Гарри Поттер и Орден феникса сцена где Гермиона...😬
Вставка
- Опубліковано 24 січ 2023
- #shorts #кинодело #авызнали #фильм #детали #гаррипоттер #гермионагрейнджер
😎😎😎
Есть в фильме "Гарри Поттер и Орден Феникса" один момент, который для русскоязычного зрителя был испорчен не то переводом, не то невнятной речью озвучивающей актрисы... В общем, для не читавшего книгу с первого раза наверняка было непонятно, почему Гермиона смутилась, представляя ребятам Луну Лавгуд. Оказывается, в оригинале она сначала случайно назвала ее Лунатичкой (Loony).
сколько лет смотрю и только сейчас узнала... Всегда было непонятно, что с Герми в этот момент
😀👍
В книге написали полоумная, можно было бы так и перевести, что бы было понятнее
@@Firk_s но по факту она умнее чем Гермиона)
А Гермиона это вообще Хёрмайни на инглише
Полумна и Джинни были круче Гермионы, жаль в фильме их не раскрыли)
Можно было обыграть как Полумная(полу-умная)
так и обыграли, росмэн так ее и назвал
В переводе от Ростмэн она назвала ее полоумной^^
И тааак сойдёёёд
Или Лав как Любовь)
@@FREERUSSIAFOREVER28 ммм, нет. Здесь именно полоумная. Ее так называли и одноклассники. Любовь было бы странно
- Ребята это Полоумная Лав... Полумна Лавгуд.💙
вроде всё логично, но более логично для тех кто книгу таки читал!
Вообще странная семейка 😅 А папаша ее на безумного часовщика из Алисы в стране чудес смахивает, который постоянно чаепитие на пару с мартовским зайцем закатывал! Шельмец, решил Гермиону с друзьями опоить 🎉 и сдать всех Темнейшему. )) Но вот только мозгов не хватило всё как надо обставить 😅
Причем "Полумна" изначально наталкивает на этот каламбур
в оригинале она luna, а eй дали кличку looney.
Ну как бы это идея росмена передать задумку мамы Ро. Если бы они оставили Луну, у русского читателя это бы ассоцировалось только с луной и больше не с чем.
Актриса игравшая Полумну - самое точное актерское попадание в во всей саге. :)
Так а вы знали что эта актриса страдала анерексией? Она подала свою кандидатуру Роулинг и писательница с ней встретилась. Роулинг обещала девочке если она победит болезнь то ей выдялят роль. Итог вы видете)
Она вообще не актриса, попала в фильм странным образом 🤔
@@onolitek Так они все - просто дети.
@@Yagan-chuganshik но есть же дети актёры, которые ну работают.
Когда снимали Поттериану львиная доля актеров не имели карьеру до этого, максимум учавствовали в развлекательных программах для детей. Они все были детьми. (Ну не будем считать учителей)@@KateUser
В школе Luna Lovegood называли за глаза Loony. Просто Hermione оговорилась (назвала Луну её обидным прозвищем, потому, что это прозвище у всех на устах) и потом пыталась спасти своё лицо.
Точно, а вовсе не «забыла»
так её это не обижало)
@@pasha_wolf Думаете? Её обидные прозвища и издёвки от других учащихся. Просто она нашла в себе силы и научилась обстрагироваться от них. А если бы она не нашла DA и друзей, то не известно когда бы она взорвалась. Я тоже лет пять была предметом оздевок и вредительства. Никто не знал в моей семье как мне тяжело ходить в школу и не обращать внимание на обзывание. Потом меня прорвало истерикой , когда я смотрела фильм "Чучело". Мои родители очень испугались, да и я тоже. Я никогда не плакала. В семье я была открытой, послушной, терпеть не могла ссоры (до сих пор не люблю ссориться) и никогда не унывала. У каждого человека есть предел терпения.
