Hi Antoinette, you know I am from Germany and totally in love with New Zealand. This video was really funny and interesting. I think you adapted the best habits from Germany - being more directly, not spending money you do not have, bringing your own bag 😁 All the best for you and your sweet little family. You can make a video which NZ habits your husband or your kids were adapting from you. 😉😆😁
Oh yes, please! A good friend of mine just next door, is a Kiwi, too. But sometimes he is even more German than me. He runs his own business for many years and he is married to a German with a son growing up between the cultures. Not really... 😆 He is everything you talked about in your video. The German habits. 😉 I would love to learn more about the Kiwi habits, too. Best wishes from the German shore! 👋🏻😉🌊🌞
Steffanie Wicke, It is very humbling to read that you like New Zealand so much. I embarked on a journey 4 1/2 years ago, to understand some terrible things I had seen people doing around me and to feel forgiveness. It has been a very comprehensive and very spiritual course I have undertaken. I found many other things to try to understand, and a lot of the things involved German people. During my search I found Antoinette and through her I have come to see a much broader picture of German people, and of all people, actually. As Kiwi, some German habits are very intriguing. Among the habits are many that I am very very fond of. I am very appreciative of the importance of protecting our planet from further unnecessary damage. It seems that recycling is as important to Germans as it is in my family. I admire also the emphasis on making and buying quality items that will last a long time. The amount of rubbish made of plastic that many people here buy is truly, truly disturbing. It is very upsetting seeing the results of the level of consumerism here. I think it is getting worse. I like buying second hand items, and things made from natural materials, but what I do is extremely unusual here. I have noticed that Germans are respectful, knowledgeable, and educated. They are also serious and honest to the point of occasionally not seeing a joke. I enjoy reading comments from Germans because of the thoughful, wellmeaning, sensible manner in which they reply. I sense there are great levels of education and a good knowledge of the world. This is very admirable, compared to many other things written in other countries. Another thing that touches my heart deeply, is the regulations in Germany concerning things like swastikas. Your country has taken a wonderful step forward by taking these kinds of steps. There are some tendencies in Germany that I find extremely unfriendly, or even inhumane, but as a typical Kiwi, I would not be honest about these obsevations unless I was specifically asked. True honestyas could be hurtful and even hinder a level of connection that is being established. I don't know what it is that you like about New Zealand, but I love my country very very much. I have never left and have no desire to leave this paradise. Being a kaitiaki of the land, rivers, oceans, and with humility and a love of diversity, particularly of te tangata whenua and their beautiful culture means I have a big resposibilty towards my two cultures, New Zealanders, and our skies, land, oceans, and wildlife. I am deeply humbled by our elders and great grandparents whose extraordinary sacrifices formed our Kiwi identity. We revere our country's brave heroes and strongly desire world peace. I am proud of our actions against the oppression of women in the 1890's, apartheid in 1981, American nuclear ships heading for our ports in 1985, hatred and terrorism in 2019 and all related xenophobia. I am especially proud of this kotahitanga of the latest of our prime ministers. Her compassionate, strong, unique and wise leadership is something that we are very grateful for. We have unspoken rules in New Zealand. "Kia kaha", (be strong). "They are us", "Kotahitanga" "Be kind", "Manaakitanga". "E tu", (stand up). We are looking after the 2019 Australian terrorist here, as well people who grew up to be lawbreakers in Australia and a young Muslim family who was likewise kicked out of Australia. We are now in full lockdown after an Australian brought the Delta variant to NZ. This is a huge shock after keeping the pandemic out for so long, but we love Australia more than words could ever express. They are our Sisters and Brothers forever. I hope my views are of interest to you, or anyone here intersted in a Kiwi who is growing with people in the bicultural Kiwi way.
Yes, that also why debit cards are not so popular here. You pay with money you owe other people. That just don't feel right. EC cards are even weirder: You pay with money other people owe you. And if you realize that weirdness you also understand why in daily German life "cash is king".
@@m.alexander3071 Not sure what you are talking about. In nowadays EC cards are a debit system which immediately withdraws the money from your bank account. That's why they have an NFC ship and pin number. In the past it plainly offered safety for the shops/sellers as the banks handing out those cards would guarantee them the money and then get it back from their customers themselves. I also don't get that cash is king claim at all. Germans do not adopt credit cards because EC cards are instantaneous and connected to your bank account aka far more convenient (and cheaper) than credit cards where you take a credit with interest on the sum you owe. But between EC cards and cash it is pretty much a draw. The main focus is that Germans like to know their cashflow.
Not true! It is "Schulden" and has nothing to do with "guilt". To be fair, "Schuld" as an old fashioned abbreviation exists, but again has no connection to "guilt".
Apfelschorle is bitter? I've been drinking it my entire life and have never noticed any hint of bitterness. Makes me wonder if it has a more pronounced taste when you try it for the first time later in life.
Ne des was du denkst hat damit zu tun das du es nicht gewohnt bist weil deine kultur komplett andere sachen trinken essen und wenn deine geschmacksnerven dann was komplett anderes schmecken schmeckst du manche sachen anders heraus, aber manche beschreiben einfach den geschmack als leicht bitter weil es kombiniert ist mit der kohlensäure
I am very late here, but the sweetness of Apfelschorle depends highly on the apple breed used for the juice. I grew up in a region where different apple breeds (is breed the right word for plants?) and they all tasted a little bit different, some sweet, some light, some even bitter. It could also be, that the juice is artificially sweetened with added sugar. I like the slightly sweet and bitter variant in "naturtrüb" best.
It's a sign of respect to let you speak. You want to tell me something, and I will give you my time and my attention and be patiently until you finish...
Now start to use the term "Tempo" and "Tempos" (pl.) instead of tissues (or "Papiertaschentücher") and you're totally german. Hast Du mal ein Tempo? Tempo was the brand that first came up when paper tissues were invented, and the name became a synonym for Papiertaschentuch (-tücher).
I'm actually hearing it less and less nowadays. It used to be very common to say "Tempo", but I feel like nowadays almost everybody says "Taschentuch".
In English they use the term "like (something)" or "like when ..." And we don't really have that equivalent in German - the use of "so (ähnlich/etwa) wie ..." is a bit awkward in German language. Your "like" is our "zum Beispiel". There's a little word game which was created by the great comedian Heinz Erhard, he used "zum Bleistift" instead of "zum Beispiel", and it takes the others in a conversation quite a bit to notice this (intentional) "mistake", if they notice it at all. Which is funny sometimes.
Um no - saying 'like' to identify something is American nonsense. The proper English equivalent would be 'such as' or 'for instance', which are both said often. Really surprised that Antoinette doesn't already know this. What kind of English are you speaking down under?!
24 hour time is very common in the German language. But where I live, we often also use the 12 hour system, especially when it is clear from the context which time of the day you‘re talking about. So for the most time when talking with my friends about going to a bar I say „um acht Uhr“, because they know that this must be in the evening. But when I text to them the same, I use „20 Uhr“. So I think I use still kind of a mix of both, perhaps because analog watches still only show 12 hours. But in official letters or documents or on TV you only/mostly see the 24 hour system.
Also with oficial appointments(Dr.,bank a.s.o. ) you use the 24 hour system. At a barbecue or coffee with friends no one would show up during the early morning hours if you say: "um 3" or "um 6" ;)
I think it's best described that we mostly use 24-hour time only where others use AM and PM. Where e.g. an American would say "we'll meet at 5", in Germany we'd also say "wir treffen uns um 5", whereas "The meeting is at 5pm" would in German be "Das Treffen ist um 17 Uhr/17:00". I think in both systems, the formality of the message is a disciminator. E.g. a company email would use am/pm or 24-hour time, in colloquial conversation or short message, 12 hour time (without am/pm) is common.
