Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
這頻道最棒的地方我覺得是 除了說會出這不適合,還會提供替代說法
我也认为这点非常的好
自己找出替代句真的是有夠費力的
废话,不提供替代说法,那不是找骂吗
@@philipha9104 不要把別人給你的方便當作理所當然,行?
@@philipha9104 huhh?わたし理解不能。那不是他必須做的事啊 他要做的事只是列出“不能說的話”而不是“列出不能說的話並給出代替詞語”他好心幫我們列出禁語並給出我們其他的代替詞語他今天大可不給這些代替詞,讓我們自己去碰壁摸索 這不是他的義務今天他幫了我們你不說句謝謝算了但沒必要說的好像是他必須這樣做似的如果你能看到我的留言的話 希望你能移除先前的評論並道個歉畢竟製片剪片者不容易~
中文:「好的」:認真聽「好的好的」:敷衍「好的好的好的」:你不要再說了「好好好好好行行行行行就這麼辦吧」:完全不耐煩了
其實以上四句在中文社會都會因為場合跟語氣而有3~4種不同的意思
@@Cpp_it_in_come 日语也一样啊,要是语气不一样,那一个はい也可以表现出不耐烦等情绪啊
好的好的:敷衍好的好的!:热血(误
好的好的也不算敷衍吧。感觉只是符合
@@GoldsmithJohn 嗯嗯嗯。好的好的。您说的都对。
讚!秋山是很敢說的日本人,懂多國語言的人,都比較真心接受異國文化,也比較能幽默看待自身文化的缺點
从哪儿看出来说缺点了?人家的语言习惯人家说了算,咋会是缺点呢。只是在教大家别踩雷而已。
@@sjx5197 你這麼生氣做什麼又不是再說你
@@okiru0924 我不是说你你不是也回复了。我也没生气啊,我应该是觉得视频里没有自我批评的意思吧,我在这里免费听课,就想按自己的理解维护一下老师。
「は?」差不多就是「你在講啥鬼?」「(台語)哩喜咧工沙小」「不要瞎掰好嗎」之類的「あ?」差不多就是「你再給我講一次看看!」「(台語)哩喜咧靠北沙小?」「不要惹我喔」之類的所以很多日本人到了中文的環境,一開始都會被中文的「哈?」嚇到,因為說中文的人這樣說,只是單純表達自己沒聽清楚&希望對方說清楚一點而已XD
看了下面的很多评论,作为一个在日本留学和工作5、6年的人,表示同感。刚开始学习日语的时候感觉很有兴趣和欲望,但在日本工作以后越来越失去了继续学习的兴趣,最大的原因就是进入了日本人的文化核心圈以后,讲究太多,外国人做人很累。直观的感受就是呆的时间越久日语越不会说了,大部分本土的日本人思想还是以保守为主,日本的规矩绝对不能不遵守,外国人也一样,基本不用寄希望日本人能对你有所理解和包容。其实平时我也这方面经常被日本人说甚至被批评得很惨,不过我也改不了,心想你爱怎么想怎么想,反正我现在也不强迫自己一定要学会你日本人的说话习惯,外国人有自己独特的长处,工作上都是平等的,不存在谁必须臣服于谁,工作上还是以沟通顺利为原则,况且我也没打算真把自己变成一个日本人,没那必要,也不可能一生都在日本生活。日语学到一定的水平,阅读资料和基本沟通能行就可以了,也没打算再去深入贴合日本人的内心。非常赞同楼下的一句,学习语言是为了不同国家的人之间更容易沟通不同的情感,相互包容和open是人类必要的默契,如果都是一方矫情总以在本国为由要求别人必须尊重自己为前提,那交流真就没有必要了,也不可能成为真正的交流。另外,不喜欢这一套的小伙伴比较推荐来大阪一带生活,会好很多
你真棒
非常同意。我自己也是英日語都學到了有一定的程度,平心而論還是跟英語母語人士能交流更自在友好地交流、這更能激起我想繼續往上學的感覺;而跟日本人交流時則經常出現我想表達的只是某直觀想法卻被對方想成我在否定激怒他、意思被擅自扭曲誤會的狀況,之後當然就盡可能地不再找這人交流了(雖然對方也是),往更深地學好日語的慾望自然也是在下降的。
我自己經常跟朋友說,日本是一個非常適宜旅遊的地方,居住生活也很不錯,但就不太適合工作了。
@@fedextomcat 是啊日本太适合旅游了
辛苦你了
我覺得不論哪種語言,說人胖都是很失禮的一件事吧!被人說胖時回一句「沒你胖」,多麼溫馨啊!