@@annakoskinen7595 воу воу, то что вы описали называется в психологии "проекция" иными словами один из типов психологической защиты) я лишь говорю про персонажа, именно Полумну) а разве она не странная? По-моему странная, но ей это идет. Фильм который вы назвали вообще ни к селу ни к городу, спросите почему? Потому что это социалочка Советских времён повествует о наивной девочке, которая взяла на себя вину другого человека и вместо того, чтобы воспользоваться поговоркой "держи друзей близко, а врагов ещё ближе" просто им подыгрывает, что всё норм и опять же наивно веря, что сможет в одиночку сможет завоевать уважение ребят, если проводить аналогию, то Полумна даже не пытается что-то завоёвывать с мыслями привыкайте ко мне такой мне без разницы, что вы обо мне думаете))
@@annakoskinen7595 абстрагироваться.
"И ТАК СОЙДЕЕТ!" АХАХАХАХА РЖУ ТРИ ЧАСА
У неё ( Полумны) прозвище было в школе Полоумная Лавгуд ( на русском переводе). Многие , кто не знал Луну, её так звали, Гермиона в том числе.
И это Гермиона, которая боролась за права эльфов и справедливость… А сама за глаза травила девочку.
А ведь всё так, как вы написали... Разочаровалась в Герми.
@@alenalebedeva842 Гермиона её так не называла.С Луной они познакомились в поезде перед пятым курсом,знакомила Джинни,полоумной её назвал Рон
@@greemreaper9440 в книге возможно. Но в фильме нет, она ее четко назвала «Полуумная Лавгуд»
Была бы я там, в их карете, Гермионе бы ноги склеила. Как Малфой Невиллу в первой части.
Да господи, у нас это косяк диктора, озвучивавшего Гермиону. В нашем переводе Полумну так зовут только ради того, чтобы сохранить эту шутку, потому что Гермиона зовёт ее ПОЛОУМНАЯ Лавгуд. Полумна - Полоумная. Луна - Луни.
Шëл 21 век, а люди до сих пор думают, что дикторы озвучивают, то что сами придумали и написали, это ошибка сценариста дубляжа и больше ничья. Дикторы только читают по бумажке и озвучивают
@@-DOVA- нет, прекрасно слышно, что диктор говорит «ПОЛОУМНАЯ», но говорит очень-очень быстро, так, что почти непонятно. В том и ошибка. Проговорить внятнее - и всё на своих местах. И в книге это есть в переводе Росмэна, прочтите отрывок.
@@user-sq3wp4rj2nТам отчëтливо слышно Полумна, 5 раз переслушивала, это сценарист не шарит за книгу видимо, я то читала и тоже помню этот момент
@@-DOVA- а я заметила, что там говорят «полоумная» только в прошлом году, и меня осенило 😂
Просто кто-то очень коряво редуцировал «я» в «а», имитируя быструю непринужденную речь
@@-DOVA- согласна, только что за сценарист дубляжа? Переводчик дубляжа ведь.
Прикол её имени в том что оно очень похоже на слово «Полоумная» и Гермиона в тот момент случайно сказала именно так вместо «Полумна»
Нет.
Если ты про перевод с английского, то тут тоже неверно
@@Subs-tan-tia_ErDy разумеется русский и английский это разные языки и чтоб передать смысл нужно писать на русском спасибо я в курсе что её на английском зовут не Polumna🙂
@@ummhakkно ведь в оригинале ее звали Luna, разве нет?
@@Beannnlucyда, так и есть, но нужно понимать что есть такая вещь как адаптация вместо перевода слово в слово
Полумна Лавгуд - топ вайфу. С детства нравилась её внешность, и особенный характер.
Она очень рада
Ну в переводе росмэна Луну звали Полумной, в оригинале ее обзывали Луни, а в нашем переводе Полоумной Лавгуд, в целом хоть имена и не переводят но в данном случае мне нравится такая версия)
Я читал книгу в словацком переводе у нас ее перевели как Шалуна. От слова шиалена. По вашему безумная, шальная)
@@marceljamroskovic1248 прикольно, у вас позаботились о том, чтобы хоть немного раскрыть персонажа со стороны)
@@unitedguana Ну да, там в каждом языке свои изъяны. Например мы очень ржем над чешским переводом а они над нашим. А над всем этим возвышаются те кто говорит что надо смотреть и читать только в оригинале. Еще одна шутка. Квиддич у нас перевели как метлобалл.
