여봉행 《与凤行》 OST 不知返 - 王赫野(돌아가는 법을 몰라 - 왕혁야) [가사/번역/병음/틱톡/pinyin/lyrics] | 중국 노래 베스트 추천 C-pop

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 7 кві 2024
  • #중국노래 #与凤行 #여봉행
    안녕하세요 여러분! 저희 채널에 방문해주셔서 감사드립니다.
    저희 채널은 다양한 중국 노래와 더불어 병음과 한국어 가사 번역을 통해 중국 음악과 더 가까워지고 친해질 수 있는 공간입니다.
    모두 즐거운 하루 되시길 바랍니다! ♬
    --------------------------------------------------------------------------------------
    大家好! 感谢您访问我们的频道.
    我们频道可以边看中韩歌词边听歌. 希望通过我翻译成韩语的中文歌曲 能成为大家学习韩语和听歌的时间.
    祝大家度过美好的一天! ♬
    --------------------------------------------------------------------------------------
    가수: 王赫野(wáng hè yě)(왕혁야)
    제목: 不知返(bú zhī fǎn)(돌아가는 법을 몰라)
    음원출처: • 不知返
    --------------------------------------------------------------------------------------
    📌 본 유튜브 채널은 수익창출을 목적으로 하지 않습니다.
    📌 유튜브 광고로 인한 수익은 원저작자에게 돌아갑니다.
    📌 오역 및 의역이 있을 수 있습니다.
    📌 가사는 고정댓글에 있습니다.
    📌 더 많은 중국 노래를 듣고싶으시다면 구독과 좋아요 부탁드립니다!
    --------------------------------------------------------------------------------------