就算是中文圈也會有人不喜歡這個玩笑如果是我被說了可能會在心裡想幹你屁事吧
這種文化容易導致厭食症的發生吧
被說是不是都沒吃飯也很靠北 啊就吃不胖不然想怎樣啦
@@user-ng7uy1ws2z 不是都看情况吗,哈哈哈哈哈哈,陈述语气,赞赏语气,嘲笑语气, 还是要甄别,讲真一个人要嘲笑你,至于会不会说胖不是一个主要问题,如果他嘲笑你,他说你很美,你也不会爽吧。
我想表達的是最好不要輕易對別人的外表性格評頭論足(當然真摯的讚美除外)。中文圈的大家都比較直爽,真心不喜歡的人就成了必須要忍受的那方,接受大家所謂輕鬆的玩笑。玩笑多了、過了會造成心裡負擔,可能還會自我懷疑真的是那樣的嗎?大家自由發表意見 不要@我謝謝
我和很多不同國家的人都打過交道 日本人表面雖友善 卻是最難打交道的 因為他們的社會充斥著各種潛規則和看不見的規矩,所以日本人在和人打交道時無時無刻不在審視揣摩這些看不見的規則,說起來挺慘,他們活在社會上不是在做自己,而是在無時無刻扮演自己
我走遍世界六大洲,日本是我见过最压抑的社会。老外都说日本人有礼貌,但其实礼貌的背后却隐藏着多少层精神枷锁😅
A:なんかさ、あなたは最近太ってきたね ..嘖嘖B:は?..はいはい
真の天才
秀
難怪小丸子的媽媽會說不要說兩個"好"之類的... ...講者:「不要對日本人說啊?、蛤?」我:「 啊????」←第一反應(純粹習慣
我們學日文,理解日本語言使用上要注意的地方;相對的,日本人也要理解不同國家的一些習慣啊。
看了一系列的介紹,深深發現日本人是個很矛盾的民族群體,那麼多禁忌卻又有那麼多要去碰觸甚至挑戰的禁忌的禁語
多謝秋山先生的說明❤否則惹怒別人也不知道什麼回事…
秋山在解说あ?は?的时候、表情不自觉地就会硬气起来、看来很好用wwwww
靠背我日本朋友都直接講說「哈哈哈你變好胖」幹
老師太厲害 每個影片內容好又深度 那麼細心打上字幕 我真是太佩服秋山老師 凄いですね 先生 ありがとうございました。
如何一句話激怒老婆:跟你媽一樣
🤣
讓她更生氣: 你媽比你好
@M 結果給了老丈人一頂綠油油的大帽子
又長知識了。文化不同真的有很大影響。
真如你所说,我在很长一段时间里,学生说我怒ってる、怖い时,我都莫名其妙,我一点都没发火,原来是 a?は?我没听清,就a了は了好多年后,我又遇见他们他们说 就是这个a才让我知道其中的缘由听你细细讲来真的是不知不觉产生隔阂
美少女だと、「は?」と言われて見下されるのがすき(
文化交流是指两边文化的人各向对方表示理解和做出妥协。一味单方面妥协结果就是lose own identity. 当然再构也是可以的,希望日本人能够多多和国际社会接轨。
ハハハ面白くて、勉強しています、ありがとうございます。
this is super useful! thanks for the video!
学会了,明天去对日本同事试试看 捏哈哈哈哈哈
因為看了那篇,所以了解知道對方姓氏就不用あなた的習慣。但卻曾經發生被日本上司用あなた稱呼時,我超生氣的!
简单扼要!わかりやすいです♪
在台灣的日本上司很喜歡說ha 讓我們台灣職員很緊張與不爽
有沒有可能就是因為在日本不能講,所以到了台灣就抓住機會拼命講,用來宣洩累積的壓力。
学到了,下次就用🤪
之前在研究室里有个日本同学叫我,我下意识地说了句:“哈(は)?”,他确实显露出些许惊讶……
就中文来说,我总觉得在comment栏里留言说一个人胖了的,是真的想说这个人胖了,和老年人平时见面说的“你胖了”是两回事儿。前者觉得他很直白很坦诚,后者是一种传统文化上的恭维。
秋山さん、動画いつもありがとうございます。今回も大変勉強になりました。恐縮ですが、字幕の方について一つ進言させていただきたく存じます。舌打ちの中国語訳は「嘖嘴」ではなく、「咂嘴」を使われた方がより正しい中国語になるのではないかなと存じます。「咂嘴」とは「以舌尖和上顎接觸,發出聲音,表示羨慕、讚美、驚嘆或驚慌」という意味です。一方、「嘖」は基本的に擬声語として使われており、動詞ではありません。つまり、「嘖嘴」という単語は存在しません(意味としては分かるっちゃ分かりますけど)。長くなってすみません。これからも応援しています^^
私は広東人で、話を聞き取れない時はいつも「は?」と直ちにいってしまうが、癖ではないと思って、広東人の間でこういう言い方が多いということは秋山さんもわかると思います。しかし、日本で交換留学した時に、この言い方を普通に言いますが、結構怒りやすいタイプと思われますね😅日本語もずっと勉強していますが、こんなニュアンスは日本人に紹介されないと日常生活で結構誤解をもたらせますね。皆さんに紹介してください、ありがとうございます😊
日本人です。意図せず卒業式で知り合いに「太った?」と言ってしまいました。相手は開き直ってましたが内心は泣いていたんですね…
鉄道好きなのでよく動画見てますww 県の端から端まで行ったら何時間かかるかシリーズが特に好きです。
秋山さんのような日本人友たちがいったら、言い方で相手に不快を招いてしまうことたびたびあるなんですね。
わかる。店で店員と少し長い会話したら相手は最後きっと不機嫌になる。
母语粤语的结果就是每天都有可能冒出好多句は来。。。。
吓?(草
@@サムロット-m2r 不会倉頡,粤拼在学,从说煲冬瓜做文明人区逃出来的人就这么被满大人阉割了母语输入能力。
@@piemarcille9923 we are aggressive
@@piemarcille9923 最簡單的方面 直接用手寫板0.0
謝謝,知道了,公司一班同事一起學日文我點去問問佢們😂
相手の話が長い場合『いい時計してはりますなぁ』と返事すれば
只有我不知道”嘖嘴“是什麼意思嗎🤣🤣🤣🤣
我も知らない
一巴掌永遠是國際上激怒一個人最好的方法
你老婆真棒!!!仇恨拉满
我有一個令人憤怒的方法,而且一定是全世界通用的,就是莫名其妙地在別人耳邊大吼!不但會被人認為你是神經病,還可能會被打
中学有时会玩的游戏,趁对方不注意贴着对方的耳朵大喊一声。被整的人通常会心里想:这靠北的,等我趁你不注意整蛊你!