есть свой цимес))@@marceljamroskovic1248
Блин, нереально красивый арт в этом видео вставлен
Да, она нежная такая получилась)
Самое гениальное что есть в кино, это второй и последующие дубли. Если это не исправили значит верно
А, И ТАК СОЙДЁТ!🤣
😂😂😂😂😂😂😂😂😂
Также махаон:так, да? Вот вам психуна)
@@multi_fruktovie_igri9468 так найди нормальный перевод, а не этот высер
@@user-cv1iw2pj9p Нету нормального перевода. Что Литвинова (Росмен) безграмотная, что вторая бабища необразованная у Махаона. Тут либо учить английский (кстати ГП одна из немногих художественных книг которые стоит почитать в оригинале. Очень много фразеологизмов и игры словами. На этом строится половина юмора книги), либо читать высеры переводчиков.
@@user-cv1iw2pj9p это норм перевод, так пошутили специально
Лоони Лав - сумасшедшая любовь, или безумная страсть😂😂😂😂❤❤❤❤❤
Я всегда понимала что Гермиона чуть не обозвала Полумну оскорбительным прозвищем, потому и осеклась
Что-то типо Полумна Полоумна
Она такое ЧУДО, что когда книги только писались, я надеялась что еë как нибудь сведут с Гарри. И актриса красотка
Переснять❌️
Оставить✅️
Ну да. Можно подумать снимали с 1 раща и дубляжи не предусмотрены....
Луна классный персонаж. Не долго думая помогала друзьям, не все полетели бы в министерство
Полумна вообще няшная♥
Loony Lav... Сумашедшая любовь...
Как я жил без этой информации все эти годы .Теперь мне всё ясно в этом мире на многое отрыл глаза .
-И ТАК СОЙДЕТ!)
АХРАРОЛДЗЩРАВСИДЗЩПЕ
Там гермиона в этом моменте в переводе сначало сказала "Полоумная". Так что в переводе тоже всё придельно понятно
Сразу понравилась Полумна! Такая волшебная внешность и характер ❤
Очень харизматичная девушка после Гермионы ❤❤❤❤❤!
В принципе Гермиона не сильно ошиблась. Полумна вообще девушка своеобразная и со своими тараканами, так что недалеко от правды 😀
Красивая девочка, и роль ей очень даже подходит. Точнее она ее хорошо исполнила.
Это было специально сделано, якобы настолько всем прожужжали уши этим "полумная", что даже Гермиона оговорилась
Я бы не когда не догадался, что это смущение, отвернуть голову и сделать вид, будто дырку протерла. Мда супер реализм,
А мне нравится если бы её звали Полуна.
Да в книге эта оговорка есть, не в карете вроде, а чуть раньше, в поезде. Поломна еще Придиру вверх ногами читала. Там ее и представила Гермиона.
После этого много фанаты хейтели Гермиону
Луни - это ее обидное прозвище, хорошо описанное в книге. Из-за странностей Лавгуд ее так в школе все и прозвали.
В фильме же, этот обидное прозвище никак не показали и зрителя не уведомили.
А Эмма Уотсон (Гермиона) очень хорошая актриса, которая показала эмоцию смущения, от того, что по привычке вместо Луны, сказала Луни.
Лень писать имена на английском, но, я думаю, вы поняли меня)
Это было не случайно. Полумну все так называли, а Гермиона просто повторила неподумав, что может ее обидеть. Вырвалось как говорится. Об этом кстати в книге упоминалось
В книге Луну со всеми знакомит Джинни,потому как Луна её соседка и подруга,и полоумной её Рон назвал,а не Гермиона
в этот момент это так и задумано ребята, её все так дразнили потому что считали что она сумасшедшая
В переводе РОСМЭН её звали Полумна Лавгуд, а недоброжелатели из-за её особенностей называли её Полоумная Лавгуд.