"to beat around the bushes" is generally a typical thing in the whole english spoken world ...not just Kiwis do that ..every native english speaker does it....that´s why those always think in the first place "Native german speakers are rude" by just being "direct" , don´t they?
We only use the "24 hour time" only when we are speaking "Hochdeutsch"! Most people use the "12 hour time" when speaking their regional or home dialect! 😊 In Swabian for example we would rather say "Wir teffen uns um halb Vier heute nachmittag" instead of saying "Wir treffen uns um 15:30"! 😂
Lustig ist auch, wenn sich jemand zu "dreiviertel zehn" verabreden will. Drei viertel von zehn sind 7,5. Also um halb acht? Morgens oder abends? *brüll*
@@peterdoe2617 Bei Sprachen kommt man mit Logik oft nicht weit, und bei solch einer Angabe sollte morgens oder abends aus dem Kontext ersichtlich sein. Für Leute aus dem englischen Sprachraum hat das System "viertel - halb - dreiviertel" natürlich so seine Tücken, denn es gibt zwar zu "quarter past" (viertel nach) und "quarter to" (viertel vor) entsprechende deutsche Gegenparts, "half past" dagegen ist genau eine Stunde später als "halb".
Peter Doe meine Verwandten in NRW sind immer so verwirrt, wenn ich die “schwäbische” Uhr verwende ohne drüber nachzudenken 😂 so nach dem Motto “wie? Dreiviertel 10?”
@@verenal9910 Meine Frau konnte mit der 24 Stunden Uhr nicht um. Obwohl ihr Vater in der Army war. Für sie war das "army-zeitrechnung". Und die wurde Zuhause nicht benutzt. Ich komme drüben mit "am" und "pm" klar. Umgekehrt war es ein Drama *Lach*
Hi, Antoinette! I´m an American living in Germany, too. I stumbled over your page this morning roaming around on UA-cam! I must have seen about half a dozen of your videos! And I enjoyed them all! The one, that amused me the most, was your tasting german food! I laughed until I cried! Rollmöpse aren´t everybody´s deal! I´ll admit to that! But, if you have a hangover in the morning, there´s nothing better to have in your refridgerator! Ask your husband!
Hi Antoinette, i'm german and its very interesting to see, how you enjoy this german culture and i'm proud of you. Its so lovely watching your videos. Have a good time and all the best for you and your family 🤗✌
I'm polish and we always had sandwiches like that and also tissues with you all the time and since our children also wet wipes ;) I think I'm general these are more an European thing (outside the English speaking countries- so like mainland Europe ) and about politeness (speaking as a Polish person living in UK) a very polish thing Is to hold the door open for someone but you also expect them to say thank you.
the one duvet thingie always puzzles me whenever I am abroad.. there is ALWAYS cold air coming in between you and your other person, if you do not sleep entangled (and you can still sleep entangled just fine with two duvets) and I don't wanna. I mean I love my guy, and I love sleeping next to him but I just need my space...
immer wieder sympatisch und charmant.....schön dass du meist das halb volle und nicht das halb leere Glas siehst😉 ich schreibe deutsch da du ja schon lange hier lebst und die Sorache beherrschst....mir fehlen nach langer Zeit so oft die passenden Vokabeln...dank deiner Videos wirds aber schon wieder besser🤗
I never thought about the positive effects of verbs at the end of a sentence. Thank you for pointing this out! I sometimes become desperate with reading specialist books with really looong phrases. When you come to the end of a phrase to finally find the verb and could understand the meaning, you have already forgotten the beginning of the phrase and have to read some sentences over and over again until you finally get the meaning. Now I can make peace with this tricky part of my own language :-)
I loved this Video! Thanks! About #8, the listening: I think you've nailed it! The real point, what it's about, comes only at the end of a german sentence. So if there's one really inefficient thing in Germany: it's the way we form a sentence! LOL
Thank you, Antoinette, for your kind insights into German habits. They seem very apt for most parts. I can't say that I find native English-speakers interrupting more often than Germans. I think that also happens with Germans because your conversation partners notice that you still carry an accent, however small it might be. They don't want to interrupt your flow as they know how difficult it can be for a non-native speaker in German to run through a German sentence. Or they themselves might have some problems with English, if you are talking English with them. Which makes them listen harder and more intensely, because they are trying to figure out what you are saying. As soon as a) you either know a person very well, or b) your accent evaporates completely you will find that Germans are as diverse in interrupting you during conversations as every other nation or language in the world. Some are polite and let you talk, others will butt in constantly and try to one-up you. Germans being very scrupulous when buying more expensive items, especially not on credit, is probably ingrained due to at least two generations who lost everything due to war, hyperinflation, devaluation of old and introduction of new currencies, etc within the last 100 years. That does tend to have an effect on a nation. That's probably also the reason why cash is still king in Germany. Nobody likes to release their control over their money to an incorporeal, obscure, soulless institution called a bank, especially when the credit is often deducted only at the end of the month. That allows for far too easy spending above your income. Schulden/debt is the same stem of word as Schuld/guilt. Going into debt is the same stem as being guilty in German. No-one likes feeling guilty, therefore Germans dislike going into debt. But when the language insinuates that as well, it makes going into debt even more uncomfortable.
Thank you for your effort to explain German culture... I am from Serbia... speak Serbian language... but I learn German through English because so more information... and I hear very useful stuff from you.... Vielen Dank! ... Tschuss :D
Thank you! I'm a native German speaker, and I wasn't aware of the fact that "for example" is considered formal for native English speaker. Just learnt something!
Seeing your video on difficult words to pronounce in German. My wife is French and we live in NZ. When she struggles I get her to watch what I do with my mouth and tongue and yes we sleep under separate duvets because she has a thickness of duvet that I would use sleeping outdoors at Scott Base in winter.
Hi Antoinette! I love your channel ❤️ May I add something to the listening part - I'm a German teacher and we don't wait until the end of the sentence to fully understand but it's just a habit that most people will let you finish your sentence out of politeness :-) Native speakers usually understand the meaning of the sentence due to some signal words (ie prepositions) and we also anticipate, same as any native speaker in their own language. Lots of love from Vienna
And another thing that is typically for german language is word-compounding, because there are no restrictions to it and every word that constist of words that are correct is legally a word, regarding the lenght, so for example the longest official word is: Rindfleischettikettierungsaufgabenüberwachungsübertragungsgesetz (translates to: law of giving others the task to controll the labeling of beef) though this is quite extreme.
The tissue thing! Omg. I was on the metro in Berlin with my 15 month old, first time ever, really nervous. She had a cold and was all boogery and this wonderful kind older man let us sit in his seat and then he gave me a tissue for her! And when were getting off, he helped to get people out of her way. I cried after I got off the metro, it was so so kind. Meant so much. I LOVE Germans so much and I love living in Germany. I didn't know the tissue thing was a normal thing!
I do agree with the two blanket thing and the two different mattresses thing but I don't agree with not having a top sheet I couldn't sleep without a top sheet
About the whole bags thing, it's so true and even if, which is very rarely, supermarkets give plastic bags, they usually cost like 50 cents or something which I find very good for the environment and stuff
To be fair- for grocery shopping my mother started to use own bags some 40+ years ago. Why? One day my brother and mother tried to catch a bus and the apples and oranges landed in the street because a handle broke ;) And later I always tried to have my own bag with me.