不能說胖那就……你圓了?(隨便說說別打我)
:你圓了:你完了
以前去日本旅遊,不知道阿跟蛤不能用,看到店員各種瞬間變臉。
ありがとうございました。
不管哪個國家的人沒人喜歡被說胖吧XDDD
非洲朋友喜欢被说胖哦 瘦了的话是真的饿…
廣東話嘅吓(は) 係有聽唔到嘅意思好容易搞錯 ): /
其實粵語“吓”一樣有表示對方說法荒謬嘅意思。只不過經過長時間演變,較少用呢個意思。如果後面加句“我無听错啊嘛”就好明顯睇出中有質疑嘅意思
和德国同学日常网络说话真的好难就是因为这种微妙的地方很难控制555 半个社恐的心酸
第一句, 如果是對立志成為相撲力士的人呢?
您好,经常看您的节目,受益匪浅,谢谢。提一个小要求:可否将背景音乐的音量调小一些,感觉有些影响正文的效果。
以前の動画出た瞬間悟った。「たくましくなったね」
勉強になりました、どうも
バイト先の店長さんによく(は!)と使いましたですね ヤバイ
假設你是說「(我)之前經常對(我)打工的店裏的店長講「は!」呢 太不妙了」~ましたです意思不是不通,但即便在國會會議這樣的場合平均每年也只有被用到100次左右,最近還在持續減少。想要表達過去的事情,用~ました就可以了。除非你想強調你很確定這件事有發生過,或者~ました用多了覺得不夠禮貌,不然です加上去其實會怪怪的,因為它不是一個正式的句尾。然後是(は!)的部分,因為我不知道你當時是怎麼發音的所以先解釋。如果是表示肯定和明白的(はっ),它的發音較短促,音調不會往上升。用這個頂多店長會覺得你太過畢恭畢敬有點奇怪。表達不快和質疑的(は),即使發音不拖長也會配合音調升高,如果是用到這個就趕快去解開誤會吧,就算不深交,起碼誤會解開了講話可以少點顧忌。
在一起3年的日本男朋友每天都在被我挑战他的极限🤣
厉害👍日本人的小心眼儿就得这么治!
比如?
晚上被挑戰極限😎😎😎
@@zhaoenoch7063 はいはい あ? は? 他都气爆了我的回答还是うん 不是はい之类的死不道歉导致他有时候都叫我まるまるさん为了讽刺我非常拽😯
@@陣內-l4e 不分昼夜吧
哈哈,看来找到了一些吵架用的词汇
1)母から子供への返事!はいはい2)親友や兄弟の口喧嘩!あは3)あなたは使用しない!貴方方も使用しない!稽古はそなたを使う?タメ口は上目線!xxxxさんは極普通!xxxx様は敬称だが地方により変わる!関西と関東は若干違う!関東地方出身は敬語の言葉遣い要注意!ちなみに裏腹な人が多い!身内の人じゃないから、余計なこと聞くな!(*´ω`*)《マナーを学びましょう》丁寧語尊敬語謙譲語以上、外国人の感想でした!
言われてみると、確かにユナが逞しくなったね。
觉得他说的这些,一般都不太会犯,基本属于常识范围。反而中日的不同是在思维方式上,尤其是日本人非常的教条,而中国人则非常的变通。
是很严谨,可我打工的同事,上次我有个朋友变胖了,别人就直接说,你变胖了呢,都说他变胖了😂
太棒了,就是要说这些气他们😃
I gotta be careful going to Japan in malaysia we use "huh" when we can't hear what you say I got a habit for it😂
鯊皇表示:A?
もっと詳しく知りたい方はは古屋雄作さんの人を怒らせる方法シリーズをご覧ください。
以前老是和一个小同事吵架,现在回想我时不时说あ,我倒是没什么,他可能估计我对他相当不满吧……
如果没有记错的话,应该是在《蜡笔小新》看过的,小新说了“はいはい ” ,也被要求“只讲一次就够了” 。至于“は?” ,印象中,《世界第一初恋》的高野先生应该蛮常讲这个,给我的感觉就像秋山老师讲的一样吧,是一种“对对方充满鄙视” 的态度,所以每次看见他对小野寺这么说,就会显得很有 “笑果” (是一个笑点,很搞笑)。而且,他是小野寺的上司,所以就还好。换个位置,如果是下属无意中对上司做了这种仿佛“充满鄙视” 的表达,那应该就很严重了吧?XD
男人要胖才有份量啊!不過あなた這個也太好笑了,每個日文教材的標準用法結果其實不能用 XDD
好朋友之间是绝对不会那样说的 哈哈哈哈哈哈哈哈
なるほど〜🤔中国語を勉強してるはずが、日本語の勉強になる〜🤣
あ?=你再講多次?=你再说一遍试试?は?=吓?(我無听错啊嘛)?=什么?(我没听错吧)?
中文跟人交談時,對方如果嘖嘴也會有種不禮貌的感覺
所以每次動畫裡出現「はいはい」對方都會說「はいは一回!」
其实有更侮辱的,完全随机的,不分场合的,有如学校霸凌一样的, "道歉!".
