SF9/BIBORA【カナルビ/日本語訳】

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 17 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 15

  • @ごはん-y8z
    @ごはん-y8z 9 місяців тому +3

    「何か別れた歌なんだろうな」程度しかわからなかったので本当に助かります。いい曲……

  • @chouchou-wo5mo
    @chouchou-wo5mo 11 місяців тому +15

    私もめちゃくちゃジェユンに合いそうって思ってました!ジェユンがいるVer.で勝手にパート割り考えてニヤニヤしてます😂

  • @yuminaka777
    @yuminaka777 11 місяців тому +7

    ありがとうございます😊
    こんなにすぐにUPしてくださり、感激です❤

  • @j-2046
    @j-2046 10 місяців тому +2

    こんな切ない歌詞だったんだなってしりました、和訳ありがとうごさいます(т т)

  • @kochandanchan803
    @kochandanchan803 11 місяців тому +2

    ぺちこ。さん
    いつも日本語字幕アップありがとうございます🙏🙇‍♀️😊
    さすがです👍
    ハングル読む練習にもなりますね🥰

  • @えいとまん-s8s
    @えいとまん-s8s 11 місяців тому +3

    いつも和訳ありがとうございます😊 ぺちこ。さんの日本語歌詞の方がわかりやすくて😊💓 誤字もなぃし😂❤️❤️

  • @坦々麺-j6k
    @坦々麺-j6k 11 місяців тому

    ジェユン、いつも一発目のイメージがあるので今はダオちゃんが歌ってるけどここはジェユンなのでは…!と勝手に思ってます😽
    セクシー路線の衣装も絶対ジェユン似合うから復帰が楽しみすぎます😂

  • @秀美-g2v
    @秀美-g2v 11 місяців тому +2

    この曲調、とても好きです❤
    ハングルやるびもありがとー😊本当に嬉しいです🎉
    ビボラって女の人の名前かと思ってた😂
    正解が分かって良かったです❣️ありがとー😊

  • @pechipechi1005
    @pechipechi1005  11 місяців тому +3

    【返信で教えて下さりました!ありがとうございました🥲】
    知ってる方ぜひ教えてください。
    Teruって何。誰。

    • @찬희chanhi-d2v
      @찬희chanhi-d2v 11 місяців тому +9

      実際の歌詞とは少し違っていて、説明の中で「teru」の部分は
      「to u(teru)」と表現していて、英語の「to shine」を「to 照る」にあえて日本語訳に変換して「teru(照る)」と歌ってるらしいです😅
      ややこしい説明ですみません。
      画像あるんですけど貼れないので。

    • @pechipechi1005
      @pechipechi1005  11 місяців тому +1

      @@찬희chanhi-d2v
      えー!そうなんですね!!すごい!
      ありがとうございます😭スッキリしました✨

    • @찬희chanhi-d2v
      @찬희chanhi-d2v 11 місяців тому +2

      @@pechipechi1005説明難しくて何回も編集してました😅
      とりあえず日本語だと思います。違ってたらごめんなさい🙏

    • @pechipechi1005
      @pechipechi1005  11 місяців тому +1

      @@찬희chanhi-d2v
      分かりやすかったです、!本当にありがとうございました😭

  • @tjkpmw
    @tjkpmw 9 місяців тому +2

    0:28 ちょっとロウンっぽくないですか?

    • @pechipechi1005
      @pechipechi1005  8 місяців тому +1

      私も思ってました…クユズ…😭