Fedor, you are simply the best at explaining the most subtle nuances and differences between English and Russian. And how perceptive you are to notice that the word "must" is falling out of use. I myself, a native English speaker, never realized it until I heard it here.
@Disappointed Englishman If they're still using "must" in England then Fedor had to be referring to American English when he said that it's "fading away". I don't understand your point.
I've noticed that a lot of people these days use "should" instead of "must". It's really bad English but it goes to show that people in England are always trying to find less aggressive ways of saying things.
You are a very good teacher, the best I have seen on INTERNET; you explain your language perfectly and you speak English fluently, which is very helpful. I am French, 60 years old and I learned Russian as a beginner in college. Your explanations remind me of that time. We had a very good teacher. I wil continue attending Russian courses with you, but I am a bit tired this afternoon. It is such a hard language. BYE FEDOR;
I don't have anyone to talk to in Russian, since I can't hold up conversations at all haha but you make RU very very fun to learn opposed to me just doing online lessons/book work. Definetly will be paying for your befluent class as soon as possible 😊
Have to is replacing must in sentences like "I have to say" but I dont think must is dying out in English any tine soon, partly because there is a world of difference between "you don't have to" and "you mustn't"! But in fact "have to" and "must" are different in many ways and have to is more "objective" and must more "subjective". The diference between must and have to seems to correspond very nicely to the Russian до́лжен the English must more personal from the stomach and обязаны have to,more of a rule. "You have to go to the doctor" "You must watch Star Wars" Have to and must are not the same in English and your excellent video shows that there is the same difference in the Russian language
We have a similarity in American Sign Language. In this language "should", and "need", are the same sign. Emphasis is placed with certain facial expressions that add grammar ("Non manual markers"). One of the cheremes (A phonetic equivelant to what's visual) can tend to also effect the use of "need" verses "should", with how the finger moves twice for "need" compared to one movement with "should". But as you explained - the two lexical items are almost synonymously expressed
Plus comme : « j’aimerais », justement cette formule est utilisée pour ne pas sonner trop égoïste du genre : moi je veux, moi je veux… (я хочу) mais paraître plus poli pour dire la même chose. Donc au lieu de dire : je veux du thé > я хочу чай, on dira : j’aimerais du thé > мне хочеться чай. Ce qui est beaucoup plus poli est aussi beaucoup plus utilisé par les russophones.
@@damearys5043 le français c'est aussi une deuxieme langue pour moi, donc c'est un peu bizarre d'aprende le ruse en français. Mais cette explication cest très logique pour moi, elle m'a beaucoup aidé, merci mon ami :)
Привет Фёдор- мне очень нравятся ваши видео; большое спасибо. Я изучаю русский язык дома. У меня есть учебник, который очень хорошо, но его трудно запомнить 👋
In literal terms, "ya hochu" means "I want" and "mne hochetsya" is "I am wanting." The latter refers to satisfying a long term goal or desire, something that may take time.
Thank you for your informative video. I have learned that topic pretty fast thanks to your presentation style. I wish you had more examples besides wanting to eat ice cream and delivering sth.
@@danilprim6947 ну можно , но это больше похоже на начало стихотворения , Я учиться должен больше Потому что денег больше Заработаю я в Польше Как пример
We exactly have 'мне хочется' in Turkish. I sometimes really feel surprised when i see such similarities between Russian and Turkish mentality of explaining feelings.
I am very happy I found your channel! I will not be a frequent flyer here now that I have found this content. Thank you. Also is this book okay for beginners? Or should I get some base knowledge before purchasing?
Could you please include the female version of these words? e.g. я должна. Could you also give the literal meaning? e.g. мне сказали = they told me. I'm looking forward to your book.