I have some German habits here in the USA, I also bring my own bags to the grocery store, and I don't go out as often because I want to save money. ;-)
I can totally relate. All of these seem to be very German habits, as I found out as a German staying overseas several times. I didn't know about the "for example" issue, though. That's very interesting! Also, I think the issue of (not) butting in is sort of regional. In the northern Rhineland (Cologne and north of there) at least it is very common to butt in or even to talk simultaneously and lead a conversation any way you want it to go by just taking clues from the other person and then telling your own story. Many people here talk and chatter much more than in most other areas in Germany. Finally, yes, Apfelschorle is very typical. Yet I find Johannisbeersaft-Schorle (black currant spritzer) to be a lot more tasty and soooooo refreshing. Please, try that! :-)
Dear Antoinette, I love your videos! I am German and it is so funny to hear a foreigner speaking about all the things that are very common for me... things I have never thought about 😅 So... when you’re talking I sometimes feel very German and sometimes I feel a little more like a foreigner too 😅 I don’t like all the German habits, but I love to hear you talking about😊
Hallo Antoniette, Ich bin zufällig auf diese Videos gestoßen und habe jetzt einige davon gesehen. Von unterhaltsam bis interessant und aufschlussreich ist alles dabei. Ich werde mit alle ansehen. Über viele Dinge die in Deutschland so sind wie sie sind habe ich noch nie richtig nachgedacht. Danke für dafür. Zum Thema Bettdecken: Geteilte Bettdecken und Bettwäsche die nicht einfach nur als Dünne Decke oben drauf liegt gehören zu den Mitbringseln von Touristen und denen die zeitweilig in Deutschland leben und die die Deutsche Bettwäsche dann mit in die Heimat nehmen, wenn es die im eigenen Land nicht gibt (Deutsche die langfristig ins Ausland gehen nehmen solche Bettwäsche dann sowieso mit). D.h. auch in Ländern in denen die Schlafgewohnheit üblicherweise anders ist als in Deutschland muss das Übliche nicht das Bevorzugte sein. Und genauso geht es mir wenn ich im Ausland, insbesondere in anderen Kulturkreisen bin. Fast überall gibt es Dinge von denen ich zumindest positiv überrascht bin, nach dem Motto: Sieh an, so kann es also auch gehen, warum machen wir das eigentlich nicht. Das ist das schöne am Reisen. Reisen bildet. Ganz ohne Wertung ob etwas besser oder schlechter ist sieht man, dass es auch anders geht.
Most electronic markets sadly still carry the flimsy plastic bags. But in most other markets they vanished over the years. That talking over each other is definitely a problem, i play a lot of games online and especially americans and people from england are hard to talk with at times. In german you just have to listen a lot closer to what people say because the pronunciation of words and the correlation between them is so much more important than in english. FOR EXAMPLE Verrat and Fahrrad can instandly make or brake a sentence if pronounced bad and are cut off from half of the sentence. That is also the reason why it is almost impossible to understand a native english speaker if they try to speak german, even if they have training in it. If every single word in a sentence is pronounced only 75% (switched e and i or a and u, fucked up ch or ignored double vowel rules FOR EXAMPLE) right you cant understand anything. In english this isnt really a problem since most letters already have like 3 different ways you can pronounce them. The language is just a lot sloppier with lose rulings and you can/have to just guess a lot of the times. Have you ever noticed how utterly helpless english speaking people get if a word has more than 4 or 5 vowels in it? Like 75% of the times i observe this they flat out dont even try. This happens to me on a daily basis in card and electronic games online. Im also really confuse as to why i usually get those names mostly right first try but english natives just cant handle them and just give cards etc short nicknames. This has probably to do with the fact that in german precision is absolutely necessary and i practiced that all my life while english is a guessing game for a lot of natives and people dont care about the rules of their own language most of the time after they leave school. Official stuff like games and cards and so on usually use official school rules, from mostly america so i rarely run into problems when i apply those. And on the occasion that a card or game depicts a knight or something you just apply oxford english rulings/pronunciation, most of the time this is how it works and i rarely run into errors this way. Also interrupting people on purpose is just rude and i wouldnt even do it to good friends regularly unless i just want to piss them off for whatever reason :D
Oh my goodness yes!!!! The one about native English people interrupting, haha I was doing it in my head as you were talking, I have also noticed the difference big time, I was invited by my neighbors last month to their house for coffee and cake and I found myself thinking the same thing why aren’t they saying anything as I’m talking but noticed they would wait fir me to finish before saying anything 😊
Interrupting is considered rude by Germans. Of course we do it as well if we fear to forget parts of what we want to answer or if we have some urging questions, but we try to reduce it to an absolute minimum.
I am not from Germany, however, my grandfather was 100% German, and did about 60% of the things you have mentioned. He was a straight to the point, slept with his own blanket, and was very aware of his spending. He did not carry tissues with him everywhere but he always hand a handkerchief on him in case of a runny nose, and there are many other things he did as well. But that would be writing a book. It is interesting how much the culture habits can stick with people when they are raised with it away from the home country.
Tht blanket thing is true for any country. I mean when u share a blanket it always happen tht one person sleep without blanket whole night nd u wakeup lik zombie or u keep on snatching it . It really ruins ur beauty sleep . Even I prefer individual blanket no need blanket sharing. Nd learn a new word duvets I m from India.
try pinapple-schorle and pear-schorle, too. as well as passion fruit-schorle (maracuja), mango-schorle, strawberry-schorle, cherry-schorle, currant-schorle......
Excellent point about sentence structure contract between German and Englash... Although the interruption thing is NOT an"Englsh" thing, it is NZ . In the US it is considered very rude to interrupt, and is generally a low-class thing to do.
zum Beispiel, could also be translated to 'like'... like.... there are means of transportation like cars, busses.... in German this would be ... es gibt Transportmittel wie (zum Beispiel) Autos, Busse... Indicating that you talking about a list of things/objects, that doesn't claim to be 'completed'/containing all possible elements
Before I watched a lot of native English-speakers on youtube, I didn't realize that Apfelschorle was a German thing. It just seems natural to me, because for me pure apple juice is too sweet to quench my thirst. Since probably every expat I watch on youtube has one or more videos on how great it is, I'm wondering why it isn't available in the US/Canada/Autralia(New Zealand. Especially since the global Coca Cola Company has rebranded the former lemon-soda "Lift" as an Apfelschorle (not a very good one, but still...) I don't understand it. There seems to be a market!
For me it sounds really awkward not using "for example" in daily conversations. If you have a disscusion with friends, family,...and you want to explain and underline your point (no matter if you are a child or not, everybody have disscusions, disagreements,...), the best way to do that is with examples. So why do you use it only in formal conversations and what to you use instead?
Typische Sandwiches machen wir meist für einen Tagesausflug. Warum wir den "Doppeldecker" beispielsweise beim Abendessen nicht verwenden, hat vielleicht damit zu tun, dass unser Brot nicht so fluffig ist, als das typische Toastbrot in englischsprachigen Ländern.
Hallo Antoinette i just found you and i could relate with most of the points since I am also Bilingual 😍👏🏽 you just inspired me and I cannot wait to get more of your notifications 😍
"zum Beispiel" doesn't always have to be translated to "for example". It can also be "as in, which is used much more (at least I think so). Plus I feel like "anyway" at the beginning of a sentence in English is a good equivalent to it - germans would very rarely say "wie dem auch sei" (as a translation of anyway).
We have something similar to a sandwich with bread on the top. It's called "Stulle", "Bemme" or "Knifte" (and a lot more idioms: ze.tt/bemme-schnitte-vesper-so-viele-namen-hat-das-butterbrot/) and is mostely eaten as a prepared lunch at work or school.
I’m half German but never lived there (except 1 year), but definitely thumbs up for N°7 (bringing own bags when shopping)!! I’ve never noticed N°10 (zum Beispiel/for example) though...