このチャンネルを見るたびにすべての表現は京都人だけではなく日本人であれば怒らせるイメージになりましたね。そうなんですかね?…いいのですか?
恋人に「あなた」と呼ばれると違和感を覚えるとのことですが、「お前」はどうなんでしょうか?彼女のことを「お前」と呼ぶ男性の心理を知りたいです。
恋人に「あなた」や「お前」や「君」などの二人称はほとんど使いません。名前で呼ぶことが一般的ですね。恋人同士の呼び方は「〇〇ちゃん」やあだ名、呼び捨てが多いと思います。「お前」と呼ぶのは、ケンカしたり、ふざけたりする時に使う人がいるかもしれませんが、呼ばれた方はいい気がしないので使う人は少ないと思います。
@@tobi.820 ご回答ありがとうございます。あだ名や呼び捨てで呼ぶのが一般的ですね。ちなみに、彼は昭和中期生まれで、そういうのも関係あるのでしょうか?
ご説明ありがとうございました。友達に痩せたねとか言っても問題ないでしょうか?相手の名前を知らない場合、“你”の丁寧な言い方は何でしょうか?宜しくお願いいたします。
可是在台灣,「あ?」跟「は?」有時候是發語詞XDDDD(比方說有些人回答人家前都會先「は?」才回答(ryyy
自己小声用汉语数数的时候,123…7里的7和舌打ち发音很像,经常被误会
あ?とは?これ、中国人の友達にめちゃくちゃ言われて、最初は慣れなくて怖かった…日本では言わない方が良い!と伝えたけどね
巴嘎雅鹿
@@我不是周杰伦 日本語話せばーか
5:15 的部分不太明白,这是什么动作
我也不懂哈哈
要我不用“哈?” “啊?” 太难了!怎么改呀!这哈和啊 跑得比我脑袋转得快,没反应过来就说了😓
學到了,但是不常用還是會很容易忘了呢~!
はいはい在動漫見得多了。總是被對方說はい只可以講一次!至於あ?は?有什麼問題,去看看「半澤直樹」就知道了。嘖嘴方面,即使是在動漫也是說話者自己一個偷偷做的,不會當著人家面前做⋯至於「あなた」,事實上一般在日本日常會話真的比較少見,正是因為它用的對象很有限,既是不太相熟又不是太有禮貌(這真是很矛盾嘛)。所以它的使用頻率,比「おまえ」和「きみ」還要少得多。
我覺得用胖可能過於直接發福或長肉可能好一點變壯的話只能對男生吧對女生照樣瘋給你看
友達ができたかどうか心配なんですが友達ができるかどうか心配なんですが你好!请问这两个的区别是什么?谢谢
はいはい这个。。。我想到了某部游戏里面男主因为经常说这个被吐槽“はいは1回"
即使我不是日本人,我也非常認同「舌打ち」真的很討厭。不管對方是不是衝著自己來,聽到就是從生理上的不快。
ご紹介ありがとうございます。秋山さんのことを奥さんにどう呼ばれているのか知りたい方「いいね」お願いします^^
让我在看之前先猜一下:说他们是恶魔以及失败者?没有冒犯的意思。
如何在咖啡桌上完美激怒一个日本人: 。。。。。。【你最近是不是胖了?】 【。。。你是不是想找茬】【诶?你在说啥】 【你果然是想找茬,有这么不礼貌的吗!?】【知道了知道了,anata是我最好的朋友嘛,别在意】 【 (掀桌)】【啧,怎么还生气了】。。。。。。
可能是漫畫跟動畫看太多我對這些用法的感覺都跟影片中說的日本人差不多……
與其説「你胖了」馬國人比較喜歡説「你好像發福了」「你好像變圓了」「你好像越來越圓潤了」聽起來不好刺耳,也不會得罪人!
呃...其實即便在華語地區,如果有人敢在你面前發出咋舌音,那代表對方真的很不爽你,幾乎是要被打的狀態。這根本就是赤裸裸的在對方面前表示“我不爽你”
我去日本旅行時也曾經數次因為跟店員溝通聽不清楚而說了「吓?」﹐看上去他/她們沒太大反應,估計是旅客接觸多了,知道是沒有惡意的。
你胖了(半血)你脸胖了(KO)
非洲朋友会觉得胖是好事呀,说明你家里条件不错,能吃上饭。瘦的话是真的没吃的…
請問一下きみ可以使用嗎?
No
陌生人不要比較好
ua-cam.com/video/QI_eH5i_7lU/v-deo.html
这是一个基本上只出现在二次元和日剧 比あなた还稀有的一种称呼方法至少我在日本呆了几年 大街上根本没有这么用的……🤨
@@desu-ug9cy 感謝分享因為的的日文除了50音以外完全靠日劇跟動漫www
上から目線感觉是最好用的不要问我为什么知道
还有偉そう 哈哈哈哈
这五点我都中了,激怒了我的日本女友!!!
「はい?」はどうですか
学习了,不满的时候经常打舌,也不知得罪了多少人。以后跟一句すみません吧,又想发泄不满又不想太伤人。
打舌 是什么意思?
@@huilingqu4558 就是【啧】一下
@@hinokakera 谢谢☺️
あーなーたー、太りました。は?(舌打ち)。はいはい。
「あなた」は場合によっては不適切な発言になりますが、「貴方」に変換するか、又は「君」を使うのがマナーとして問題ないかと思います。
這頻道最棒的地方我覺得是 除了說會出這不適合,還會提供替代說法
我也认为这点非常的好
自己找出替代句真的是有夠費力的
废话,不提供替代说法,那不是找骂吗
@@philipha9104 不要把別人給你的方便當作理所當然,行?
