Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
ご視聴ありがとうございます☀本日も無理はせず、元気にがんばりましょう☺①0:01〜②2:22〜③4:05〜④8:04〜⑤10:33〜⑥11:56〜⑦14:31~⑧16:38~
おはようございます 今にも 雨が降りそうですが 今日も 頑張るぞー毎朝の 一言いつも 楽しみにしています ありがとうございます
おはようございます☀こちらも少し天気が悪いですが、わたしも頑張ります😊励みになっていれば、とても嬉しいですそう言っていただけると、わたしも元気が出てきますこちらこそ、ありがとうございます☺
こういうお部屋の中でゆったりと休憩☕😌💕してみたいです。
本当に優雅に過ごせそうですよね😳☕️周辺も空気が綺麗そうです😊
@SouloftheoceanHealingSon-bq1fb 🙄🙄🙄🍵落葉の上を歩いて転ばないようにしなきゃ☺️
周辺を散歩もして😊
長い夏が終われば冬ですね😅いい季節が短くて残念です☺️でも、おやすみ前に素敵な番組に出会えて嬉しいです〜😉
今年はとくにそう感じるほど秋が短かったですね😅ありがとうございます☺喜んでいただけるとわたしも嬉しいです✨
がっこうきょうさいのたまつくりなるこのなつかしい
「暖かく迎えましょう」を「Let's welcome you warmly.」とするのは、すこし違うように思います。お話の流れからすると、「寒い季節に備えて、温かく過ごす準備をしましょう」が意訳になるかと思います。「Let's ready to stay warm in the cold season.」では如何でしょうか?ちなみに「I warmly welcome you.」は、「あなたを、心から歓迎します」で、良く使われる表現のようです。
ありがとうございます❗️そうなのですね💦文章をGoogleで翻訳した後に確認しつつだったのですが、まだまだ学が足りませんでした😓動画内のテロップは修正ができないのでそのままになりますが、ご指摘いただけて嬉しいです😊勉強になります✨
@@SouloftheoceanHealingSon-bq1fb さんすみません、もう15年程英語で会話する機会から遠ざかっているので、あまり自信はありません。ただ、自分も良く頓珍漢な表現をして、後で赤面した経験があるもので、気になってしまいました。自分的には、日本語は省略や故意に曖昧にする表現が多いので、一度省略無しの表現に意訳してから翻訳するのが比較的良いかなあと思ってます。CopilotなどAIを使って、文章全体を入れて翻訳すると、前後の文脈も踏まえてくれて、単文毎の翻訳よりも良いかもしれません。
とんでないです、お気遣いいただきとても嬉しいです😊その手がありましたね!使っているのに抜けていました、次回から活用してみます、ありがとうございます☺️
こんなぼさのばみたいなまいにちをおくれたら
ステキですよね☺️解放的な気持ちになれそうです♪
ご視聴ありがとうございます☀
本日も無理はせず、元気にがんばりましょう☺
①0:01〜
②2:22〜
③4:05〜
④8:04〜
⑤10:33〜
⑥11:56〜
⑦14:31~
⑧16:38~
おはようございます
今にも 雨が降りそうですが
今日も 頑張るぞー
毎朝の 一言
いつも 楽しみにしています
ありがとうございます
おはようございます☀
こちらも少し天気が悪いですが、わたしも頑張ります😊
励みになっていれば、とても嬉しいです
そう言っていただけると、わたしも元気が出てきます
こちらこそ、ありがとうございます☺
こういうお部屋の中でゆったりと休憩☕😌💕してみたいです。
本当に優雅に過ごせそうですよね😳☕️
周辺も空気が綺麗そうです😊
@SouloftheoceanHealingSon-bq1fb 🙄🙄🙄🍵
落葉の上を歩いて転ばないようにしなきゃ☺️
周辺を散歩もして😊
長い夏が終われば冬ですね😅
いい季節が短くて残念です☺️
でも、おやすみ前に素敵な番組に出会えて嬉しいです〜😉
今年はとくにそう感じるほど秋が短かったですね😅
ありがとうございます☺喜んでいただけるとわたしも嬉しいです✨
がっこうきょうさいのたまつくりなるこのなつかしい
「暖かく迎えましょう」を「Let's welcome you warmly.」とするのは、すこし違うように思います。
お話の流れからすると、「寒い季節に備えて、温かく過ごす準備をしましょう」が意訳になるかと思います。
「Let's ready to stay warm in the cold season.」では如何でしょうか?
ちなみに「I warmly welcome you.」は、「あなたを、心から歓迎します」で、良く使われる表現のようです。
ありがとうございます❗️
そうなのですね💦文章をGoogleで翻訳した後に確認しつつだったのですが、まだまだ学が足りませんでした😓
動画内のテロップは修正ができないのでそのままになりますが、ご指摘いただけて嬉しいです😊勉強になります✨
@@SouloftheoceanHealingSon-bq1fb さん
すみません、もう15年程英語で会話する機会から遠ざかっているので、あまり自信はありません。
ただ、自分も良く頓珍漢な表現をして、後で赤面した経験があるもので、気になってしまいました。
自分的には、日本語は省略や故意に曖昧にする表現が多いので、一度省略無しの表現に意訳してから翻訳するのが比較的良いかなあと思ってます。
CopilotなどAIを使って、文章全体を入れて翻訳すると、前後の文脈も踏まえてくれて、単文毎の翻訳よりも良いかもしれません。
とんでないです、お気遣いいただきとても嬉しいです😊
その手がありましたね!使っているのに抜けていました、次回から活用してみます、ありがとうございます☺️
こんなぼさのばみたいなまいにちをおくれたら
ステキですよね☺️解放的な気持ちになれそうです♪