李白《静夜思》- Learn Chinese with Poems from the Tang Dynasty

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 14 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 28

  • @vijayjagtap2301
    @vijayjagtap2301 4 роки тому +2

    My 1st whole chinese poem. Thanks. It. Is beautiful.

  • @ハスボーの右手
    @ハスボーの右手 Рік тому

    4:35

  • @lnacvk4986
    @lnacvk4986 3 роки тому +1

    It is perfect. So nice to learn with you! 😊. 太好了! 谢谢老师

  • @panitaweelee
    @panitaweelee 2 роки тому

    This is a beautiful poem indeed.

  • @MiokaYurika
    @MiokaYurika 4 роки тому +1

    简直太棒了!谢谢你们

  • @QuizmasterLaw
    @QuizmasterLaw 4 роки тому +3

    The bright white sun behind the mountain goes
    The yellow river to the ocean flows
    If the poor want to see a thousand miles more
    then climb up to a higher floor
    -Translated by me.
    God I love poetry and Chinese poetry is some of the best on earth only rivalled so far as I have seen by English poetry (I am a polyglot and the poems are the first thing i lunge for!)

    • @张蛋疼
      @张蛋疼 3 роки тому

      将进酒(qiang jin jiu)is my favorite one of LiBai‘s poem’.

    • @user-hr8ci7fe6i
      @user-hr8ci7fe6i 2 місяці тому +1

      Silent Night Reminiscence
      Luna reflection on the bedside gleam,
      seemingly slippery frosty paved;
      overhead the bright moon beam,
      gloomily drooped in my homesick grieved.

    • @user-hr8ci7fe6i
      @user-hr8ci7fe6i 2 місяці тому

      @@张蛋疼 Lost in ebriety
      Hear me mate,
      Yellow river rushes from yonder sky to the sea of no return.
      I recall mate,
      silvery mane in the mirror echoes frosty nostalgia of faded time.
      Cheers to jubilation we like,
      waste not splendid spirit sits idle in the moonlight.
      Truly my talent can be handy someway,
      surely money spend will come again my way.
      Veal and Lamb enhance palate crave,
      quench with loads of stiff we brave.
      Justin James, Peter Pan,
      bottoms up host,
      please do not pause;
      sing with me dear,
      lend me your ear.
      Care not for luscious feast and celebrity
      rather forever float in ebriety.
      Desolation haunts the ancient wise,
      legendary heroes had drunken vice.
      Lord Caozhi hosted a feast in Leeds,
      precious wine down the hatch with glee.
      Gracious host, worry not the drink is on the house,
      run a tab and let thirsty guests be douse;
      get your son to trade in stallion and golden gown,
      so, we can exhaust all care in potent tonic drown.

  • @rosesingssongs
    @rosesingssongs 4 роки тому +3

    This is fantastic. Thank you!

  • @xxbyxoxo
    @xxbyxoxo 4 роки тому

    你们最好了!🤗

  • @midinette
    @midinette 4 роки тому +1

    So interesting! Thank you! Chinese poetry is so amazing :)

  • @terrycormier5221
    @terrycormier5221 4 роки тому

    Very helpful. Thanks. I will look for more like this.

  • @drapiktube
    @drapiktube 4 роки тому

    挺有意义。十分感谢。

  • @Burak_888
    @Burak_888 4 роки тому

    这是我在北京读书的时候学过的诗、也是文化课考试的内容

  • @oichiana2002
    @oichiana2002 4 роки тому

    Thanks for the video! Great way to learn!

  • @sproutdood
    @sproutdood 4 роки тому +2

    I just learned Li Bai’s 《行路难》recently. :3

  • @kimtramnguyen2433
    @kimtramnguyen2433 Рік тому

    Tiếng Hán Việt
    Tĩnh Dạ Tứ
    "Sàng tiền minh nguyệt quang
    Nghi thị địa thượng sương
    Cử đầu vọng minh nguyệt
    Đê đầu tư cố hương."

  • @donu3036
    @donu3036 4 роки тому

    wow

  • @kikiuovaeriso903
    @kikiuovaeriso903 4 роки тому

    Thank youu!!!

  • @monymohamed6436
    @monymohamed6436 3 роки тому

    Is there a song 知道 in the channel in the same way or not

  • @md88kg
    @md88kg 3 місяці тому

    Thanks for the breakdown.
    Being a poet myself I simply wonder,
    WHY the third line doesn't at all rhyme?

  • @omgsolikevalleygirl
    @omgsolikevalleygirl 4 роки тому

    it rhymes :D

  • @wribbit
    @wribbit 3 роки тому

    Thanks for this. I'm learning chinese calligraphy and we'll need to write out some short poems at the end of the class, and that's how I found my way here. Quick question.. my chinese is very basic, but I remember seeing the pinyin for 上 is shàng. Is this one of those cases of change in 'tone' that we see in certain combination?

  • @andriocuang2781
    @andriocuang2781 4 роки тому

    谢谢您们了。 我想学HSK5级的书写部分您能不能帮我?

  • @santoshmishra3016
    @santoshmishra3016 4 роки тому

    geng ha de zike, qing jixu

  • @QuizmasterLaw
    @QuizmasterLaw 4 роки тому

    layin in my bed with a pillow under head looking out the window at the moon so low think of you and sigh and i wonder why who's gonna make some rap about this li bai guy
    WHERE IS LEARN CHINESE WITH DELORES