@@philipha9104 huhh?わたし理解不能。
那不是他必須做的事啊 他要做的事只是列出“不能說的話”而不是“列出不能說的話並給出代替詞語”
他好心幫我們列出禁語並給出我們其他的代替詞語
他今天大可不給這些代替詞,讓我們自己去碰壁摸索 這不是他的義務
今天他幫了我們你不說句謝謝算了
但沒必要說的好像是他必須這樣做似的
如果你能看到我的留言的話 希望你能移除先前的評論並道個歉
畢竟製片剪片者不容易~
中文:
「好的」:認真聽
「好的好的」:敷衍
「好的好的好的」:你不要再說了
「好好好好好行行行行行就這麼辦吧」:完全不耐煩了
其實以上四句在中文社會都會因為場合跟語氣而有3~4種不同的意思
@@Cpp_it_in_come 日语也一样啊,要是语气不一样,那一个はい也可以表现出不耐烦等情绪啊
好的好的:敷衍
好的好的!:热血(误
好的好的也不算敷衍吧。感觉只是符合
@@GoldsmithJohn 嗯嗯嗯。好的好的。您说的都对。
讚!秋山是很敢說的日本人,懂多國語言的人,都比較真心接受異國文化,也比較能幽默看待自身文化的缺點
从哪儿看出来说缺点了?人家的语言习惯人家说了算,咋会是缺点呢。只是在教大家别踩雷而已。
@@sjx5197 你這麼生氣做什麼又不是再說你
@@okiru0924 我不是说你你不是也回复了。我也没生气啊,我应该是觉得视频里没有自我批评的意思吧,我在这里免费听课,就想按自己的理解维护一下老师。
「は?」差不多就是「你在講啥鬼?」「(台語)哩喜咧工沙小」「不要瞎掰好嗎」之類的
「あ?」差不多就是「你再給我講一次看看!」「(台語)哩喜咧靠北沙小?」「不要惹我喔」之類的
所以很多日本人到了中文的環境,一開始都會被中文的「哈?」嚇到,因為說中文的人這樣說,只是單純表達自己沒聽清楚&希望對方說清楚一點而已XD
看了下面的很多评论,作为一个在日本留学和工作5、6年的人,表示同感。刚开始学习日语的时候感觉很有兴趣和欲望,但在日本工作以后越来越失去了继续学习的兴趣,最大的原因就是进入了日本人的文化核心圈以后,讲究太多,外国人做人很累。直观的感受就是呆的时间越久日语越不会说了,大部分本土的日本人思想还是以保守为主,日本的规矩绝对不能不遵守,外国人也一样,基本不用寄希望日本人能对你有所理解和包容。其实平时我也这方面经常被日本人说甚至被批评得很惨,不过我也改不了,心想你爱怎么想怎么想,反正我现在也不强迫自己一定要学会你日本人的说话习惯,外国人有自己独特的长处,工作上都是平等的,不存在谁必须臣服于谁,工作上还是以沟通顺利为原则,况且我也没打算真把自己变成一个日本人,没那必要,也不可能一生都在日本生活。日语学到一定的水平,阅读资料和基本沟通能行就可以了,也没打算再去深入贴合日本人的内心。非常赞同楼下的一句,学习语言是为了不同国家的人之间更容易沟通不同的情感,相互包容和open是人类必要的默契,如果都是一方矫情总以在本国为由要求别人必须尊重自己为前提,那交流真就没有必要了,也不可能成为真正的交流。另外,不喜欢这一套的小伙伴比较推荐来大阪一带生活,会好很多
你真棒
非常同意。我自己也是英日語都學到了有一定的程度,平心而論還是跟英語母語人士能交流更自在友好地交流、這更能激起我想繼續往上學的感覺;而跟日本人交流時則經常出現我想表達的只是某直觀想法卻被對方想成我在否定激怒他、意思被擅自扭曲誤會的狀況,之後當然就盡可能地不再找這人交流了(雖然對方也是),往更深地學好日語的慾望自然也是在下降的。
我自己經常跟朋友說,日本是一個非常適宜旅遊的地方,居住生活也很不錯,但就不太適合工作了。
@@fedextomcat 是啊日本太适合旅游了
辛苦你了
我覺得不論哪種語言,說人胖都是很失禮的一件事吧!
被人說胖時回一句「沒你胖」,多麼溫馨啊!
就算是中文圈也會有人不喜歡這個玩笑
如果是我被說了可能會在心裡想幹你屁事吧
這種文化容易導致厭食症的發生吧
被說是不是都沒吃飯也很靠北 啊就吃不胖不然想怎樣啦
@@user-ng7uy1ws2z 不是都看情况吗,哈哈哈哈哈哈,陈述语气,赞赏语气,嘲笑语气, 还是要甄别,讲真一个人要嘲笑你,至于会不会说胖不是一个主要问题,如果他嘲笑你,他说你很美,你也不会爽吧。
我想表達的是最好不要輕易對別人的外表性格評頭論足(當然真摯的讚美除外)。中文圈的大家都比較直爽,真心不喜歡的人就成了必須要忍受的那方,接受大家所謂輕鬆的玩笑。
玩笑多了、過了會造成心裡負擔,可能還會自我懷疑真的是那樣的嗎?