I reckon interrupting people is considered being rude in many countries. I would rather say this point is a language barrier thing. When I heard that I thought I was listening to others way better when I spent 3 years in OZ and Ireland just because I wasn’t able to communicate as fast in English as I do in German. When my English got up to the speed I finished other people’s sentences as well. Ha! 😀
Apfelschurli is the ultimate drink...LOL A lot of cliché for better or for worse, however very entertaining. Keep it up Antoinette. By the way, I love Nz and the Kiwis. I had been there twice. So don‘t tell me you wouldn’t‘ party much and celebrate a lot as well.
9 out of 10 here :) - yeah, I‘m a typical German. 😄 I‘m just not a big lover of Apfelschorle. I like it and drink it every now and then (mostly in restaurants) but not on a regular basis. But I can see why you like it. It‘s so refreshing on hot summer days. 😊
unforgeable drink in Germany is Kirsch wasser. i didnt know what i bought .. my neighbour luckily told me how strong it is.. but i enjoyed it.. though i got knocked out by it in end.
I stopped the 2 duvets thing and instead use a 220x240 cm duvet. And I miss apfelschorle. Other points like not buying clothes and having tissues - surely that is just because you are older now and wiser and a mom :)
As a child, I have been told that I am not to interrupt adults/other people. So it is seen as HIGHLY rude. A big no, no. Also, "man zeigt nict mit nackten Fingern auf angezogene Leute" when I pointed out people on the street. I am glad you love Apfelschorle- I am German and moved to Scotland 6 yrs ago and also lived in NZ for a year (and yes, Apfelschorle is unheard of here and people stare at me with disbelief when I try to explain it).
The name ist not so common. In Austria it is "Gespritzter Apfelsaft". Schorle is only known because of tourists. As a child I lived in northern Germany and never heard of "Schorle". That happened much later.
Fun experience with handkerchiefs and tampons (mostly called O.B.): I was sure that I was going to get tempos (handkerchiefs) and O.Bs. ready for my purse, but they were gone. I asked my husband if he had seen them when I put them down, "Honey, I thought you had them ready for my women's football team and got them plugged in to my emergency box." At this time he had trained a women's team.
It is also considered very rude in Germany to interrupt someone while speaking. We already teach our children to let others speak. This is very important and shows a good upbringing and good behavior.
Wow, what are people in NZ doing if they have a running nose outside of their home? Is it common to sneeze into your shirt or how are you handling the situation without having a tissue? I'm very curious about this ^^. Glad that you enjoy some typically "german" things and adopted them for yourself. It's always nice to learn from different cultures =). And it's also very interesting to hear from people of foreign countries which things are typically german for them.
"quite often the verb in the German language will be at the very end of the sentence" Well... technically incorrect - the verb is always in the second position, since German uses V2 word order. If you have an embedded clause, though, the embedded clause will be in verb-final order, moving the verb of the clause to the very end. For example "Ich werde nach Hause gehen". The main verb of the sentence is "werde", which is in the second position. However, "Ich werde" does not convey any useful information without the embedded clause, which does indeed have its verb "gehen" at the very end. Yes, I am German. We like to nitpick, don't we :P
"Ich habe ein Buch über XYZ............. gelesen" - you are right that "habe" is in V2, but it is just an auxiliary verb and does not mean anything except the action took place somewhere in the past. The "real" verb (gelesen) is at the end of the sentence.
I actually think that it's sad that so many things are "special in Germany" Let's take the plastic situation as an example. Germany is a good performing country when it comes to recycling but there is still much more room for improvements. At the same time Germany is also the country in the EU with the highest consumption of plastic. More and more supermarkets are beginning to introduce environmental friendly packaging solutions, but this process is slow. Personally i think that this process should be sped up a lot. But when I take a look at the US though it's like do they even know that our oceans are full of plastic? Everything packed in plastic, plastic cups everywhere, straws, and it seems like many restaurants don't even have plates or cutlery (I' ve never been to America, I just notice this when watching videos). I don't know why other countries are taking so long in my eyes Germany is taking too long.
I'm confused about the 24h issue. I really thought the 24h system would be used only when writing. When speaking i'd expect the 12h system to be used with 1/4, 1/2 and 3/4 especially here in Bavaria. Well, seems i'm a misfit on this topic. 😂
Hahha, I say "but" all the time 🤣 in Slovenia we say "samo" which is directly translated as "just" but when I speak English I say "but" and in Spanish "pero" all the time. I don't know how to say it differently. Interesting thing to notice.
Hello Antoinette, I'm wondering if New Zealanders, besides being more friendly, also use touch a lot more in social interactions? I have heard and also noticed that compared to other cultures, in Germany we usually keep our physical distance. Is that different in New Zealand? What are your experiences of this in both cultures?
Hi Antoinette, you know I am from Germany and totally in love with New Zealand. This video was really funny and interesting. I think you adapted the best habits from Germany - being more directly, not spending money you do not have, bringing your own bag 😁
All the best for you and your sweet little family. You can make a video which NZ habits your husband or your kids were adapting from you. 😉😆😁
Thank you so much for your lovely words, your message put a big smile on my face 😁 I'm so pleased to hear how much you love New Zealand! ❤ ❤❤
Oh yes, please!
A good friend of mine just next door, is a Kiwi, too. But sometimes he is even more German than me. He runs his own business for many years and he is married to a German with a son growing up between the cultures. Not really... 😆
He is everything you talked about in your video. The German habits. 😉
I would love to learn more about the Kiwi habits, too.
Best wishes from the German shore! 👋🏻😉🌊🌞
Steffanie Wicke,
It is very humbling to read that you like New Zealand so much.
I embarked on a journey 4 1/2 years ago, to understand some terrible things I had seen people doing around me and to feel forgiveness.
It has been a very comprehensive and very spiritual course I have undertaken.
I found many other things to try to understand, and a lot of the things involved German people.
During my search I found Antoinette and through her I have come to see a much broader picture of German people, and of all people, actually.
As Kiwi, some German habits are very intriguing.
Among the habits are many that I am very very fond of.
I am very appreciative of the importance of protecting our planet from further unnecessary damage. It seems that recycling is as important to Germans as it is in my family.
I admire also the emphasis on making and buying quality items that will last a long time.
The amount of rubbish made of plastic that many people here buy is truly, truly disturbing. It is very upsetting seeing the results of the level of consumerism here. I think it is getting worse.
I like buying second hand items, and things made from natural materials, but what I do is extremely unusual here.
I have noticed that Germans are respectful, knowledgeable, and educated. They are also serious and honest to the point of occasionally not seeing a joke.
I enjoy reading comments from Germans because of the thoughful, wellmeaning, sensible manner in which they reply. I sense there are great levels of education and a good knowledge of the world. This is very admirable, compared to many other things written in other countries.
Another thing that touches my heart deeply, is the regulations in Germany concerning things like swastikas. Your country has taken a wonderful step forward by taking these kinds of steps.
There are some tendencies in Germany that I find extremely unfriendly, or even inhumane, but as a typical Kiwi, I would not
be honest about these obsevations unless I was specifically asked. True honestyas could be hurtful and even hinder a level of connection that is being established.
I don't know what it is that you like about New Zealand, but I love my country very very much. I have never left and have no desire to leave this paradise.
Being a kaitiaki of the land, rivers, oceans, and with humility and a love of diversity, particularly of te tangata whenua and their beautiful culture means I have a big resposibilty towards my two cultures, New Zealanders, and our skies, land, oceans, and wildlife.
I am deeply humbled by our elders and great grandparents whose extraordinary sacrifices formed our Kiwi identity. We revere our country's brave heroes and strongly desire world peace.
