Csodálatos! Így kibővitve, eredeti formában! Nekem meglepetés volt az is mikor a szokványos formában hallottam először s még jobban hogy Gárdonyi Géza a szerzője! Gárdonyi mukásságának ezen része ki maradt az oktatási rendszerből, ezzel már késő felnőtt fejjel szembesültem Istentisztelet keretében! Áldást békességet az "újra" éneklésben és a közzételben résztvevőknek! A feljegyzőjének is holtan után Isten kegyelméből: Áldott karácsonyi ünnepeket!
Remek angyali hang e ének! Köszönjük szépen az érdekes történetet is ... Chicagoból boldog és áldott karácsonyi ünnepeket kívánok! Krisztus békesége és szeretete legyen mindannyijuké.
A mi Édesapánk, Kutni József, aki 1915ben született ezzel az 5 versszakkal énekelte el minden karácsonykor. Sajnos elveszett az a hangfelvétel, amin ő énekelt, de családunk minden tagja végtelen boldogsággal hallgatta!
Noémi Németh te neked van mondjuk esetleg fekete színű bőr kabátod vagy fekete színű bőr nadrágod meg egy fehér színű Adidas sport cipőd szeretném tudni Noémi Németh
Hm..."Föld nagy örömre" - Egyes szám második személy, felszólító mód, közvetlenül megszólítva a felszólított, azaz a föld; "aki után a föld epedett" - egyes szám harmadik személy, azaz akiről beszélnek, => és ez így, egy mondatban? Biztosan a Gárdonyi szövege ez? Persze, ezt kb sosem tudhaSSUK már meg, de ahogy mára már általánosan ismerjük, a szövege FEL nagy örömre... - és így még magyarosabb is... Rámelegít ... lehel - nincs ilyen magyar terminus, vagy csak eldugott tájnyelvi, helyesebb az ismert változatú "rá meleget"... Mert ez az ég és földi király! - Mert ez az ÉGI s földi király... szintén helyesebb így Őt, kinek ég és földi örül, - Őt kinek és és föld IS örül... Nem így lenne magyarosabb ez is? És hogy még viccesebb legyen: van még egy versszaka: Glória Betlehem mezején, Éjet elűzi mennyei fény; Angyali rendek hirdetik őt, Az egyedül szent Üdvözítőt. Egyszerű pásztor, arcra borulj, Lélekben éledj és megújulj! Azt inkább nem kérdezem, h a zongorás nyaka körül sállal, kabátban, a gyerekek meg leginkább egy könnyű kis pulóverkében, jó, némelyek jobban felöltözve, szvetterrel, még a karmester nénin is az van... Milyen meleg volt végül is a templomban, 18 fok áfával? Hát, ennyi :)
Nagyon szép!
Az Édesapám midig énekelte nekünk !!! Csodálatos kórus és a Karnagynak nagy nagy köszönet!!!!!!
Csodálatos! Így kibővitve, eredeti formában! Nekem meglepetés volt az is mikor a szokványos formában hallottam először s még jobban hogy Gárdonyi Géza a szerzője! Gárdonyi mukásságának ezen része ki maradt az oktatási rendszerből, ezzel már késő felnőtt fejjel szembesültem Istentisztelet keretében!
Áldást békességet az "újra" éneklésben és a közzételben résztvevőknek! A feljegyzőjének is holtan után Isten kegyelméből:
Áldott karácsonyi ünnepeket!
Gyönyörű,❤️🙏😍
Remek angyali hang e ének! Köszönjük szépen az érdekes történetet is ... Chicagoból boldog és áldott karácsonyi ünnepeket kívánok! Krisztus békesége és szeretete legyen mindannyijuké.
A mi Édesapánk, Kutni József, aki 1915ben született ezzel az 5 versszakkal énekelte el minden karácsonykor. Sajnos elveszett az a hangfelvétel, amin ő énekelt, de családunk minden tagja végtelen boldogsággal hallgatta!
Gyönyörű! Hol találom a teljes szöveget?
FEL , nagy örömre.....
Noémi Németh te neked van mondjuk esetleg fekete színű bőr kabátod vagy fekete színű bőr nadrágod meg egy fehér színű Adidas sport cipőd szeretném tudni Noémi Németh
"Föld" nagy örömre
talán Föl nagy örömre....
Nézd meg a videót, ott van egy kézirat és a hölgy is elmondja hogy az évek során lemaradt a "d" betű.
Hm..."Föld nagy örömre" - Egyes szám második személy, felszólító mód, közvetlenül megszólítva a felszólított, azaz a föld; "aki után a föld epedett" - egyes szám harmadik személy, azaz akiről beszélnek, => és ez így, egy mondatban? Biztosan a Gárdonyi szövege ez?
Persze, ezt kb sosem tudhaSSUK már meg, de ahogy mára már általánosan ismerjük, a szövege FEL nagy örömre... - és így még magyarosabb is...
Rámelegít ... lehel - nincs ilyen magyar terminus, vagy csak eldugott tájnyelvi, helyesebb az ismert változatú "rá meleget"...
Mert ez az ég és földi király! - Mert ez az ÉGI s földi király... szintén helyesebb így
Őt, kinek ég és földi örül, - Őt kinek és és föld IS örül... Nem így lenne magyarosabb ez is?
És hogy még viccesebb legyen: van még egy versszaka:
Glória Betlehem mezején,
Éjet elűzi mennyei fény;
Angyali rendek hirdetik őt,
Az egyedül szent Üdvözítőt.
Egyszerű pásztor, arcra borulj,
Lélekben éledj és megújulj!
Azt inkább nem kérdezem, h a zongorás nyaka körül sállal, kabátban, a gyerekek meg leginkább egy könnyű kis pulóverkében, jó, némelyek jobban felöltözve, szvetterrel, még a karmester nénin is az van... Milyen meleg volt végül is a templomban, 18 fok áfával?
Hát, ennyi :)