İlk dəfə 1978-ci ildə Sumqayıtda Rossiya kinoteatrında ağ-qara pirat versiyasına baxmışam.Tərcüməni zalın küncündə oturmuş qız oxuyurdu.Seansa bilet tapmaq isə müşkül məsələ idi.👍👍👍
@@mahirsuleyman3629Rassiya kinotetrında əvvəl yuxarı sağ tərəfdə yer duzəltmişdilər .Qız rus dilində cır səslə tərcüməni oxuyurdu. Sonradan onun səsin maqnitofonla verirdilər. Ona görə də görməyə bilərdiz. Filmin adi da İskra gedirdi.
@@mireyyubqurbanov2230Allah sizi güldürsün, siz hələ ona baxırdız, yoldaşımın dayısı gedib orda Uzun gecə filminə baxırdı, Ququşa vurulmuşdu, Faiqə Atəşiyə birdə Bobbi hind filminə gedirmiş baxmağa ayaqları yaraşıqlı idi Bobbi in. KİŞİ o qədər getmişdi Bobbi yə baxmağa arvadı yaddan çıxmışdı, Sumqayıta tez - tez gəlirdi. İndi day yaşlanıb yoldaşıda illər öncə rəhmətə gedib day qojalıb Bobbi hayın da deyil.
Allah cemi olenlere rehmet elesin hemcinin men 🙏🏻 kecmisi getirmek qeyri mumkundur ama. Yenede adam kecmise nefesi kesilse bele qacib qacib catmaq istiyir ama heyifki kecmise getmeye bir cinqilli bele bir yol yoxdu 😢
Mən bu kinoya baxanda adı Qığılcım idi kəntdə klubda baxmışam ən çox sevdiyim filimdi bəzi səhnələri bizim 7 oğul isdərəmi xatırladır hər 2 nədə bəlkə 120 dəfə baxmışam
SSRİ-də bu filmin azərbaycan dili versiyası "Qığılcım" adlanırdı. Onu da qeyd edim ki, çox gözəl dublyaj idi. Məhz bu köhnə dublyaj, rəngli olmasa da belə, filmi bizə çox sevdirdi. Yenidən dublyaj edib filmi korlamaqdansa, köhnə dublyajı tapıb rəqəmsal formata çevirmək daha səmərəli olardı.
HİNDİSTANİN COX GÖZƏL FİLMLƏRİ VAR ƏSASƏNDƏ KÖNƏ FİLMLƏR.. BU FİLM İSƏ HİNDİSTANİN YEGANƏ VƏ TƏK ŞEDEVR KİNOSUDU.. REJİSSOR RAMEŞ SİPPİ TƏRƏFİNDƏN 1975-DƏ CƏKİLİB...SADƏCƏ BU DUBLYAJ KİNONU TAM BAXİMSİZ VƏ MƏNASİZ EDİR.. ƏN GÖZƏL VARİANTİ... SOVET VAXTİ OLAN HƏM AZƏRBAYCAN HƏMDƏ RUS DİLİNDƏ OLAN VARİANTİDİ..
Rusca baxıram yaxşısı çox iyrənc tərcümə ən çox da spesin tərcümələri biyabırçılığdı bir aktrisa var Hicran səsindən irin yağır kinoları zibil edib qoymusuz
Yazdığınız başlığa … azerice hansı dil ailəsinə aitdir? Əgər danışdığımız dilə azeri dili deyirsənsə biz Azərbaycan türkçəsində və ya Azərbaycan dilində danışırıq. Hə sən azerice danışırsansa o başqa məsələ. Nəzərinə çatdırım ki azeri dili deyə bir dil yoxdur😠😠😠
@@CesaretEliyev-ho4go bu tərcümənin haqqında yaxşı fikir bildirmək absurd məsələdir. Bu kinoda Hind, rus və Azərbaycan dilini açıq aşkar eşidmək mümkündür.
İlk dəfə 1979 - da Kəlbəcərdə baxdıgım film . Çox sağ olun !
Kelbecerli bunu beyendi👍👏
Bu dublyajı Sovetlər dövründə qəşəng etmişdilər
İlk dəfə 1978-ci ildə Sumqayıtda Rossiya kinoteatrında ağ-qara pirat versiyasına baxmışam.Tərcüməni zalın küncündə oturmuş qız oxuyurdu.Seansa bilet tapmaq isə müşkül məsələ idi.👍👍👍
HƏMƏN VAXTI MƏNDƏ BU KINOYA BAXMIŞAM .TƏRCÜMƏÇI ZADDA YOX IDI.
@@mahirsuleyman3629Rassiya kinotetrında əvvəl yuxarı sağ tərəfdə yer duzəltmişdilər .Qız rus dilində cır səslə tərcüməni oxuyurdu. Sonradan onun səsin maqnitofonla verirdilər. Ona görə də görməyə bilərdiz. Filmin adi da İskra gedirdi.
