A Editora obras católicas, lançou agora em janeiro/23 a Bíblia Vulgata Sisto Clementina, do Mattos Soares, edição de 1927. É muito legal, vale a pena conhecer
Sim! É a mesma do vídeo, porém com o diferencial de ser com as famosas e muito boas ilustrações do Gustave Doré. A minha chegou esta semana, mas não gostei do acabamento dourado da capa e lombada: estão "descascando"! Uma reclamação, inclusive, de outros leitores que vi por aqui... A editora deveria ter um cuidado maior nesse sentido! Vou ver se consigo solicitar a troca.
Olá, comprou em qual site? Pedi uma no site Marianos onde eles avisaram que elas estão todas com esse mesmo problema. A sua você comprou no obrascatolicas?
Eu tenho está Bíblia, tradução do padre Matos Soares, desde 1975, é uma excelente Bíblia, nela no estudo de roda- pé em MT. 01,01, está o nome verdadeiro de Jesus ( Yehôshua).
Obrigado por falar muito bem, por deixar o entendimento que seguimos a tradição dos apóstolos e sinceramente valeu muito a pena conhecer o seu canal, meus parabéns pelo review e que Deus te abençoe em sua missão!
As notas de rodapé e as referências bíblicas da nova Bíblia da editora Paulus, Bíblia a palavra viva as notas delas são muito cheias de referência bíblica tenho gostado muito desse recente lançamento
Também gosto muito dos comentários da Peregrino, mas sinceramente eu foco no que sentido do estudo bíblico vou usar. Por exemplo, se a ideia for uma pregação voltada para um público já participante da Igreja mas não muito voltado a estudos teológicos como um grupo de oração aí eu uso a Peregrino, se for para um público com uma formação teológica mais sólida ou num debate mais "científico" aí uso a de Jerusalém, se for voltado para uma catequese, que é um estudo de formação só que mais leve aí eu uso a da Ave Maria porque os católicos tem maior familiaridade com está tradução.
@@feefilosofia a Teb tbm, se bestar é melhor que a BJ. A nova pastoral tirando partes da TL segue últimas pesquisas científicas tbm, argumentando por exemplo que Israel e Judá nunca foram monarquia unida, vários prologos e vários finais de livros são acréscimos, e que os patriarcas eram politeístas e não filhos uns dos outros Jacó > Isaque > Abraão levando em conta teses de Israel Finkelstein, Thomas Romer, Mario Liverani, etc
Quanto à ordem dos livros no Antigo Testamento, I e II Macabeus foram colocados nos livros sapenciais, como os últimos do Antigo Testamento na tradução do Padre Manoel de Matos Soares. O correto para I e II Macabeus, como fazem as demais bíblias católicas e o site do Vaticano, seria encerrar os livros históricos, entre Ester e Job. Os dois livros de Macabeus são deuterocanônicos, que os evangélicos chamam de apócrifos.
Eu tenho duas bem conservada e uma outra como que se tivesse saído da fábrica eu acho que guardaram ela praticamente mais fechada ou enrolada em plástico porque tá impecável incrível com uma data de 1977 de caneta e a outra tá mais amarelada mais de capa e página conservada a diferença tem introduções e notas se estudo.
Boa tarde. Ótimos os reviews das bíblias nesse canal. Sugiro que façam um review da Biblia da CNBB, que será o texto bíblico católico de referência do Brasil. Um abraço !
A editora "Obras Católicas" está relançando a melhor edição da "Bíblia Padre Matos Soares", que é uma tradução 100% do texto latim para o português. A edição do vídeo não é uma tradução 100% do latim para o português. A melhor edição da Bíblia do Padre Matos Soares é a edição relançada pela editora "Obras Católicas".
Quem participou da campanha de croudfounding para essa bíblia, fez bem. Quem não participou, agora é torcer para ver o que sobra dessa primeira leva que vem pelo oceano com previsão para chegar no final de novembro.
@@Rothschildpobretao o Pe. Matos Soares fez duas traduções das Sagrada Escrituras, uma baseada na Vulgata Clementina e outra nos textos originais. Os textos são bem diferentes, meu caro
Irmão, na verdade, a Septuaginta tinha mais que 46 livros. Tinha alguns livros que não foram selecionados como inspirados. Só essa correção. Abraço. Salve Maria.
Tenho a edição de 1956 em quatro volumes editada em Portugal, uma raridade tendo em vista que foi a última publicada sob a supervisão de Manoel de Matos Soares.
Tem alguma bíblia Católica em português baseada na vulgata de São Jerônimo ? Eu quero a original que a igreja primitiva usava só que na versão em português . Do pade Figueiredo é da vulgata ou nova vulgata ?
