는 마음을
tempra ancora lo zelo audace,
진정시켜주소서 도전적인 열정을,
spargi in terra quella pace
뿌려주소서 땅위에 평화를
che regnar tu fai nel ciel...
당신께서 하늘에서 그렇게 한 것처럼...
ua-cam.com/video/J-Z43mkZ-gY/v-deo.html
Oakland Gardens NY - Pusan, Korea
Sang Hoon (Peter Damiano) Lee
あのイボ痔
@Tiernaboul3259 Do you even have an idea what this aria is about? You are saying how this captures "the spirit" of it, how so? Did you read the context and the lyrics? I understand that you may not like opera and prefer pop - this is fine, but this is just bad by all standards. I think what you like is the melody - the great melody by Bellini which survives even this - and a pop voice.
@666nebiro6660 Habanera, da Carmen!
il faut que je l'aime...
……あぁぁああ!
I'm sorry for why so many Japanese being here
i'm sorry.
pls. forgive me,
thank you
wow al fin alguien reconoce que esta mujer no canta opera! por dios, por cada autor q ha intentado interpretar seguro ocacionaria el suicidio de cada uno de ellos. Maria Callas era no solo una cantante, sino una interprete, la mejor ejecucion de Casta Diva segun mi criterio y el de muchos. Basura es lo q hace Filippa... Destruye obras de arte como estas!
Bizet Carmen
No habría problema si dijera: mi voz es mala, no soy soprano, alcanzo unas notitas un poco agudas pero eso es todo, mi voz es media melosa y chirriante, pero canto arias de ópera porque me fascinan el problema es que ella si se cree que tiene buena voz ¡se miente a sí misma y se lo creé!
Yes I know I spelled Bellini incorrectly.