大家自由發表意見 不要@我謝謝
我和很多不同國家的人都打過交道 日本人表面雖友善 卻是最難打交道的 因為他們的社會充斥著各種潛規則和看不見的規矩,所以日本人在和人打交道時無時無刻不在審視揣摩這些看不見的規則,說起來挺慘,他們活在社會上不是在做自己,而是在無時無刻扮演自己
我走遍世界六大洲,日本是我见过最压抑的社会。老外都说日本人有礼貌,但其实礼貌的背后却隐藏着多少层精神枷锁😅
A:なんかさ、あなたは最近太ってきたね ..嘖嘖
B:は?..はいはい
真の天才
秀
難怪小丸子的媽媽會說不要說兩個"好"之類的... ...
講者:「不要對日本人說啊?、蛤?」
我:「 啊????」←第一反應(純粹習慣
我們學日文,理解日本語言使用上要注意的地方;相對的,日本人也要理解不同國家的一些習慣啊。
看了一系列的介紹,深深發現日本人是個很矛盾的民族群體,那麼多禁忌卻又有那麼多要去碰觸甚至挑戰的禁忌的禁語
多謝秋山先生的說明❤否則惹怒別人也不知道什麼回事…
秋山在解说あ?は?的时候、表情不自觉地就会硬气起来、看来很好用wwwww
靠背我日本朋友都直接講說「哈哈哈你變好胖」
幹
老師太厲害 每個影片內容好又深度 那麼細心打上字幕 我真是太佩服秋山老師 凄いですね 先生 ありがとうございました。
如何一句話激怒老婆:跟你媽一樣
🤣
讓她更生氣: 你媽比你好
@M 結果給了老丈人一頂綠油油的大帽子
又長知識了。
文化不同真的有很大影響。
真如你所说,我在很长一段时间里,学生说我怒ってる、怖い时,我都莫名其妙,我一点都没发火,原来是 a?は?
我没听清,就a了は了
好多年后,我又遇见他们
他们说 就是这个a
才让我知道其中的缘由
听你细细讲来
真的是不知不觉产生隔阂
美少女だと、「は?」と言われて見下されるのがすき(
文化交流是指两边文化的人各向对方表示理解和做出妥协。一味单方面妥协结果就是lose own identity. 当然再构也是可以的,希望日本人能够多多和国际社会接轨。
ハハハ面白くて、勉強しています、ありがとうございます。
this is super useful! thanks for the video!
学会了,明天去对日本同事试试看 捏哈哈哈哈哈
因為看了那篇,所以了解知道對方姓氏就不用あなた的習慣。
但卻曾經發生被日本上司用あなた稱呼時,我超生氣的!
简单扼要!わかりやすいです♪
在台灣的日本上司很喜歡說ha 讓我們台灣職員很緊張與不爽
有沒有可能就是因為在日本不能講,所以到了台灣就抓住機會拼命講,用來宣洩累積的壓力。
学到了,下次就用🤪
之前在研究室里有个日本同学叫我,我下意识地说了句:“哈(は)?”,他确实显露出些许惊讶……
就中文来说,我总觉得在comment栏里留言说一个人胖了的,是真的想说这个人胖了,和老年人平时见面说的“你胖了”是两回事儿。前者觉得他很直白很坦诚,后者是一种传统文化上的恭维。
秋山さん、動画いつもありがとうございます。今回も大変勉強になりました。
恐縮ですが、字幕の方について一つ進言させていただきたく存じます。舌打ちの中国語訳は「嘖嘴」ではなく、「咂嘴」を使われた方がより正しい中国語になるのではないかなと存じます。「咂嘴」とは「以舌尖和上顎接觸,發出聲音,表示羨慕、讚美、驚嘆或驚慌」という意味です。一方、「嘖」は基本的に擬声語として使われており、動詞ではありません。つまり、「嘖嘴」という単語は存在しません(意味としては分かるっちゃ分かりますけど)。
長くなってすみません。これからも応援しています^^
私は広東人で、話を聞き取れない時はいつも「は?」と直ちにいってしまうが、癖ではないと思って、広東人の間でこういう言い方が多いということは秋山さんもわかると思います。しかし、日本で交換留学した時に、この言い方を普通に言いますが、結構怒りやすいタイプと思われますね😅日本語もずっと勉強していますが、こんなニュアンスは日本人に紹介されないと日常生活で結構誤解をもたらせますね。皆さんに紹介してください、ありがとうございます😊
日本人です。
意図せず卒業式で知り合いに「太った?」と言ってしまいました。相手は開き直ってましたが内心は泣いていたんですね…
鉄道好きなのでよく動画見てますww 県の端から端まで行ったら何時間かかるかシリーズが特に好きです。
秋山さんのような日本人友たちがいったら、言い方で相手に不快を招いてしまうことたびたびあるなんですね。
わかる。店で店員と少し長い会話したら相手は最後きっと不機嫌になる。
母语粤语的结果就是每天都有可能冒出好多句は来。。。。
吓?(草
@@サムロット-m2r 不会倉頡,粤拼在学,从说煲冬瓜做文明人区逃出来的人就这么被满大人阉割了母语输入能力。
@@piemarcille9923 we are aggressive
@@piemarcille9923 最簡單的方面 直接用手寫板0.0
謝謝,知道了,公司一班同事一起學日文我點去問問佢們😂
相手の話が長い場合『いい時計してはりますなぁ』と返事すれば
只有我不知道”嘖嘴“是什麼意思嗎🤣🤣🤣🤣
我も知らない
一巴掌永遠是國際上激怒一個人最好的方法
你老婆真棒!!!