КОМЕНТАРІ • 5

  • @namoolee9751
    @namoolee9751 Місяць тому +4

    행지와 심리의 마음이 느껴지는듯한 노래...ㅠㅠㅠㅠㅜ😭

  • @user-ib7hm2td1u
    @user-ib7hm2td1u Місяць тому +1

    멜로디와 목소리만 들어도 감동적인데, 가사까지 함께 보니까 더 아름다운 곡이네요ㅠㅠ.. 잘듣고 갑니다아

  • @user-wy8pv5br5n
    @user-wy8pv5br5n Місяць тому +1

    👍👍👍

  • @Mooncake406
    @Mooncake406  Місяць тому +1

    🌟
    huǎng rán yòu jiàn nǐ qīng fēng xiǎo yuàn dēng liǎng zhǎn
    恍然又见你 清风小院灯两盏
    청명한 바람이 부는 마당의 등불 사이로 문득 당신을 보았네
    mèng xǐng shí fèn shuí yòu qīng tàn kǔ duǎn
    梦醒时分谁又轻叹 苦短
    꿈에서 깨어나 이 덧없는 인생에 탄식하는이 누구인가
    yǎn qián wèi jiàn nǐ cāng hǎi wú zōng gèng zhǎn zhuǎn
    眼前未见你 沧海无踪更辗转
    그대가 보이지 않아 창해에 종적 없는 이 찾아 헤매노니
    zhǐ yú xíng kōng yú niàn wú cháng nán cān
    止于行 空余念 无常难参
    걸음을 멈추고 마음을 비워도 여전히 헤아리기 어려워라
    xiǎng yī wāng kǔ shuǐ gān yuàn chén mò bú zhī fǎn
    享一汪苦水 甘愿沉没不知返
    돌아가는 법을 모른 채 쓰디쓴 물 속으로 가라앉는구나
    shuǐ zhōng yuè sì shuí xīn rú shuí yì zěn duàn
    水中月 似谁心 如谁意 怎断
    그 어찌 끊어내리 물 속 달에 서린 누군가의 마음과 뜻을
    cháng yè tài jì liáo yǒu nǐ fāng kě dù bǐ àn
    长夜太寂寥 有你方可渡彼岸
    쓸쓸하고도 긴 이 밤 당신만이 이 해안을 건널 수 있으니
    wú suǒ qiú wéi nǐ gòng bàn
    无所求 唯你 共伴
    그 무엇도 바라지 않소 오직 당신만이 함께라면
    zhǎn duàn qiú lóng zhī shēn xún yī chǎng mèng
    斩断囚笼 只身寻 一场梦
    이 감옥을 끊어내고 홀로이 꿈을 찾아 나설 것이니
    zhuǎn dòng xīng chén yuàn sù huí chū xiàng féng
    转动星辰 愿溯洄 初相逢
    별들을 뒤로 돌려 우리 처음 만났을 때로 돌아가고 싶구나
    zòng shǐ tiān dì bīng fēng huí yì tài xiōng yǒng
    纵使天地冰封 回忆太汹涌
    설령 천지가 얼어붙을지라도 우리의 추억들은 솟아오르고
    mǎn mù de hóng cāng máng zhī zhōng xiàng yōng
    满目的红 苍茫之中相拥
    푸른 하늘의 붉은 빛 사이로 서로를 끌어안으리
    wàng hǎi tiān jìn tóu yī qiē zhōng guī yú jì rán
    望海天尽头 一切终归于寂然
    바다와 하늘 끝을 바라보니 모든 것이 고요로 돌아가는구나
    xǐ yǔ lè sì huàn jué rú cháo lù piāo sàn
    喜与乐 似幻觉 如朝露 飘散
    환상과 같은 기쁨과 즐거움은 아침 이슬처럼 흩어지고
    gū lì yú shì jiān yáo xiǎng zuó rì hé wéi pàn
    孤立于世间 遥想昨日 何为盼
    세상에 홀로이 남아 어제를 그리워하니 무엇을 더 기대할 수 있으랴
    wú suǒ tān zhī qiú wú hàn
    无所贪 只求 无憾
    아무것도 바라지 않고 그저 후회만이 남지 않기를
    zhǎn duàn qiú lóng zhī shēn xún yī chǎng mèng
    斩断囚笼 只身寻 一场梦
    이 감옥을 끊어내고 홀로이 꿈을 찾아 나설 것이니
    zhuǎn dòng xīng chén yuàn sù huí chū xiàng féng
    转动星辰 愿溯洄 初相逢
    별들을 뒤로 돌려 우리 처음 만났을 때로 돌아가고 싶구나
    zòng shǐ tiān dì bīng fēng huí yì tài xiōng yǒng
    纵使天地冰封 回忆太汹涌
    설령 천지가 얼어붙을지라도 우리의 추억들은 솟아오르고
    mǎn mù de hóng cāng máng zhī zhōng xiàng yōng
    满目的红 苍茫之中相拥
    푸른 하늘의 붉은 빛 사이로 서로를 끌어안으리
    shì jiān shì huàn zuò chén āi yī sù lí hé zuì cōng cōng
    世间事 幻作尘埃一粟 离合最匆匆
    세상의 일은 한 줌의 먼지가 되고 이별과 만남은 늘 서두르는구나
    sù mìng nǎ pà nán wéi piān yào yǔ gòng
    夙命哪怕难违 偏要与共
    거스르기 어려운 숙명일지라도 그대와 함께 하겠소
    wú jù suì liè huà tiān biān yī lǚ fēng
    无惧碎裂 化天边 一缕风
    산산이 부서져 하늘의 실낱같은 바람이 되는 것조차 두렵지 않네
    pěng qǐ shì yán fēn fēi zhōng zài chóng féng
    捧起誓言 纷飞中 再重逢
    우리는 서약을 붙들고 흩날리던 중 다시 만나리
    réng yǒu wàn wù tóng zài róng yī piàn xīng kōng
    仍有万物同在 融一片星空
    여전히 만물과 함께 별이 빛나는 하늘에서 만나게 될 것이고
    tà yuàn guī lái áo yóu bì hǎi cāng qióng
    踏愿归来 遨游碧海苍穹
    다시 돌아와 푸른 바다와 창공을 여행하기를