На самом деле там говорилось: не Полумна лавг3т, а полу-умная Лавгуд)
Это замешательство одно из самых красивых.❤
Полумна, а её часто называли Палаумная Лавгуд. И это была не ошибка так как и Гермиона в книге говорила что она Палаумная Лавгут, а стыдно ей было потому-что она сказала это при самой Палумне, и она потом уже задумалась о том что это не красиво и оскорбительно.
Ну уж лучше так, чем если бы Гермиона сказала на русском:,,Это Полоумная Лавгут”
Это по-ло-У-мна-я .. ОЙ… я случайно
Специально для сохранения этого момента Луну адаптировали как Полумну. Но дубляж всё равно умудрился похерить.
😹😹😹😹 обожаю Гарри Поттера, смотрела кучу раз, но только сейчас узнала, что же было не так в этом отрывке) и как бы Гермионе не было стремно, это слишком смешно 😹😹😹😹
А я не поняла почему Гермиона так среагировала. Кстати, в книге гермиона не любила полумну 😿
А почему?ты знаешь?
@@LOVE_AlyDamn Неа. Но наверно потому-что Гермиона считала что Полумна странная
@@strawberry6853 спасибо
Это сначала, но в итоге Гермиона признала Луну)
@@LOVE_AlyDamn потому что Полумна верила во всяких несуществующих существ, Гермионе это бесила в ней. Так как Полумна по натуре мечтательница и доверяет во все. А Гермионе нужны факты. Вообщем они как антонимы. Но в конце концов она смирилась что Полумна такой персонаж)
Переснять дубль ❌
Отправить на монтажный сто что есть✔️
Дубли придумали в 1987 году
Люди до:
не, так и было задумано. по книге так же
Так и было задумано
@@seryi267 Так и было задумано
Ладно, я умный
На нашем переводе ее зовут Луна. (UA)
Благодарю!!! Я всегда думала, что это ее какая-то фишка, Гермионы. И что она засмущалась самой Лавгуд, она же, как бы, странная. А теперь ясно почему!!
прикольная тема. неужели в шортсах годнота проскакивает
Вот это ошибочка у Гермионы, а кажется Гермиона некогда не ошибается!
В книге Гермиона ошибалась не реже остальных 👀
Зато ты ошибаешься.
В книге Гермиона назвала ее Полоумная
Полумна моя любимица. Она довольно необычная, невольно могу ассоциирую себя с ней...
Даа, я, только прочитав книгу, этот момент поняла. Полумну дразнили, и Гермиона случайно назвала её прозвище. В книге она сказала: "Психуна".
Когда Грейнджер оскорбляли, ей жуть как обидно было, но других можно - это же другое😈 бесит такое лицемерие😡 хоть Лунна и странная в обычном понимании, но она мне нравилась больше, всегда восхищалась её убойным спокойствием, да и волшебница она сильная и умная (на Ревейнкло других не берут).
Согласна, бесит эта грязнокровка😡😡
Это на самом деле отсылка на то, как её в книге представляли. В книге друзьям её представляла Джинни, если правильно помню, и она тоже осеклась, назвав её Полоумная Лавгуд
Насколько я помню в книге и в сценарии все дело было аромате который исходил от Полуны
В Росмэн-переводе Луну Лавгуд , зовут Полумна по прозвищу Полоумная ,а в Махаон- переводе она наконец Луна Лавгуд а ее прозвище в том переводе ради звучания/рифмы стало Луна Психуна.
Угу,потому что махаон после покупки прав решил использовать "перевод" от человека который не являлся переводчиком.
Там куча глупостей,неточностей,ошибок,кривых попыток в "адаптацию", и т.д.
Ее дразнили полоумной Лавгуд, это один из вариантов перевода слова loony. Гермиона так же оговорилась. У нас решили перевести как Полумна
Перевод понятен тем кто читал книгу хотябы на русском
В русском переводе в Хогвартсе ее звали Палоумная Лавгуд.
И это было не случайно все так и было задумано
В книге она назвала её Полоумной Лавгуд
Если б автор читал книгу, то там с переводом справились как «полоумн… полумна лавгуд»
Ещё один дубль где Гермиона не ошиблась;🗿
В книге как раз таки Полумна
А нельзя было переснять этот кадр?