Спасибо большое Фёдор! Кроме этих фраз я также услышал о фразе "мне приходится". У этой фразы такое же самое значение как у фразы "мне надо/мне нужно" ?
there are two (compound and simple) forms future tense in Russian. Compound forms are consisted of the auxiliary verb БЫТЬ (here it loses its lexical meaning) and imperfective infinitive and refers to prolonged, unfinished or repeated actions or event in the future. I will watch Fedor's video evere day = Я БУДУ смотреть видео Фёдора каждый день. I won't watch Fedor's video every day = Я НЕ БУДУ смотреть видео Фёдора каждый день. I will be watching TV for 2 hours = Я БУДУ смотреть телевизор в течение двух часов. Simple forms are used for describe actions that will be complited at a certain moment in the future or an action will be happened once in the future . We use only perfective verbs for it. I will text you tomorow = Я НАПИШУ тебе завтра. I won't text you tomorow = Я НЕ НАПИШУ тебе завтра. You will have watched a lot of Fedor's video before you can speak Russian fluently = Вы ПОСМОТРИТЕ много видео от Фёдора прежде чем сможете бегло говорить на русском. я будУ ты будЕШЬ он, она, оно будЕТ мы будЕМ вы будЕТЕ они будУТ
As you and others in the comments have said, "must" and "have to + inf." have assumed different pragmatic functions. "Must" is used very sparingly these days but does appear in contexts where the completion of the task is your/someone else's absolute priority. EX: DAD: "You must have the driveway swept before I get home." SON: "Awww ..." BOSS: "We must ship out all of today's orders on the date of receipt. That's the level of customer service I intend to see this company retain. EMPLOYEE: "Yes, sir. I'll get right on it." Other than that I can only really come up with usages where it's being used in jest. EX: ME: "I must have pizza now!" I'll have a go at it as well! Mне надо спать в понедельник. Tебе сейчас нужна квартира. Нам нужна кровать. Вам нужны книги Ему нужен словарь Ей надо завтракать.
Hello; this is wahab from Afghanistan, can you please make a video on padezh...i have learned 4 padezhes but still having problems to identify them in sentance, except for ип and пп.......
Я не вполне соглашусь с классификацией should и must в русском языке. Там, где англоговорящие употребляют should, в русском языке часто может использоваться слово "должен". Граница между "должен" и "следует" у нас проходит иначе, чем в английском языке. Например, мы можем использовать "должен" если даем рекомендацию, например, "чтобы бросить курить, ты должен развивать силу воли", для русскоговорящего такая формулировка вполне нормальна. Но если мы будем переводить это предложение на английский, то мы должны использовать "should". Конечно, слово "следует" тут тоже можно использовать, но для неформальной речи оно не совсем подходит, кроме того, человек, будучи уверен, что "должен" == "must", услышав в русской речи в свой адрес это слово, может ошибочно заподозрить говорящего в бестактности или даже грубости. Кстати, из-за подобных ошибок русскоязычных людей, которые недостаточно глубоко знают английский и так пытаются говорить с иностранцами, как раз и появляется стереотип, что русские люди грубые и слишком прямолинейные, хотя это далеко не так.
Would it be a big deal if I used я хочу and мне хочется incorrectly? Like I can imagine myself not knowing which one to use in the moment and choosing the wrong one.
I don't know if anybody who speaks Spanish will read this but I wonder if the second option of I want "Mnye khochitsya" is equivalent to the Spanish "me antoja."
I dont agree надо и нужно has a difference but maybe little or depending on the situation. After all my years of studying russian they say no different but there is a slight difference.
What about when MUST is used for saying that you think something is probably true, for example: She must be tired after her long journey. He must have fallen asleep. It must be very difficult. You can’t use ‘should’ in this case!
Всё зависит от контекста. Возможные переводы: Она - устанет - наверняка устанет - будет уставшей - обязательно будет уставшей - стопудово устанет (сленг) после такой долгой поездки. Он похоже заснул. Это похоже сильно трудно
@@rusunit1265 нет, "шутка юмора" это литературное приувеличение (hyperbole) :D часто используется как знак того, что шутка не удалась (не была понята? или просто слабая шутка).
@@karelryckeboer When the situation is informal, when you speak with your friends - yes, it does. But you can use it in formal situations and that will be ...not bad))
Every time he says "Как дела" it looks like his heart fails XD
Underrated comment.
HAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHHAHAHAHAAHHAAHAHHA SO TRUE
I can't stop noticing it now
Fedor, you are simply the best at explaining the most subtle nuances and differences between English and Russian. And how perceptive you are to notice that the word "must" is falling out of use. I myself, a native English speaker, never realized it until I heard it here.