仇恨拉满
我有一個令人憤怒的方法,而且一定是全世界通用的,就是莫名其妙地在別人耳邊大吼!不但會被人認為你是神經病,還可能會被打
中学有时会玩的游戏,趁对方不注意贴着对方的耳朵大喊一声。被整的人通常会心里想:这靠北的,等我趁你不注意整蛊你!
不能說胖那就……你圓了?(隨便說說別打我)
:你圓了
:你完了
以前去日本旅遊,不知道阿跟蛤不能用,看到店員各種瞬間變臉。
ありがとうございました。
不管哪個國家的人
沒人喜歡被說胖吧XDDD
非洲朋友喜欢被说胖哦 瘦了的话是真的饿…
廣東話嘅吓(は) 係有聽唔到嘅意思
好容易搞錯 ): /
其實粵語“吓”一樣有表示對方說法荒謬嘅意思。只不過經過長時間演變,較少用呢個意思。如果後面加句“我無听错啊嘛”就好明顯睇出中有質疑嘅意思
和德国同学日常网络说话真的好难就是因为这种微妙的地方很难控制555 半个社恐的心酸
第一句, 如果是對立志成為相撲力士的人呢?
您好,经常看您的节目,受益匪浅,谢谢。提一个小要求:可否将背景音乐的音量调小一些,感觉有些影响正文的效果。
以前の動画出た瞬間悟った。「たくましくなったね」
勉強になりました、どうも
バイト先の店長さんによく(は!)と使いましたですね ヤバイ
假設你是說「(我)之前經常對(我)打工的店裏的店長講「は!」呢 太不妙了」
~ましたです意思不是不通,但即便在國會會議這樣的場合平均每年也只有被用到100次左右,最近還在持續減少。
想要表達過去的事情,用~ました就可以了。除非你想強調你很確定這件事有發生過,或者~ました用多了覺得不夠禮貌,不然です加上去其實會怪怪的,因為它不是一個正式的句尾。
然後是(は!)的部分,因為我不知道你當時是怎麼發音的所以先解釋。
如果是表示肯定和明白的(はっ),它的發音較短促,音調不會往上升。用這個頂多店長會覺得你太過畢恭畢敬有點奇怪。
表達不快和質疑的(は),即使發音不拖長也會配合音調升高,如果是用到這個就趕快去解開誤會吧,就算不深交,起碼誤會解開了講話可以少點顧忌。
在一起3年的日本男朋友每天都在被我挑战他的极限🤣
厉害👍日本人的小心眼儿就得这么治!
比如?
晚上被挑戰極限😎😎😎
@@zhaoenoch7063
はいはい あ? は?
他都气爆了我的回答还是うん 不是はい之类的
死不道歉
导致他有时候都叫我まるまるさん为了讽刺我非常拽😯
@@陣內-l4e 不分昼夜吧
哈哈,看来找到了一些吵架用的词汇
1)母から子供への返事!
はいはい
2)親友や兄弟の口喧嘩!
あ
は
3)あなたは使用しない!
貴方方も使用しない!
稽古はそなたを使う?
タメ口は上目線!
xxxxさんは極普通!
xxxx様は敬称だが地方により変わる!
関西と関東は若干違う!
関東地方出身は敬語の言葉遣い要注意!ちなみに裏腹な人が多い!
身内の人じゃないから、余計なこと聞くな!
(*´ω`*)
《マナーを学びましょう》
丁寧語
尊敬語
謙譲語
以上、外国人の感想でした!
言われてみると、確かにユナが逞しくなったね。
觉得他说的这些,一般都不太会犯,基本属于常识范围。反而中日的不同是在思维方式上,尤其是日本人非常的教条,而中国人则非常的变通。
是很严谨,可我打工的同事,上次我有个朋友变胖了,别人就直接说,你变胖了呢,都说他变胖了😂
太棒了,就是要说这些气他们😃
I gotta be careful going to Japan in malaysia we use "huh" when we can't hear what you say I got a habit for it😂
鯊皇表示:A?
もっと詳しく知りたい方はは古屋雄作さんの人を怒らせる方法シリーズをご覧ください。
以前老是和一个小同事吵架,现在回想我时不时说あ,我倒是没什么,他可能估计我对他相当不满吧……
如果没有记错的话,应该是在《蜡笔小新》看过的,小新说了“はいはい ” ,也被要求“只讲一次就够了” 。
至于“は?” ,印象中,《世界第一初恋》的高野先生应该蛮常讲这个,给我的感觉就像秋山老师讲的一样吧,是一种“对对方充满鄙视” 的态度,所以每次看见他对小野寺这么说,就会显得很有 “笑果” (是一个笑点,很搞笑)。而且,他是小野寺的上司,所以就还好。换个位置,如果是下属无意中对上司做了这种仿佛“充满鄙视” 的表达,那应该就很严重了吧?XD
男人要胖才有份量啊!不過あなた這個也太好笑了,每個日文教材的標準用法結果其實不能用 XDD
好朋友之间是绝对不会那样说的 哈哈哈哈哈哈哈哈
なるほど〜🤔
中国語を勉強してるはずが、日本語の勉強になる〜🤣
あ?=你再講多次?=你再说一遍试试?
は?=吓?(我無听错啊嘛)?=什么?(我没听错吧)?
中文跟人交談時,對方如果嘖嘴也會有種不禮貌的感覺
所以每次動畫裡出現「はいはい」對方都會說「はいは一回!」
其实有更侮辱的,完全随机的,不分场合的,有如学校霸凌一样的, "道歉!".