I am proud of our actions against the oppression of women in the 1890's, apartheid in 1981, American nuclear ships heading for our ports in 1985, hatred and terrorism in 2019 and all related xenophobia.
I am especially proud of this kotahitanga of the latest of our prime ministers. Her compassionate, strong, unique and wise leadership is something that we are very grateful for.
We have unspoken rules in New Zealand.
"Kia kaha", (be strong).
"They are us", "Kotahitanga"
"Be kind", "Manaakitanga".
"E tu", (stand up).
We are looking after the 2019 Australian terrorist here, as well people who grew up to be lawbreakers in Australia and a young Muslim family who was likewise kicked out of Australia.
We are now in full lockdown after an Australian brought the Delta variant to NZ.
This is a huge shock after keeping the pandemic out for so long, but we love Australia more than words could ever express. They are our Sisters and Brothers forever.
I hope my views are of interest to you, or anyone here intersted in a Kiwi who is growing with people in the bicultural Kiwi way.
here in germany interrupting people while they are talking is actually considered being rude... at least in my family :)
No. Everywhere. You can interupt my Boss .... once.😉
@@jorgschimmer8213 Haha! Good one!
Sally Weigel in my family it happens so often and I find it so rude but I actually sometimes do it as well and then I always feel sooo rude
In my family everyone is so loud and talks to much that interrupting is the only way to get to say something xD
I hate interrupting people but I do it when talking to my sister and one of my friends, only because otherwise I would not get a word in edgewise! 😲
Point 0:
"I'm gonna get straight into it, because I do have a lot to say..."
Germany confirmed...
Sleeping Insomiac yet took awhile to explain each point lol
german habit No.1: watching UA-camr's, which come from other countries visits/live here, and find out what they think about germany..
The German word for debt is "Schuld", which literally translates to "guilt".
There are reason why many Germans try to avoid debt.
Yes, that also why debit cards are not so popular here. You pay with money you owe other people. That just don't feel right. EC cards are even weirder: You pay with money other people owe you. And if you realize that weirdness you also understand why in daily German life "cash is king".
@@m.alexander3071 Not sure what you are talking about. In nowadays EC cards are a debit system which immediately withdraws the money from your bank account. That's why they have an NFC ship and pin number. In the past it plainly offered safety for the shops/sellers as the banks handing out those cards would guarantee them the money and then get it back from their customers themselves.
I also don't get that cash is king claim at all. Germans do not adopt credit cards because EC cards are instantaneous and connected to your bank account aka far more convenient (and cheaper) than credit cards where you take a credit with interest on the sum you owe.
But between EC cards and cash it is pretty much a draw. The main focus is that Germans like to know their cashflow.
Very SMART! I know several Americans who need that habit and intelligence!!!
@@mangalores-x_x YOUR(tm) bank account is merely a notion on what the bank owes you, isn't it? :-)
Not true! It is "Schulden" and has nothing to do with "guilt". To be fair, "Schuld" as an old fashioned abbreviation exists, but again has no connection to "guilt".
Could you maybe also make a video about kiwi-habits that your husband has adopted because of living with you? That would be very interesting for me.
Apfelschorle is bitter? I've been drinking it my entire life and have never noticed any hint of bitterness. Makes me wonder if it has a more pronounced taste when you try it for the first time later in life.
Yes, I was thinking about that too. To me it is just lightly sweet.
Ne des was du denkst hat damit zu tun das du es nicht gewohnt bist weil deine kultur komplett andere sachen trinken essen und wenn deine geschmacksnerven dann was komplett anderes schmecken schmeckst du manche sachen anders heraus, aber manche beschreiben einfach den geschmack als leicht bitter weil es kombiniert ist mit der kohlensäure
Same i never thought about it that it could be bitter
I am very late here, but the sweetness of Apfelschorle depends highly on the apple breed used for the juice. I grew up in a region where different apple breeds (is breed the right word for plants?) and they all tasted a little bit different, some sweet, some light, some even bitter. It could also be, that the juice is artificially sweetened with added sugar. I like the slightly sweet and bitter variant in "naturtrüb" best.
@@Cornu341 1 tip no need for here
It's a sign of respect to let you speak. You want to tell me something, and I will give you my time and my attention and be patiently until you finish...
I'm from Germany as well and it's really interesting what is considered "German"- didn't know most of the points before😂
Franziska Müller oh yes same
Now start to use the term "Tempo" and "Tempos" (pl.) instead of tissues (or "Papiertaschentücher") and you're totally german.
Hast Du mal ein Tempo?
Tempo was the brand that first came up when paper tissues were invented, and the name became a synonym for Papiertaschentuch (-tücher).
I'm actually hearing it less and less nowadays. It used to be very common to say "Tempo", but I feel like nowadays almost everybody says "Taschentuch".
Ja. Ich sage auch immer Taschenbuch.
@@jorgschimmer8213 He he. Nice.
It's called a generic trademark. Very common in all kinds of languages
@@Nutzername92a I say Tatüs (TAschenTÜcher) :)
Interesting. I have already seen some videos of this kind and I am pleased to see new, deeper aspects here.
I am from Germany and it makes me just so happy that you enjoy Germany that much also your content is just the BEST
In English they use the term "like (something)" or "like when ..." And we don't really have that equivalent in German - the use of "so (ähnlich/etwa) wie ..." is a bit awkward in German language. Your "like" is our "zum Beispiel".
There's a little word game which was created by the great comedian Heinz Erhard, he used "zum Bleistift" instead of "zum Beispiel", and it takes the others in a conversation quite a bit to notice this (intentional) "mistake", if they notice it at all. Which is funny sometimes.
Um no - saying 'like' to identify something is American nonsense. The proper English equivalent would be 'such as' or 'for instance', which are both said often. Really surprised that Antoinette doesn't already know this. What kind of English are you speaking down under?!
Kind of “Oberlehrer“,are'nt you!!!
24 hour time is very common in the German language. But where I live, we often also use the 12 hour system, especially when it is clear from the context which time of the day you‘re talking about. So for the most time when talking with my friends about going to a bar I say „um acht Uhr“, because they know that this must be in the evening. But when I text to them the same, I use „20 Uhr“. So I think I use still kind of a mix of both, perhaps because analog watches still only show 12 hours. But in official letters or documents or on TV you only/mostly see the 24 hour system.
Also with oficial appointments(Dr.,bank a.s.o. ) you use the 24 hour system. At a barbecue or coffee with friends no one would show up during the early morning hours if you say: "um 3" or "um 6" ;)
I think it's best described that we mostly use 24-hour time only where others use AM and PM. Where e.g. an American would say "we'll meet at 5", in Germany we'd also say "wir treffen uns um 5", whereas "The meeting is at 5pm" would in German be "Das Treffen ist um 17 Uhr/17:00".
I think in both systems, the formality of the message is a disciminator. E.g. a company email would use am/pm or 24-hour time, in colloquial conversation or short message, 12 hour time (without am/pm) is common.
To be direct doesn't mean automatically to be unkind or unfriendly.
"to beat around the bushes" is generally a typical thing in the whole english spoken world ...not just Kiwis do that ..every native english speaker does it....that´s why those always think in the first place "Native german speakers are rude" by just being "direct" , don´t they?
We only use the "24 hour time" only when we are speaking "Hochdeutsch"! Most people use the "12 hour time" when speaking their regional or home dialect! 😊 In Swabian for example we would rather say "Wir teffen uns um halb Vier heute nachmittag" instead of saying "Wir treffen uns um 15:30"! 😂
Lustig ist auch, wenn sich jemand zu "dreiviertel zehn" verabreden will. Drei viertel von zehn sind 7,5. Also um halb acht? Morgens oder abends? *brüll*
@@peterdoe2617 Bei Sprachen kommt man mit Logik oft nicht weit, und bei solch einer Angabe sollte morgens oder abends aus dem Kontext ersichtlich sein. Für Leute aus dem englischen Sprachraum hat das System "viertel - halb - dreiviertel" natürlich so seine Tücken, denn es gibt zwar zu "quarter past" (viertel nach) und "quarter to" (viertel vor) entsprechende deutsche Gegenparts, "half past" dagegen ist genau eine Stunde später als "halb".
