Novoland Pearl Eclipse - จุมพิตไร้กังวล(Kiss without distractions)以无旁骛之吻 - 周深 | Eng +Thaisub +pinyin

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 30 вер 2024
  • Please subscribe, like and share if you like this video and this channel because it is mean to much for me.
    ----------------------------------------------------------------------
    We are here to share the meaning of the song, so everything in this video like music orginal lyric is belongs to owner.
    ----------------------------------------------------------------------
    #novolandpearleclips #chinesesong
    以无旁骛之吻 (《斛珠夫人》电视剧片尾曲) - 周深
    应我 以无旁骛之吻
    yīng wǒ yǐ wú páng wù zhī wěn
    Kiss me with all your heart
    ตอบรับจุมพิตข้าอย่างไร้ซึ่งความกังวลใด ๆ
    以失分寸的真 妥帖我们
    yǐ shī fēn cùn de zhēn tuǒ tiè wǒ mén
    This unacceptable true feeling suits us well
    ด้วยการไม่ยึดติดกับความจริง ที่เหมาะสมกับพวกเรา
    凉风袭月 推朱门 空荡不狠
    liáng fēng xí yuè tuī zhū mén kōng dàng bù hěn
    The cold breeze blew against the moon and pushed the vermilion gate, empty and not cruel
    สายลมเย็นพัดกระทบจันทรา ผลักประตูแดงไหว ไม่พบพาสิ่งใด
    这现世安稳 太适合牺牲
    zhè xiàn shì ān wěn tài shì hé xī shēng
    This present peace is too suitable for any sacrificing.
    ความสงบสุขและมั่นคงนี้ ควรค่าแก่การเสียสละยิ่งนัก
    见我 以顽劣的天真
    jiàn wǒ yǐ wán liè de tiān zhēn
    Seeing me with a naive of stubborn innocence
    พานพบข้าในความดื้อดึงอย่างไร้เดียงสา
    忌中庸般隐忍 浪费余生
    jì zhōng yōng bān yǐn rěn làng fèi yú shēng
    I'm afraid to waste the rest of my life with a moderate patience
    หวาดกลัว อดกลั้นดั่งผู้ซื่อตรง ปล่อยเวลาล่วงเลยไร้ค่า
    时光再蛮横 也要拜赤子骨鲠
    shí guāng zài mán héng yě yào bài chì zǐ gǔ gěng
    No matter how tyrannical time is, you must worship the bones of a naked son
    วันเวลาแม้ผยองเพียงใด ยังต้องยอมราบต่อผู้รักชาติที่ซื่อสัตย์
    思念倒不必借你回应来傍身
    sī niàn dǎo bù bì jiè nǐ huí yīng lái bàng shēn
    I don't need to rely on your response to miss you
    ความคะนึงถึงมิวาย ขอเพียงท่านรัปปากหวนคืนสู่ข้างกาย
    当时风花纷纷 应是好时辰
    dāng shí fēng huā fēn fēn yīng shì hǎo shí chén
    At that time, when the wind and flowers were in flow, it was the best time
    กาลนั้นสายลมพัดพา ดอกผกาโปรยปราย มันช่างงดงามและดีที่สุด
    何故要端坐风月里孤身
    hé gù yào duān zuò fēng yuè lǐ gū shēn
    Why sit alone in freezing and moonlight
    ใยจึงนั่งเปล่าเปลี่ยว เดี่ยวดายกลางสายลมแห่งราตรี
    像在丹青的城
    xiàng zài dān qīng de chéng
    As in the city in wash painting
    ดั่งภาพวาดเมืองอันวิจิตรงดงาม
    苟活吝笔墨的人
    gǒu huó lìn bǐ mò de rén
    A man saves every possible strok
    ที่จิตรกรตวัดปลายพู่กันอย่างไร้เยื่อใย
    不肯用灵魂相认
    bù kěn yòng líng hún xiāng rèn
    And refusing to recognize each other by soul
    มิยินยอมที่จะรับรู้ซึ่งกันและกันด้วยจิตวิญญาณ
    沧海 以泪滴千万斛
    cāng hǎi yǐ lèi dī qiān wàn hú
    The ocean, filled million drops of tears
    มหาสมุทร.. ด้วยพันหมื่นหยดน้ำตา
    支起扁舟一粟 自在几步
    zhī qǐ biǎn zhōu yī sù zì zài jī bù
    Set up the boat and take a few steps
    พายเรือเล็ก ล่องธาราอย่างอิสระสักครา
    此间荒芜 愿良人有偶无独
    cǐ jiān huāng wú yuàn liáng rén yǒu ǒu wú dú
    This place is deserted, may the beloved have a spouse and not be alone
    ยามนี้ไร้คนแล หวังเพียงพานพบเคียงคู่รัก มิเดียวดาย
    路可江可湖 只要能奔赴
    lù kě jiāng kě hú zhī yào néng bēn fù
    The path can be a river or a lake, as long as we can run to it
    แม้หนทางมีขวากหนาม ขอเพียงเคียงคู่กันถึงปลายทาง
    赤足 投身你的云雾
    chì zú tóu shēn nǐ de yún wù
    Diving into your clouds with a barefoot
    แม้ต้องก้าวย่ำ สู่ม่านหมอกที่บดบังท่านด้วยเท้าเปล่า
    若喜欢是贪图 谁要免俗
    ruò xǐ huān shì tān tú shuí yào miǎn sú
    If love is coveted, who wants to be free from vulgarity?