@@mireyyubqurbanov2230Allah sizi güldürsün, siz hələ ona baxırdız, yoldaşımın dayısı gedib orda Uzun gecə filminə baxırdı, Ququşa vurulmuşdu, Faiqə Atəşiyə birdə Bobbi hind filminə gedirmiş baxmağa ayaqları yaraşıqlı idi Bobbi in. KİŞİ o qədər getmişdi Bobbi yə baxmağa arvadı yaddan çıxmışdı, Sumqayıta tez - tez gəlirdi. İndi day yaşlanıb yoldaşıda illər öncə rəhmətə gedib day qojalıb Bobbi hayın da deyil.
ALLAH REHMET ELSİN YERİ CENNET OLSUN DAYIN DA ŞOR GÖZ İMİŞ HA AYGÜN XANIM😂 ÇAP QIN NİN 1 İMİŞ 😂@@AygunMamedova-k2i
@@CesaretEliyev-ho4go Yoldaşımın dayısıdı. Mənim bir dayım qalıb oda yaşlıdı, Ölənlərinə rəhmət , Çox sağ ol, minnətdaram🙏
Cox saolun yuklediyiviz ucun❤❤❤❤❤
Cox sagolun yuklediyiniz ucun.coxdandi gozduyurduy.balaca sahidide yukluyun zehmet olmasa
hə marağlıdı
En sevdiyim film
Bir vaxtlar atamla baxdğm filmə indi tək baxıram 🥲
Allah dünyadan köçənlərə rəhmət, sağ olanlara can sağlığı versin 🤲🙏🤲.
@@igrGermany-a40salman.Amin
Allah rəhmət eləsin
Allah cemi olenlere rehmet elesin hemcinin men 🙏🏻 kecmisi getirmek qeyri mumkundur ama. Yenede adam kecmise nefesi kesilse bele qacib qacib catmaq istiyir ama heyifki kecmise getmeye bir cinqilli bele bir yol yoxdu 😢
Ən xoşuma gələn Hind filmi👍👍
Çox sagolun
Mən bu kinoya baxanda adı Qığılcım idi kəntdə klubda baxmışam ən çox sevdiyim filimdi bəzi səhnələri bizim 7 oğul isdərəmi xatırladır hər 2 nədə bəlkə 120 dəfə baxmışam
Sovet dövründə bu filmin dilimizdə çox ğõzəl dublyaj versiyası var onu tapıb qoymaq lazımdı. Qığılcım
Hindi ve rus dilinin uzerinden Azerbaycan dilli tercumeni vurublar😅😅
Cox sağolun Allah razi olsun En kox xoşladığım filmdir
Bunu nə qədər axtarırdım 🤦 keçən ay adna cllasnicdən baxmışam
SSRİ-də bu filmin azərbaycan dili versiyası "Qığılcım" adlanırdı. Onu da qeyd edim ki, çox gözəl dublyaj idi. Məhz bu köhnə dublyaj, rəngli olmasa da belə, filmi bizə çox sevdirdi. Yenidən dublyaj edib filmi korlamaqdansa, köhnə dublyajı tapıb rəqəmsal formata çevirmək daha səmərəli olardı.
Sovet tərcüməsi ən yaxşı idi.
Təşəkkürlər 🙏👍
o vaxt bu hind filmləei ilə boyiduk ,indi Hindistan bizə dusməndi ,Cimi musəlmalara sizi dograyaram deyir , kul basina ay Cimi😂😂
😅😅
😂😅
Cox sevirdim bu kinonu
EŞQ OLSUN .RAHUL DEV BARMANA . FİLMN BƏSTƏKARI..👍🏼
👍👍👍👍👍👍👍👍
EŞQ OLSUN . ƏFSAƏNƏ KİŞOR KUMAR VƏ LATA MANQEŞKAR VƏ RAHUL DEV BARMANA MÜĞƏNNİLƏRƏ .
HİNDİSTANİN COX GÖZƏL FİLMLƏRİ VAR ƏSASƏNDƏ KÖNƏ FİLMLƏR.. BU FİLM İSƏ HİNDİSTANİN YEGANƏ VƏ TƏK ŞEDEVR KİNOSUDU.. REJİSSOR RAMEŞ SİPPİ TƏRƏFİNDƏN 1975-DƏ CƏKİLİB...SADƏCƏ BU DUBLYAJ KİNONU TAM BAXİMSİZ VƏ MƏNASİZ EDİR.. ƏN GÖZƏL VARİANTİ... SOVET VAXTİ OLAN HƏM AZƏRBAYCAN HƏMDƏ RUS DİLİNDƏ OLAN VARİANTİDİ..