Peter Doe meine Verwandten in NRW sind immer so verwirrt, wenn ich die “schwäbische” Uhr verwende ohne drüber nachzudenken 😂 so nach dem Motto “wie? Dreiviertel 10?”
@@verenal9910 Meine Frau konnte mit der 24 Stunden Uhr nicht um. Obwohl ihr Vater in der Army war. Für sie war das "army-zeitrechnung". Und die wurde Zuhause nicht benutzt. Ich komme drüben mit "am" und "pm" klar. Umgekehrt war es ein Drama *Lach*
that is true ^^
Hi, Antoinette! I´m an American living in Germany, too. I stumbled over your page this morning roaming around on UA-cam! I must have seen about half a dozen of your videos! And I enjoyed them all! The one, that amused me the most, was your tasting german food! I laughed until I cried! Rollmöpse aren´t everybody´s deal! I´ll admit to that! But, if you have a hangover in the morning, there´s nothing better to have in your refridgerator! Ask your husband!
Hi Antoinette, i'm german and its very interesting to see, how you enjoy this german culture and i'm proud of you.
Its so lovely watching your videos. Have a good time and all the best for you and your family 🤗✌
Haha the silence and awkwardness when you're talking and the Germans are just there, staring at you, listening intently and waiting until you finish!
How is it silent when you're talking? 🤔
I'm polish and we always had sandwiches like that and also tissues with you all the time and since our children also wet wipes ;) I think I'm general these are more an European thing (outside the English speaking countries- so like mainland Europe ) and about politeness (speaking as a Polish person living in UK) a very polish thing Is to hold the door open for someone but you also expect them to say thank you.
the one duvet thingie always puzzles me whenever I am abroad.. there is ALWAYS cold air coming in between you and your other person, if you do not sleep entangled (and you can still sleep entangled just fine with two duvets) and I don't wanna. I mean I love my guy, and I love sleeping next to him but I just need my space...
immer wieder sympatisch und charmant.....schön dass du meist das halb volle und nicht das halb leere Glas siehst😉
ich schreibe deutsch da du ja schon lange hier lebst und die Sorache beherrschst....mir fehlen nach langer Zeit so oft die passenden Vokabeln...dank deiner Videos wirds aber schon wieder besser🤗
Der Antoinette, I really appreciate watching your VLOGS regarding the content and because I enjoy Hearing Kiwi English
I could listen to your videos all day xxx from an Aussie mum. I’m putting washing away with you on auto play :)
I never thought about the positive effects of verbs at the end of a sentence. Thank you for pointing this out! I sometimes become desperate with reading specialist books with really looong phrases. When you come to the end of a phrase to finally find the verb and could understand the meaning, you have already forgotten the beginning of the phrase and have to read some sentences over and over again until you finally get the meaning. Now I can make peace with this tricky part of my own language :-)
I loved this Video! Thanks! About #8, the listening: I think you've nailed it! The real point, what it's about, comes only at the end of a german sentence. So if there's one really inefficient thing in Germany: it's the way we form a sentence! LOL
Germany has done this to you? So, you have become a better human! 😎😎
Thank you, Antoinette, for your kind insights into German habits.
They seem very apt for most parts.
I can't say that I find native English-speakers interrupting more often than Germans.
I think that also happens with Germans because your conversation partners notice that you still carry an accent, however small it might be.
They don't want to interrupt your flow as they know how difficult it can be for a non-native speaker in German to run through a German sentence.
Or they themselves might have some problems with English, if you are talking English with them. Which makes them listen harder and more intensely, because they are trying to figure out what you are saying.
As soon as a) you either know a person very well, or b) your accent evaporates completely you will find that Germans are as diverse in interrupting you during conversations as every other nation or language in the world. Some are polite and let you talk, others will butt in constantly and try to one-up you.
Germans being very scrupulous when buying more expensive items, especially not on credit, is probably ingrained due to at least two generations who lost everything due to war, hyperinflation, devaluation of old and introduction of new currencies, etc within the last 100 years. That does tend to have an effect on a nation. That's probably also the reason why cash is still king in Germany.
Nobody likes to release their control over their money to an incorporeal, obscure, soulless institution called a bank, especially when the credit is often deducted only at the end of the month. That allows for far too easy spending above your income.
Schulden/debt is the same stem of word as Schuld/guilt.
Going into debt is the same stem as being guilty in German.
No-one likes feeling guilty, therefore Germans dislike going into debt.
But when the language insinuates that as well, it makes going into debt even more uncomfortable.
I didn't know that other countries didn't have apfelschorle XD the way you pronounce it sounds very cute too c:
Thank you for your effort to explain German culture... I am from Serbia... speak Serbian language... but I learn German through English because so more information... and I hear very useful stuff from you.... Vielen Dank! ... Tschuss :D
Talking about not interrupting people, your guess about the verb at the end of the sentence is totally right.
Thank you! I'm a native German speaker, and I wasn't aware of the fact that "for example" is considered formal for native English speaker. Just learnt something!
You could say 'for instance' or 'such as'.
Seeing your video on difficult words to pronounce in German. My wife is French and we live in NZ. When she struggles I get her to watch what I do with my mouth and tongue and yes we sleep under separate duvets because she has a thickness of duvet that I would use sleeping outdoors at Scott Base in winter.
Hi Antoinette! I love your channel
❤️ May I add something to the listening part - I'm a German teacher and we don't wait until the end of the sentence to fully understand but it's just a habit that most people will let you finish your sentence out of politeness :-) Native speakers usually understand the meaning of the sentence due to some signal words (ie prepositions) and we also anticipate, same as any native speaker in their own language. Lots of love from Vienna
And another thing that is typically for german language is word-compounding, because there are no restrictions to it and every word that constist of words that are correct is legally a word, regarding the lenght, so for example the longest official word is: Rindfleischettikettierungsaufgabenüberwachungsübertragungsgesetz (translates to: law of giving others the task to controll the labeling of beef) though this is quite extreme.
The tissue thing! Omg. I was on the metro in Berlin with my 15 month old, first time ever, really nervous. She had a cold and was all boogery and this wonderful kind older man let us sit in his seat and then he gave me a tissue for her! And when were getting off, he helped to get people out of her way. I cried after I got off the metro, it was so so kind. Meant so much. I LOVE Germans so much and I love living in Germany. I didn't know the tissue thing was a normal thing!
Hi Antoinette, I just started watching your videos and love them!! I’m living here in Germany and would totally love to get coffee or tea with you.
Ich mag deine Ehrlichkeit und genieße deine Videos! :)
PS: Bin neuer Abonnent. :p
I do agree with the two blanket thing and the two different mattresses thing but I don't agree with not having a top sheet I couldn't sleep without a top sheet
I think these aren´t really "German" things because we in the Czech Republic do all this too. I think they´re rather Central European things.
About the whole bags thing, it's so true and even if, which is very rarely, supermarkets give plastic bags, they usually cost like 50 cents or something which I find very good for the environment and stuff
To be fair- for grocery shopping my mother started to use own bags some 40+ years ago. Why? One day my brother and mother tried to catch a bus and the apples and oranges landed in the street because a handle broke ;) And later I always tried to have my own bag with me.