    หากรักคือความโลภ ใครเล่าจะหลุดพ้น
    听世间草木 说心尖刀刀是福
    tīng shì jiān cǎo mù shuō xīn jiān dāo dāo shì fú
    I've heard the grass of the world say that a heart sharp knife is a blessing
    ฟังว่าแม้โลกหล้านี้ ความโชคดี หากมีหัวใจที่มุ่งมั่น
    酸涩多往复 甜更蛊惑到迟暮
    suān sè duō wǎng fù tián gēng gǔ huò dào chí mù
    The sorrows keep returning and the sweetness is more compelling till the end of time
    ความขมขื่นวนเวียนมากเพียงไร ความหวานชื่นกลับน่าลุ่มหลงจนถึงช่วงเวลาสุดท้าย
    当时风花纷纷 应是好时辰
    dāng shí fēng huā fēn fēn yīng shì hǎo shí chén
    At that time, when the wind and flowers were in flow, it was the best time
    กาลนั้นสายลมพัดพา ดอกผกาโปรยปราย มันช่างงดงามและดีที่สุด
    何故要端坐风月里孤身
    hé gù yào duān zuò fēng yuè lǐ gū shēn
    Why sit alone in freezing and moonlight
    ใยจึงนั่งเปล่าเปลี่ยว เดี่ยวดายกลางสายลมแห่งราตรี
    几番月落星沉
    jī fān yuè luò xīng chén
    How many times the moon has set and stars have sunk?
    กี่ราตรีที่ผันผ่าน
    余酒残梦还在问
    yú jiǔ cán mèng huán zài wèn
    The remaining wine and dreams are still asking
    เศษสุราและความฝันยังคงไถ่ถาม
    可否用灵魂相认
    kě fǒu yòng líng hún xiāng rèn
    Can we recognize each other with our souls?
    เป็นไปได้ไหม...หากจะจดจำกันและกันด้วยจิตวิญญาณ
    望你余生涉水而去的孤独
    wàng nǐ yú shēng shè shuǐ ér qù de gū dú
    Hoping that the loneliness of yours wading away for the rest of your life
    หวังให้สายน้ำชะล้างความเดียวดายจากชีวิตที่เหลือของท่าน
    就不要治愈我在的篇幅
    jiù bù yào zhì yù wǒ zài de piān fú
    Please don't try to heal the part with me in
    อย่าได้เยียวยาบทบันทึกอันแสนเจ็บปวดของข้า
    为你踏平的路
    wéi nǐ tà píng de lù
    The way I paved for you
    ข้าจะคอยบุกเบิกทาง
    酩酊在我的眉目
    mǐng dīng zài wǒ de méi mù
    Mists in my eye
    เพื่อให้ท่านมัวเมาบนดวงหน้าข้า
    落成生动的信物
    luò chéng shēng dòng de xìn wù
    And completing of a lively love token
    ดั่งสิ่งแทนใจความรักที่มีชีวิตชีวา

КОМЕНТАРІ •