@Disappointed Englishman If they're still using "must" in England then Fedor had to be referring to American English when he said that it's "fading away". I don't understand your point.
Must and have to simply has different pragmatic usages. They are both very much alive
I've noticed that a lot of people these days use "should" instead of "must". It's really bad English but it goes to show that people in England are always trying to find less aggressive ways of saying things.
You are a great teacher. You explain these concepts so well, it would be very difficult for a native English speaker to not understand! Thank you.
The best teacher of the Russian language on UA-cam, hands down. Thank you!
You are a very good teacher, the best I have seen on INTERNET; you explain your language perfectly and you speak English fluently, which is very helpful. I am French, 60 years old and I learned Russian as a beginner in college. Your explanations remind me of that time. We had a very good teacher. I wil continue attending Russian courses with you, but I am a bit tired this afternoon. It is such a hard language. BYE FEDOR;
3:26
We totally support you Fedor 😔🙏🏻🙏🏻
I don't have anyone to talk to in Russian, since I can't hold up conversations at all haha but you make RU very very fun to learn opposed to me just doing online lessons/book work. Definetly will be paying for your befluent class as soon as possible 😊
Highly recommend the app "hello talk" if you have not found it yet. Lets you talk to Russian natives.
Good stuff tanks for sharing 🤩🍀🙏
Have to is replacing must in sentences like "I have to say" but I dont think must is dying out in English any tine soon, partly because there is a world of difference between "you don't have to" and "you mustn't"! But in fact "have to" and "must" are different in many ways and have to is more "objective" and must more "subjective". The diference between must and have to seems to correspond very nicely to the Russian до́лжен the English must more personal from the stomach and обязаны have to,more of a rule.
"You have to go to the doctor" "You must watch Star Wars" Have to and must are not the same in English and your excellent video shows that there is the same difference in the Russian language
Ваше видео помогает мне учить English. Спасибо!
Тоже ощущение, что с его видео легче учить английский, хоть и заточены они под обратное.
Thank you for this excellent and helpful channel.
We have a similarity in American Sign Language. In this language "should", and "need", are the same sign. Emphasis is placed with certain facial expressions that add grammar ("Non manual markers"). One of the cheremes (A phonetic equivelant to what's visual) can tend to also effect the use of "need" verses "should", with how the finger moves twice for "need" compared to one movement with "should". But as you explained - the two lexical items are almost synonymously expressed
Thanks, a lot🙏💐
Fedor, you are the best Russian language teacher EVER! Thank you for these videos!
for French speakers 'мне хочется' = j'ai envie :)
Уи уи, джай енви чево
Thanks for that: I am a French speaker too.
merciiii tu me sauves je te jure
Plus comme : « j’aimerais », justement cette formule est utilisée pour ne pas sonner trop égoïste du genre : moi je veux, moi je veux… (я хочу) mais paraître plus poli pour dire la même chose. Donc au lieu de dire : je veux du thé > я хочу чай, on dira : j’aimerais du thé > мне хочеться чай. Ce qui est beaucoup plus poli est aussi beaucoup plus utilisé par les russophones.
@@damearys5043 le français c'est aussi une deuxieme langue pour moi, donc c'est un peu bizarre d'aprende le ruse en français. Mais cette explication cest très logique pour moi, elle m'a beaucoup aidé, merci mon ami :)
Great video! I also enjoy your voice.
You are doing a fantastic job or helping Brits like me learn Russian...........Well done young man!
Привет Фёдор- мне очень нравятся ваши видео; большое спасибо. Я изучаю русский язык дома. У меня есть учебник, который очень хорошо, но его трудно запомнить 👋
In literal terms, "ya hochu" means "I want" and "mne hochetsya" is "I am wanting." The latter refers to satisfying a long term goal or desire, something that may take time.
Thnx
Мне хочется, I feel like
Fidor these videos are so great, thanks man
I literally love those lessons.
What do you mean I'm Russian?
Doesn't matter that I already know the difference between "Я хочу" and "Мне хочется"
Found my new favorite Russian teacher 🙏😍
What a beautiful language. You have a sweet tongue.