I learn so much through your videos. Thank you. It will help me in my teaching :)
I love ur video and I am watching now everyday. I could relate most of ur video. I just love Germany 😍
"open" sandwiches: Look up Smørrebrød - Danes are much crazier concerning bread with toppings
I have some German habits here in the USA, I also bring my own bags to the grocery store, and I don't go out as often because I want to save money. ;-)
I can totally relate. All of these seem to be very German habits, as I found out as a German staying overseas several times. I didn't know about the "for example" issue, though. That's very interesting! Also, I think the issue of (not) butting in is sort of regional. In the northern Rhineland (Cologne and north of there) at least it is very common to butt in or even to talk simultaneously and lead a conversation any way you want it to go by just taking clues from the other person and then telling your own story. Many people here talk and chatter much more than in most other areas in Germany. Finally, yes, Apfelschorle is very typical. Yet I find Johannisbeersaft-Schorle (black currant spritzer) to be a lot more tasty and soooooo refreshing. Please, try that! :-)
Dear Antoinette, I love your videos! I am German and it is so funny to hear a foreigner speaking about all the things that are very common for me... things I have never thought about 😅
So... when you’re talking I sometimes feel very German and sometimes I feel a little more like a foreigner too 😅 I don’t like all the German habits, but I love to hear you talking about😊
Hallo Antoniette, Ich bin zufällig auf diese Videos gestoßen und habe jetzt einige davon gesehen. Von unterhaltsam bis interessant und aufschlussreich ist alles dabei. Ich werde mit alle ansehen. Über viele Dinge die in Deutschland so sind wie sie sind habe ich noch nie richtig nachgedacht. Danke für dafür.
Zum Thema Bettdecken: Geteilte Bettdecken und Bettwäsche die nicht einfach nur als Dünne Decke oben drauf liegt gehören zu den Mitbringseln von Touristen und denen die zeitweilig in Deutschland leben und die die Deutsche Bettwäsche dann mit in die Heimat nehmen, wenn es die im eigenen Land nicht gibt (Deutsche die langfristig ins Ausland gehen nehmen solche Bettwäsche dann sowieso mit). D.h. auch in Ländern in denen die Schlafgewohnheit üblicherweise anders ist als in Deutschland muss das Übliche nicht das Bevorzugte sein. Und genauso geht es mir wenn ich im Ausland, insbesondere in anderen Kulturkreisen bin. Fast überall gibt es Dinge von denen ich zumindest positiv überrascht bin, nach dem Motto: Sieh an, so kann es also auch gehen, warum machen wir das eigentlich nicht. Das ist das schöne am Reisen. Reisen bildet. Ganz ohne Wertung ob etwas besser oder schlechter ist sieht man, dass es auch anders geht.
Most electronic markets sadly still carry the flimsy plastic bags. But in most other markets they vanished over the years. That talking over each other is definitely a problem, i play a lot of games online and especially americans and people from england are hard to talk with at times. In german you just have to listen a lot closer to what people say because the pronunciation of words and the correlation between them is so much more important than in english. FOR EXAMPLE Verrat and Fahrrad can instandly make or brake a sentence if pronounced bad and are cut off from half of the sentence. That is also the reason why it is almost impossible to understand a native english speaker if they try to speak german, even if they have training in it. If every single word in a sentence is pronounced only 75% (switched e and i or a and u, fucked up ch or ignored double vowel rules FOR EXAMPLE) right you cant understand anything. In english this isnt really a problem since most letters already have like 3 different ways you can pronounce them. The language is just a lot sloppier with lose rulings and you can/have to just guess a lot of the times. Have you ever noticed how utterly helpless english speaking people get if a word has more than 4 or 5 vowels in it? Like 75% of the times i observe this they flat out dont even try. This happens to me on a daily basis in card and electronic games online. Im also really confuse as to why i usually get those names mostly right first try but english natives just cant handle them and just give cards etc short nicknames. This has probably to do with the fact that in german precision is absolutely necessary and i practiced that all my life while english is a guessing game for a lot of natives and people dont care about the rules of their own language most of the time after they leave school. Official stuff like games and cards and so on usually use official school rules, from mostly america so i rarely run into problems when i apply those. And on the occasion that a card or game depicts a knight or something you just apply oxford english rulings/pronunciation, most of the time this is how it works and i rarely run into errors this way. Also interrupting people on purpose is just rude and i wouldnt even do it to good friends regularly unless i just want to piss them off for whatever reason :D
Oh my goodness yes!!!! The one about native English people interrupting, haha I was doing it in my head as you were talking, I have also noticed the difference big time, I was invited by my neighbors last month to their house for coffee and cake and I found myself thinking the same thing why aren’t they saying anything as I’m talking but noticed they would wait fir me to finish before saying anything 😊
So pleased you've noticed this to as I thought it may have just been me!!
Interrupting is considered rude by Germans. Of course we do it as well if we fear to forget parts of what we want to answer or if we have some urging questions, but we try to reduce it to an absolute minimum.
once again very interesting, thank you for sharing - good one!!!!
I am not from Germany, however, my grandfather was 100% German, and did about 60% of the things you have mentioned. He was a straight to the point, slept with his own blanket, and was very aware of his spending. He did not carry tissues with him everywhere but he always hand a handkerchief on him in case of a runny nose, and there are many other things he did as well. But that would be writing a book. It is interesting how much the culture habits can stick with people when they are raised with it away from the home country.
I would say the same is right for Switzerland We actually rezycle the most bottles worldwide! But very good view from you!
First like, comment n watch. More informations about Germany from u. Thanks my friend.
Tht blanket thing is true for any country. I mean when u share a blanket it always happen tht one person sleep without blanket whole night nd u wakeup lik zombie or u keep on snatching it . It really ruins ur beauty sleep . Even I prefer individual blanket no need blanket sharing. Nd learn a new word duvets I m from India.
try pinapple-schorle and pear-schorle, too.
as well as passion fruit-schorle (maracuja), mango-schorle, strawberry-schorle, cherry-schorle, currant-schorle......
Versuche "Rhabarber-Schorle" in den heißen Sommermonaten, sooooooo refreshing! Beim Rest des Jahres ist "Apfelschorle" tatsächlich meine erste Wahl!
Excellent point about sentence structure contract between German and Englash... Although the interruption thing is NOT an"Englsh" thing, it is NZ . In the US it is considered very rude to interrupt, and is generally a low-class thing to do.
Blanket hog - never heard that term, but I do love it.
Apfelschorle der perfekte Drink. Wie unfassbar gut ist dieses Video. Das das mal jemand sagt.
Thanks for your thoughts, I'm still working on your witness, that we germans use exampels more often than nativ english speakers.
zum Beispiel, could also be translated to 'like'... like.... there are means of transportation like cars, busses....
in German this would be ... es gibt Transportmittel wie (zum Beispiel) Autos, Busse...
Indicating that you talking about a list of things/objects, that doesn't claim to be 'completed'/containing all possible elements
Before I watched a lot of native English-speakers on youtube, I didn't realize that Apfelschorle was a German thing. It just seems natural to me, because for me pure apple juice is too sweet to quench my thirst. Since probably every expat I watch on youtube has one or more videos on how great it is, I'm wondering why it isn't available in the US/Canada/Autralia(New Zealand. Especially since the global Coca Cola Company has rebranded the former lemon-soda "Lift" as an Apfelschorle (not a very good one, but still...) I don't understand it. There seems to be a market!
We already have Appletiser which is carbonated apple juice. And cider, the alcoholic version.
i do not understand either. It does not have to be available. It is better self mixed to personal taste…
For me it sounds really awkward not using "for example" in daily conversations. If you have a disscusion with friends, family,...and you want to explain and underline your point (no matter if you are a child or not, everybody have disscusions, disagreements,...), the best way to do that is with examples. So why do you use it only in formal conversations and what to you use instead?