Sənət əsəri
YAXŞI KİNODU BAX MI ŞAM 😊 HEMDE MARAQLI DI
Gözəl filimdir təbriklər dostum belə fikimlərin davamını gözləyirik uğurlar
Naxçıvandan salam.Çox sağolasan qardaş,hey bu filmi axtarırdım tapırdım amma donurdu düzəməli baxanmırdım.İnşAllah kanalın milyonu keçər.
🏹💯👍
Çox şükür çıxdı azericesi🎉🎉🎉
Qardaw bu iwniz davamli olsun .bir parca corek filiminide yuklesen minnetdar olaram saqolun.
6 bazar Ans dən verilirdi 2000 lərdə
1ci dəfədir pulsuz hind filminə baxıram😂😂😂😂😂
Belə tərcümənin lap...
Bunun bir başqa finalı da var, orda Qabbarı , polislər gəlib həbs edir
BU FİLMİN İKİ FİNAL SƏHNƏSİ VAR.. BUNLARİN BİRİ SOSİALİST ÖLKƏLƏRİNDƏ NUMAYİŞ UCN İDİ.. BİR DİGƏRİ KAPİTALİST.. SOSİALİST ÖLKƏLƏRİNDƏ NUMAYİŞ OLAN VERSİYA POLİS GƏLİB TUTUR ƏDALƏTƏ TƏSLİM EDİLİR.. Kİ BU BELƏDƏ OLMALİ İDİ.. KAPİTALİST ÖLKƏLƏRİNDƏ İSƏ TAM TƏRSİ..GUYA QANA-QANLA CAVAB VERİLİRDİ Kİ ... BUNUNDA SOVET ƏRAZİSİNDƏ NUMAYİŞİ MUMKUN DEYİLDİ...
Rusca baxıram yaxşısı çox iyrənc tərcümə ən çox da spesin tərcümələri biyabırçılığdı bir aktrisa var Hicran səsindən irin yağır kinoları zibil edib qoymusuz
❤❤❤
ETDİYİNİZ DUBLYAJ BAŞINIZA DƏYSİN ,BAŞA DÜŞMƏK OLMUR HANSI DİLDƏ DANIŞILIR
Hindistan dili
adam nostalji olar deye bir film paylaşıb,50 dene behane ,mız qoyursuz,gelmir xoşunuza baxmayın...!
👍
Qorxu / hind filmi Şahruhxanìn filmin versez yaxşi olar
Xahiş.Edirəmki.Bilən.Varsa.Yazsın.Biz.Filmə.Hansı.Dildə.Baxırıq.Hind.Rus.Yoxsa.Azərbaycan.Dilində.Çox.Setdiyim.Filildir.
1:07:21 😂😂
Belə tərcümə olarr rusca Azərbaycan dilindən bərk cixir
Çimi öludu axllll😭😭😭
Бу кинода кендлилер месчиде намаза кедир амма Верунун достуну кебаб елийиб йандырырлар , бу кинойа 40 - 45 ил бундан габаг бахмышам биринчи дефе, инди 2024 илде 55 йашымда мен бу меселеден баш ача билмедим. Инсанын йандырылмасы мусалмана аид олан дейил. Ола билсин орда мусалман гануну башга чурдур.
Dublajinizi yeyəsiz .
Axşamınız xeyir
Tərcümə nol, 3mərtəbəli,indus,rus,azərbaycan
Sağol qardaş həqiqətən tərcümə sıfırdır 😊😊😊
Башдан хийар терчуме
QOYUN ALIRAM KÜRDEMİRDEN
Yazdığınız başlığa … azerice hansı dil ailəsinə aitdir?
Əgər danışdığımız dilə azeri dili deyirsənsə biz Azərbaycan türkçəsində və ya Azərbaycan dilində danışırıq.
Hə sən azerice danışırsansa o başqa məsələ. Nəzərinə çatdırım ki azeri dili deyə bir dil yoxdur😠😠😠
bekarçılıq pis şeydi 😂
Etirafın təqdirə şayandır☺️
@@Elxanmemmedov81mənim kimi dürüst olsa idin sən də kaş)
Bu ne osurax tercume
Tərcümə sıfır
YAXŞI TERCÜME EDİB LER PİSDEYİL NARMAL NİDİ 😊
Bax buna görə azərbaycan kino tərcümə etməməldir
YAXŞI TERCÜME EDİB PİSDEYİL QARDAŞ
@@CesaretEliyev-ho4go bu tərcümənin haqqında yaxşı fikir bildirmək absurd məsələdir. Bu kinoda Hind, rus və Azərbaycan dilini açıq aşkar eşidmək mümkündür.
Sağol qardaş həqiqətən tərcümə sıfırdır adam özü utanır kinoya baxanda hayıf çox hayıf
Ə yekə kişisiz bu nə tərcumədi o boyda kinonu məhv eləmisiz
Tərcümə bərbad haldadır köhnə rus dilində bu filmin originalini tapa bilmirəm çox təəssüflə