Amazing video! Thanks for the help😋
I've now reached the level in Russia that I get a lot of your lessons even though I'm a native Finn and English is my third language. большое спасибо!
This is the one subscription I wish had a double bell option. Like, hey, you didn't watch that video yet, slacker! Better get on it! 💜
haha, good to hear:)
Thank you for your informative video. I have learned that topic pretty fast thanks to your presentation style. I wish you had more examples besides wanting to eat ice cream and delivering sth.
Thank you Fedor!
Я Должен больше учиться.
Я должен учиться больше. 😉
@@patrichausammann я учится должен больше , и так можно
@Chupan Magomedov Я научился биться, когда это необходимо, но я предпочитаю, если возможно, более мирное решение. 😉
@@danilprim6947 ну можно , но это больше похоже на начало стихотворения ,
Я учиться должен больше
Потому что денег больше
Заработаю я в Польше
Как пример
@@harhusjokers да
We exactly have 'мне хочется' in Turkish. I sometimes really feel surprised when i see such similarities between Russian and Turkish mentality of explaining feelings.
Yes! I want that 50 story book! That is what I have been looking for!
Фёдор, спасибо Вам за хорошее познавательное видео. Вы не упомянули фразу «мне предстояло».
I must = strict compulsion. (I must get the work done)
I have to = variable decision/not mandatory. (I have to water my plants).
I am very happy I found your channel! I will not be a frequent flyer here now that I have found this content. Thank you. Also is this book okay for beginners? Or should I get some base knowledge before purchasing?
Я люблю man good videos keep it up you helping me a lot.
Could you please include the female version of these words? e.g. я должна. Could you also give the literal meaning? e.g. мне сказали = they told me. I'm looking forward to your book.
Я должнА, я обЯзана. "Мне" is for all genders.
So that's why all English-speaking girls speak Russian like men).
"Told" in Russian sounds very rude (толдычить), literally - hammered words.
Мне хочется, like in it's not me that is the subject/active doer. It's above me. 👍👍👍👊
Thanks.
Oh darn. No more books? Or is there a new link?
Hi Fiodor. in the sentence I should refrain from smoking is the ´´мне следует´´ dative case ? thanks. Kurt
Thank you for this lesson , what about these words with other subjects : you, he, she ... Thank you Feodor .
Is the book still available and what is the link, thanks 😊
Just watched this... ran to the shop to get ice cream before the shop closed.
Не, have to это скорее "вынужден/вынужден обстоятельствами", а должен универсальное слово, который можно использовать практически в любой ситуации
Спасибо большое Фёдор!
Кроме этих фраз я также услышал о фразе "мне приходится". У этой фразы такое же самое значение как у фразы "мне надо/мне нужно" ?
Привет. "Мне приходится" - обычно это когда человека кто-то заставляет сделать что-то или он не хочет что-то делать, но должен
@@onemirra Aa, понимаю. Спасибо большое Вам!
@@tropicocean3623 если есть еще вопросы - спрашивай. Мне нравится помогать с русским языком. Это здорово, что вы его учите
@@onemirra Ой, как здорово! Я очень рад вы помогали бы мне если у меня есть ещё какой-то вопрос. Спасибо!
@@tropicocean3623 русский не твой родной язык ?
TYSM UR BEAUTIFUL BTW
I hink "мне нужно" is a little bit more strictly. мне нужно выучить английскую грамматику, чтобы не делать ошибок.
Can you make vedio on medical russian
Thank you for teaching. Can the 50 stories book still be bought? Just wanted to know before I finish in the store page.
Must, dolzhen and obiazon actually have the same meaning, i feel, which is to have to do something that carries consequences if left undone.
Could you do how to use "will-won't" please ? Im from turkey and im just discovered you new..big follower now
there are two (compound and simple) forms future tense in Russian. Compound forms are consisted of the auxiliary verb БЫТЬ (here it loses its lexical meaning) and imperfective infinitive and refers to prolonged, unfinished or repeated actions or event in the future.
I will watch Fedor's video evere day
= Я БУДУ смотреть видео Фёдора каждый день.