このチャンネルを見るたびにすべての表現は京都人だけではなく日本人であれば怒らせるイメージになりましたね。そうなんですかね?…いいのですか?
恋人に「あなた」と呼ばれると違和感を覚えるとのことですが、「お前」はどうなんでしょうか?彼女のことを「お前」と呼ぶ男性の心理を知りたいです。
恋人に「あなた」や「お前」や「君」
などの二人称はほとんど使いません。
名前で呼ぶことが一般的ですね。
恋人同士の呼び方は「〇〇ちゃん」や
あだ名、呼び捨てが多いと思います。
「お前」と呼ぶのは、ケンカしたり、
ふざけたりする時に使う人がいるかも
しれませんが、呼ばれた方はいい気が
しないので使う人は少ないと思います。
@@tobi.820 ご回答ありがとうございます。
あだ名や呼び捨てで呼ぶのが一般的ですね。
ちなみに、彼は昭和中期生まれで、そういうのも関係あるのでしょうか?
ご説明ありがとうございました。
友達に痩せたねとか言っても問題ないでしょうか?相手の名前を知らない場合、“你”の丁寧な言い方は何でしょうか?宜しくお願いいたします。
可是在台灣,「あ?」跟「は?」有時候是發語詞XDDDD(比方說有些人回答人家前都會先「は?」才回答(ryyy
自己小声用汉语数数的时候,123…7里的7和舌打ち发音很像,经常被误会
あ?とは?
これ、中国人の友達にめちゃくちゃ言われて、最初は慣れなくて怖かった…日本では言わない方が良い!と伝えたけどね
巴嘎雅鹿
@@我不是周杰伦 日本語話せばーか
5:15 的部分不太明白,这是什么动作
我也不懂哈哈
要我不用“哈?” “啊?” 太难了!怎么改呀!这哈和啊 跑得比我脑袋转得快,没反应过来就说了😓
學到了,但是不常用還是會很容易忘了呢~!
はいはい在動漫見得多了。總是被對方說はい只可以講一次!
至於あ?は?有什麼問題,去看看「半澤直樹」就知道了。
嘖嘴方面,即使是在動漫也是說話者自己一個偷偷做的,不會當著人家面前做⋯
至於「あなた」,事實上一般在日本日常會話真的比較少見,正是因為它用的對象很有限,既是不太相熟又不是太有禮貌(這真是很矛盾嘛)。所以它的使用頻率,比「おまえ」和「きみ」還要少得多。
我覺得用胖可能過於直接
發福或長肉可能好一點
變壯的話
只能對男生吧
對女生照樣瘋給你看
友達ができたかどうか心配なんですが
友達ができるかどうか心配なんですが
你好!请问这两个的区别是什么?谢谢
はいはい这个。。。我想到了某部游戏里面男主因为经常说这个被吐槽“はいは1回"
即使我不是日本人,我也非常認同「舌打ち」真的很討厭。
不管對方是不是衝著自己來,聽到就是從生理上的不快。
ご紹介ありがとうございます。秋山さんのことを奥さんにどう呼ばれているのか知りたい方「いいね」お願いします^^
让我在看之前先猜一下:说他们是恶魔以及失败者?没有冒犯的意思。
如何在咖啡桌上完美激怒一个日本人:
。。。。。。
【你最近是不是胖了?】
【。。。你是不是想找茬】
【诶?你在说啥】
【你果然是想找茬,有这么不礼貌的吗!?】
【知道了知道了,anata是我最好的朋友嘛,别在意】
【 (掀桌)】
【啧,怎么还生气了】
。。。。。。
可能是漫畫跟動畫看太多
我對這些用法的感覺都跟影片中說的日本人差不多……
與其説「你胖了」馬國人比較喜歡説「你好像發福了」「你好像變圓了」「你好像越來越圓潤了」聽起來不好刺耳,也不會得罪人!
呃...其實即便在華語地區,如果有人敢在你面前發出咋舌音,那代表對方真的很不爽你,幾乎是要被打的狀態。這根本就是赤裸裸的在對方面前表示“我不爽你”
我去日本旅行時也曾經數次因為跟店員溝通聽不清楚而說了「吓?」﹐看上去他/她們沒太大反應,估計是旅客接觸多了,知道是沒有惡意的。
你胖了(半血)
你脸胖了(KO)
非洲朋友会觉得胖是好事呀,说明你家里条件不错,能吃上饭。瘦的话是真的没吃的…
請問一下きみ可以使用嗎?
No
陌生人不要比較好
ua-cam.com/video/QI_eH5i_7lU/v-deo.html
这是一个基本上只出现在二次元和日剧 比あなた还稀有的一种称呼方法
至少我在日本呆了几年 大街上根本没有这么用的……🤨
@@desu-ug9cy 感謝分享因為的的日文除了50音以外完全靠日劇跟動漫www
上から目線
感觉是最好用的
不要问我为什么知道
还有偉そう 哈哈哈哈
这五点我都中了,激怒了我的日本女友!!!
「はい?」はどうですか
学习了,不满的时候经常打舌,也不知得罪了多少人。以后跟一句すみません吧,又想发泄不满又不想太伤人。
打舌 是什么意思?
@@huilingqu4558 就是【啧】一下
@@hinokakera 谢谢☺️
あーなーたー、太りました。は?(舌打ち)。はいはい。
「あなた」は場合によっては不適切な発言になりますが、「貴方」に変換するか、又は「君」を使うのがマナーとして問題ないかと思います。