Typische Sandwiches machen wir meist für einen Tagesausflug. Warum wir den "Doppeldecker" beispielsweise beim Abendessen nicht verwenden, hat vielleicht damit zu tun, dass unser Brot nicht so fluffig ist, als das typische Toastbrot in englischsprachigen Ländern.
Hallo Antoinette i just found you and i could relate with most of the points since I am also Bilingual 😍👏🏽 you just inspired me and I cannot wait to get more of your notifications 😍
"zum Beispiel" doesn't always have to be translated to "for example". It can also be "as in, which is used much more (at least I think so). Plus I feel like "anyway" at the beginning of a sentence in English is a good equivalent to it - germans would very rarely say "wie dem auch sei" (as a translation of anyway).
I always learned that you use "example given" instead of "zum Beispiel" !? E.g. vs. z.B. "For example" being a too direct translation.
We have something similar to a sandwich with bread on the top. It's called "Stulle", "Bemme" or "Knifte" (and a lot more idioms: ze.tt/bemme-schnitte-vesper-so-viele-namen-hat-das-butterbrot/) and is mostely eaten as a prepared lunch at work or school.
I’m half German but never lived there (except 1 year), but definitely thumbs up for N°7 (bringing own bags when shopping)!! I’ve never noticed N°10 (zum Beispiel/for example) though...
Really like your videos and the way you discribe Germany.
I reckon interrupting people is considered being rude in many countries. I would rather say this point is a language barrier thing. When I heard that I thought I was listening to others way better when I spent 3 years in OZ and Ireland just because I wasn’t able to communicate as fast in English as I do in German. When my English got up to the speed I finished other people’s sentences as well. Ha! 😀
Intresting to listen. I agree totally, .I m living in Sweden, I have the same habits, it Works also in Sweden.
Toll Ihre Beobachtungsgabe und Ihre Begeisterung. Förmlich ansteckend 👍Toll
Apfelschurli is the ultimate drink...LOL
A lot of cliché for better or for worse, however very entertaining. Keep it up Antoinette. By the way, I love Nz and the Kiwis. I had been there twice. So don‘t tell me you wouldn’t‘ party much and celebrate a lot as well.
Schön! Lovely video.. ♥️🇩🇪
9 out of 10 here :) - yeah, I‘m a typical German. 😄
I‘m just not a big lover of Apfelschorle. I like it and drink it every now and then (mostly in restaurants) but not on a regular basis. But I can see why you like it. It‘s so refreshing on hot summer days. 😊
unforgeable drink in Germany is Kirsch wasser.
i didnt know what i bought .. my neighbour luckily told me how strong it is.. but i enjoyed it.. though i got knocked out by it in end.
I stopped the 2 duvets thing and instead use a 220x240 cm duvet. And I miss apfelschorle. Other points like not buying clothes and having tissues - surely that is just because you are older now and wiser and a mom :)
Nearly every 15 year old girl has a bag of tissiues in their schoolbag...
As a child, I have been told that I am not to interrupt adults/other people. So it is seen as HIGHLY rude. A big no, no. Also, "man zeigt nict mit nackten Fingern auf angezogene Leute" when I pointed out people on the street. I am glad you love Apfelschorle- I am German and moved to Scotland 6 yrs ago and also lived in NZ for a year (and yes, Apfelschorle is unheard of here and people stare at me with disbelief when I try to explain it).
for example is too formal for a casual conversation? then what do you use instead when talking to friends?
for instance or such as
As a German is confuses me so much that foreigners don’t know about „Apfelschorle“ because I bring it every day with me to school :D
The name ist not so common. In Austria it is "Gespritzter Apfelsaft". Schorle is only known because of tourists. As a child I lived in northern Germany and never heard of "Schorle". That happened much later.
Fun experience with handkerchiefs and tampons (mostly called O.B.): I was sure that I was going to get tempos (handkerchiefs) and O.Bs. ready for my purse, but they were gone. I asked my husband if he had seen them when I put them down, "Honey, I thought you had them ready for my women's football team and got them plugged in to my emergency box." At this time he had trained a women's team.
Totally with you on the Apfelschorle!!
I Love the Bag in the little bag 😍
It is also considered very rude in Germany to interrupt someone while speaking. We already teach our children to let others speak. This is very important and shows a good upbringing and good behavior.
Wow, what are people in NZ doing if they have a running nose outside of their home? Is it common to sneeze into your shirt or how are you handling the situation without having a tissue? I'm very curious about this ^^.
Glad that you enjoy some typically "german" things and adopted them for yourself. It's always nice to learn from different cultures =). And it's also very interesting to hear from people of foreign countries which things are typically german for them.
"quite often the verb in the German language will be at the very end of the sentence"
Well... technically incorrect - the verb is always in the second position, since German uses V2 word order. If you have an embedded clause, though, the embedded clause will be in verb-final order, moving the verb of the clause to the very end.
For example "Ich werde nach Hause gehen". The main verb of the sentence is "werde", which is in the second position. However, "Ich werde" does not convey any useful information without the embedded clause, which does indeed have its verb "gehen" at the very end.
Yes, I am German. We like to nitpick, don't we :P
"Ich habe ein Buch über XYZ............. gelesen" - you are right that "habe" is in V2, but it is just an auxiliary verb and does not mean anything except the action took place somewhere in the past. The "real" verb (gelesen) is at the end of the sentence.
I actually think that it's sad that so many things are "special in Germany" Let's take the plastic situation as an example. Germany is a good performing country when it comes to recycling but there is still much more room for improvements. At the same time Germany is also the country in the EU with the highest consumption of plastic. More and more supermarkets are beginning to introduce environmental friendly packaging solutions, but this process is slow. Personally i think that this process should be sped up a lot. But when I take a look at the US though it's like do they even know that our oceans are full of plastic? Everything packed in plastic, plastic cups everywhere, straws, and it seems like many restaurants don't even have plates or cutlery (I' ve never been to America, I just notice this when watching videos). I don't know why other countries are taking so long in my eyes Germany is taking too long.
I am laughing the whole time watching your video. I am living with my German partner in Phil and it's just 10/10 for him hahaha
I love the open-faced sandwich. Lived in Namibia that has a large German population and it is customary there. Lots of flavour!
I'm confused about the 24h issue. I really thought the 24h system would be used only when writing. When speaking i'd expect the 12h system to be used with 1/4, 1/2 and 3/4 especially here in Bavaria. Well, seems i'm a misfit on this topic. 😂
Ich würde sie gerne mal ein paar Sätze in Deutsch sprechen hören.
Auf jeden Fall
Hat sie bereits, schau im Kanal.
This video just reaffirms that while I am American born I am definitely German by blood and by cultural preference.
Omg. The own duvet - never!!! My German husband has converted to our one duvet, however I have dropped the top sheet.
Do you have separate mattresses as well? In Austria I remember double bed mattresses were divided into two & with separate duvets too.
Hahha, I say "but" all the time 🤣 in Slovenia we say "samo" which is directly translated as "just" but when I speak English I say "but" and in Spanish "pero" all the time. I don't know how to say it differently. Interesting thing to notice.
I love single duvets, especially in winter, because it's much warmer (my boyfriend works well as stove), but I get what you mean. : )
Hello Antoinette, I'm wondering if New Zealanders, besides being more friendly, also use touch a lot more in social interactions? I have heard and also noticed that compared to other cultures, in Germany we usually keep our physical distance. Is that different in New Zealand? What are your experiences of this in both cultures?
They don’t have sheets?! I’ll miss it, but it’ll be perfect for my kids when they have to make their beds