I won't watch Fedor's video every day
= Я НЕ БУДУ смотреть видео Фёдора каждый день.
I will be watching TV for 2 hours
= Я БУДУ смотреть телевизор в течение двух часов.
Simple forms are used for describe actions that will be complited at a certain moment in the future or an action will be happened once in the future
. We use only perfective verbs for it.
I will text you tomorow
= Я НАПИШУ тебе завтра.
I won't text you tomorow = Я НЕ НАПИШУ тебе завтра.
You will have watched a lot of Fedor's video before you can speak Russian fluently = Вы ПОСМОТРИТЕ много видео от Фёдора прежде чем сможете бегло говорить на русском.
я будУ
ты будЕШЬ
он, она, оно будЕТ
мы будЕМ
вы будЕТЕ
они будУТ
Hello! Can you please make a video about how to make conditional forms in russian? :)
I think it's a great topic! russianlearn.com/grammar/category/the_conditional_mood they have a great explanation. Will make a video on it!
i am going to pre-order your book
As you and others in the comments have said, "must" and "have to + inf." have assumed different pragmatic functions. "Must" is used very sparingly these days but does appear in contexts where the completion of the task is your/someone else's absolute priority. EX:
DAD: "You must have the driveway swept before I get home."
SON: "Awww ..."
BOSS: "We must ship out all of today's orders on the date of receipt. That's the level of customer service I intend to see this company retain.
EMPLOYEE: "Yes, sir. I'll get right on it."
Other than that I can only really come up with usages where it's being used in jest. EX:
ME: "I must have pizza now!"
I'll have a go at it as well!
Mне надо спать в понедельник.
Tебе сейчас нужна квартира.
Нам нужна кровать.
Вам нужны книги
Ему нужен словарь
Ей надо завтракать.
Спасибо
I think the book is a very good idea and will be very useful. However, how will I 'hear' the story? Is there a CD that comes with the book?
It's a digital book, so you will get a file.
Какой красавчик🤣фёдор👍
Lol. It's distracting me from learning 🙂
Hello; this is wahab from Afghanistan, can you please make a video on padezh...i have learned 4 padezhes but still having problems to identify them in sentance, except for ип and пп.......
How could I get one of those shirts?
Thank you very much for the video, how about structure "мне хотелось бы..."?
That's the same as "мне хочется" but with an hypothetical meaning.
Where to order this book???
отлично
Я не вполне соглашусь с классификацией should и must в русском языке. Там, где англоговорящие употребляют should, в русском языке часто может использоваться слово "должен". Граница между "должен" и "следует" у нас проходит иначе, чем в английском языке. Например, мы можем использовать "должен" если даем рекомендацию, например, "чтобы бросить курить, ты должен развивать силу воли", для русскоговорящего такая формулировка вполне нормальна. Но если мы будем переводить это предложение на английский, то мы должны использовать "should". Конечно, слово "следует" тут тоже можно использовать, но для неформальной речи оно не совсем подходит, кроме того, человек, будучи уверен, что "должен" == "must", услышав в русской речи в свой адрес это слово, может ошибочно заподозрить говорящего в бестактности или даже грубости.
Кстати, из-за подобных ошибок русскоязычных людей, которые недостаточно глубоко знают английский и так пытаются говорить с иностранцами, как раз и появляется стереотип, что русские люди грубые и слишком прямолинейные, хотя это далеко не так.
How would you say "must not"? An obligatory negative - You must not steal etc.
Тебе не стоит, Вам не стоит - you should not
@@BeFluentinRussian Bolshoe spasibo.
Would it be a big deal if I used я хочу and мне хочется incorrectly? Like I can imagine myself not knowing which one to use in the moment and choosing the wrong one.
Very nice videos! You are very handsome too ;)
Даже не знаю....я носитель языка и до сих пор не делала различий между "мне хочется" и "я хочу". К слову, я вообще "мне хочется" почти не использую.
I don't know if anybody who speaks Spanish will read this but I wonder if the second option of I want "Mnye khochitsya" is equivalent to the Spanish "me antoja."
Will you sign the books? XD
It's a digital book:)
I dont agree надо и нужно has a difference but maybe little or depending on the situation. After all my years of studying russian they say no different but there is a slight difference.