Режиссеры: И так сойдёт
Гарик потный🤣🤣🤣
Достаточно было адаптировать оговорку переводом "Полоумна" ¯\(°_o)/¯
Честно говоря, безумно 😂красивая девушка, думал она и будет девушкой Гарри Поттера из-за их близкой дружбы.
Хоть кто-то объяснил 👍
Она оговаривается, потому что её так и дразнили, и в нормальных переводах книги и фильма она так же оговаривается «полоу…», так как дразнили её, называя вместо Полумна - ПолОУмная Лавгуд
Looney Lav звучит как сумасшедшая любовь)
Меня вынесло где говорят (и так сойдёёёт)😂😂🤣🤣
учитывая отношения Гермионы к Полумне, она не оговорилась
В дубляже могли сказать: " это ПолОумна...". И смущение Гермионы было бы оправдано.
В книге насколько я помню, она её полоумной назвала😅
Это можно было легко обыграть оговоркой Гермионы, которая назвала бы Полумну Полоумной
Loony - это не сумасшедшая, а скорее необычная, чокнутая, это необидное слово. Для нас синоним будет "как с луны свалилась"))
Кстати, если щаметить то её фамилия пишется как Love,то есть сумасшедшая любовь
Loony love.. Безумная любовь🥰 в книге все хорошо обыграно. Не раз уже написано в коммах.
В книге её называли Полоумная, я хоть и читала книгу, но при просмотре фильма тоже сначала невкурила чего она застеснялась
Так вот откуда этот прикол что она сумасшедшая)))🤣🤣🤣
Луна в принципе ведëт себя не так, как остальные, поэтому еë считают недалëкой
Ну как говорил один мудрец:"Совпадение? Не думаю!".
Не так давно прочитал все книги ГП в оригинале, на самом деле Гермиона никогда не называла Луну - Луни, но да, в конце 5-й книги Луна говорила что её вещи растащили и попрятали где попало и что её часто обзывали Луни в место Луна, потому что она как и её отец, были довольно странными. Отец писал газету которую мало кто читал, потому что она была как бы для фриков, но резко хайпанул когда напечатал интервью с Гарри Поттером, в котором он рассказывал как погиб Седрик и как вернулся Волдеморт.
Чисто Гермиона
И так сойдёт.)
А вот в книге это продумали и назвали ее полоумная Лавгут, вместо Полумна Лавгут
Точный перевод состояния Полумны Лавгуд😅. Гермиона отбивает ненужных девушекиот Рона 😂
Переснять дубль же сложнее, чем переписать весь сюжет
Мощно
Мой гинеколог сказал:
- жахаться две недели нельзя!
- а что сказал, твой стоматолог?
😂😂😂
Смешно
Ахах , а Я всегда подумал, что Гермиона постиснялась из-за того что, именно она в начале каждого фильма (учебного года всегда представляла персонажа, героя) и это дошло до нее наконец и она заткнулась😂😂😂
Для Полумны это даже комплимент🙂
А я всегда думал, когда она её представила и застенчиво отвернулась, это означала, что на летних каникула они вместе ✌️✌️✂️✂️
Боже 🙄... Откуда у тебя такие мысли??
@@user-td2oj1bh5n это Америка
@@swantonbomb769 нет
Богатая фантазия. С такой можно пойти в написание фанфиков.
@@Goldream_Implement уже 😁
Переснять кадр-✖️
Оставить что бы зрители не поняли прикола-✅
В принципе, сказала по факту 😊
Спасибо за пояснения, а то я голову сломала думая чё она так смутилась.
Мне она нравилась больше всех
Как всегда локализация на дне
спасибо, я хоть и не смотрел, вырос из детских сказок, но всегда интересны такие вещи, всё хочу взяться и выучить английский. чтобы смотреть и читать в оригинале, но никак не собраться, то времени не хватает, то пьяный, то ещё что-то
Даже Гермиона справилась лучше, чем Спивак.
Полоумная Полумна Лавгут - такое прозвище она получила в школе.
для тех, кто книги не читал.
должно было прозвучать из уст Гермионы Полоумная Лавгуд. Её прозвище в школе.