What about мне пришлось? Does this follow similar to я должен?
Closer to I was forced.
For future and past, is it just a matter of putting было/будет in the sentence?
Привет!
Не забывай «I ought to».
Hi teacher give me for a lyrics of Снится мне деревня please and translate to version English. Because I love this song very much. Thanks so much.
What about when MUST is used for saying that you think something is probably true, for example:
She must be tired after her long journey.
He must have fallen asleep.
It must be very difficult.
You can’t use ‘should’ in this case!
Всё зависит от контекста. Возможные переводы:
Она
- устанет
- наверняка устанет
- будет уставшей
- обязательно будет уставшей
- стопудово устанет (сленг)
после такой долгой поездки.
Он похоже заснул.
Это похоже сильно трудно
так, Я обязан means MUST in English. It’s like ‘I have to cook dinner’ but if you’re a chef you must cook the dinner.
already saw oneminute of the video: for me it sems ya jachu: I want, mhe jochesa: I need, right?
okay im wrong. mHe HaAo
@@zigorvlc it's a russian " d " not an " A " . " д "
Hi Everyone, i'm from Argentina and i'm curious about if someone from Arg bought the book and how many time it take to arrive here, etc...
I think it's a digital book.
Привет Фидор, я хочу купить но я не могу потому что у меня нет PayPal акаунт. 😭
интересно
Entonces para la gente que habla Español
Ya jachu seria "Yo Quiero"
Minie Nravistsa seria "Yo Quisiera"
Молодец! Поправка: Мне хочется мороженного. Родительный падеж. Я хочу мороженное. Винительный падеж.
Поправка: мороженнное, три Н!
@@andreyryumtsev there are no words in Russian contain over 2 consecutive letters
@@rusunit1265 это шутка юмора: в слове мороженое - 1 буква Н
@@andreyryumtsev а, ясно) Только в "это шутка юмора" "юмора" определенно лишнее слово
@@rusunit1265 нет, "шутка юмора" это литературное приувеличение (hyperbole) :D часто используется как знак того, что шутка не удалась (не была понята? или просто слабая шутка).
A great supplement to my school leaving qualification in Russian from 2001.
How about 'мне приходится'
Привет. Я хочу книгу. Вы можете отправить книгу в Европу?
What about the word нужен?🤷
Is the "l" in должен silent? It definitely sounded so when you pronounced it.
Not at all, that's Fedor's personal way of pronouncing the hard Л sound.
@@LiveRussian Thank you :)
You're so welcome! Although the silent Л exists in Russian, for instance the word "СОЛНЦЕ" is pronounced as "СОНЦЕ" by everyone.
It's there..I may not enunciate it correctly.
Мне придётся? Is that a frequent one? I heard it a few times on the TV show " как я стал русским" :)
It is. It means "I have to"
I think it is rather "I will have to"
Мне приходится
Now I have a better understanding of the English word obligated. XD спвсибо
What about Мне бы .... ?
מתחשק לי No. 2 is
Обязан =》compelled ?
Obligated
Good videos but I personally just wanted to watch the intro which I found funny.
How I can pay be fluent Russian lesinning through internet by Visa card.
patreon
Мне нужно она, МНЕ НУЖНО ОНА!! )
Мне нужен ОН
Мне нужна ОНА
Мне нужно ОНО or with verbs
Я сошла с ума
Why is it мне нужно поесть and not just мне нужно есть?
I think u mean want and desire?
Is there a difference between saying "мне надо" and "я нуждаюсь"?
Seriously, there is. "Я нуждаюсь" sounds a little bit dramatically)))
@@carolbounce49 Does it?))) I used it quite a lot before learning надо and нужно.
@@karelryckeboer When the situation is informal, when you speak with your friends - yes, it does. But you can use it in formal situations and that will be ...not bad))
can you please explane your greating ( my spellings bad) привёт дизя? SORRY! my translator dosnt know it
He says: "Привет друзья, как дела?" (Priviet drouzya, kak dela?) = "Hello friends, how are you?" (literal translation)
@@001JaNe100 дела*, исправь
@@001JaNe100 You missed the punch in the chest.