A vulgata vulgata mesmo editada pelo próprio São Jerônimo não existe mais. A vulgata clementina, do Concílio de Trento, foi a obra que os padres daquele Concílio fizeram para tentar se aproximar do texto de São Jerônimo e solver algumas controvérsias sobre algumas passagens. Isso acontece porque naquela época não existia PDF, por exemplo, e as cópias da bíblia editada por São Jerônimo começaram a apresentar, pouco a pouco, alterações. Ora, São Jerônimo fez a vulgata dele no século IX, algo assim. Até o Concílio de Trento passou-se mais de 700 anos, então os erros dos copistas se acumularam. Foi por isso que o Concílio promulgou a edição da Vulgata de São Jerônimo tentando se aproximar o máximo possível do texto dele. Tem também a nova vulgata, mas ela se espelha mais nos textos gregos e hebraicos do que nos textos latinos, então ela meio que sai do sentido de reaproximar mais a vulgata do texto de São Jerônimo e foca mais nas línguas originais.
Você precisa entender uma coisa: não existem os textos originais da Bíblia. Eles já se perderam. O que nós temos são cópias de cópias. Quando se fala "baseado nos textos originais", quer-se dizer que é baseado nas cópias nas línguas originais (grego e hebraico, praticamente). Nossas traduções atuais são tentativas por diversos métodos de nos aproximarmos do texto original escrito pelos autores sagrados através de antigos manuscritos espalhados pelo mundo.
As primeira tradução de Matos Soares foi traduzido da Vulgata Latina, depois do Concílio do Vaticano ll, Vulgata Latina foi atualizada de acordo com os texto hebraico aramaico e grego com as novas descobertas científica e arqueologicas, recebendo nome de Neovulgata, daí Matos Soares atualizou sua tradução, provavelmente bíblia editora Ecclesia deve ter recebido mais atualização.
Não, o padre matos já tinha morrido quando houve a neovulgata. O Pe. Matos traduziu uma vez da vulgata e outra vez direto das línguas originais. A Ecclesia reeditou a Bíblia do Padre Matos traduzida dos originais. Ela lançou também o novo testamento do Pe. Matos que ele traduziu da vulgata, só que a Ecclesiae mudou a tradução de acordo com o neovulgata. A Obras Católicas lançou a Bíblia do Pe. Matos inteira traduzida da vulgata.
Jesus não se referiu a Tanak mas apenas as Leis e os Profetas sendo que a Tanak é formado pela: Torá,Neviim e Kethuim. Acredito que você tenha uma certa linhagem judaizante no seu entendimento da Escrituras, respeito, mas reafirmo que a Igreja não é Judaizante, mas APOSTÒLICA sendo assim, a mesma desde o inicio utilizou muito a septuaginta devido a sua utilização dentro o povo daquela época. Vale lembra que os textos massoréticos definidos por sábios judeus no século VI da era cristã, que reorganizou a Tanak definindo assim um Cânon Judaico
Vale reafirmar que nem o Talmud tem um consenso com a data exata da formação da Tanak. E por fim eu falei que a grande parte do novo testamento utilizou a septuaginta e não que utilizou somente a mesma. Em relação a sua questão de não citei quais as passagens utilizou a septuaginta no NT, vale lembrar que este é um review sobre a bíblia Padre Manoel de Matos Soares e não um estudo aprofundado da Septugainta e sua influência no NT.
@@feefilosofia , sim amigo. LUCAS 24:27, na TEB lemos: "E começando por Moisés e todos os profetas, e ele lhes explicou em TODAS AS ESCRITURAS o que lhe concernia" (o maiusculo é meu). Este texto demonstra CLARAMENTE, que para Jesus TODAS AS ESCRITURAS, era MOISÉS E OS PROFETAS, ou seja, a TANAK. Veja amigo, Jesus NÃO ACEITAVA o cânon GREGO, mais sim o Cânon HEBRAICO. Concorda? Sem contar, que os livros presentes na SEPTUAGINTA, variam. Existia o Códice VATICANUS, SINAITICO e ALEXANDRINO. Se Jesus se baseou na SEPTUAGINTA, em qual cânon ele se baseou? Outra coisa: Pegue uma Bíblia da TEB, e uma da Ave-Maria. Veja o livro de Tobias. Eles tem paisagens TOTALMENTE diferentes. Se quiser depois posso te mandar... A minha dúvida é: Em qual versão acreditar? Qual era a versão seguida por Jesus e seus apóstolos? No fim do livro de Judite (16:27), na Bíblia do Pe. Mattos Soares e na Bíblia Ave-Maria, fala da festa da vitória de Judite (outras traduções do mesmo livro, omitem esta festa). Os exegetas católicos, reconhecem que nada se sabe sobre esta festa. PERGUNTA: Se este livro é verdadeiro, e aceito por Jesus e seus apóstolos, porque não vemos os mesmos celebrarem esta festa?
Os textos massoreticos são do séc. VI, verdade. Mais desde o período anterior a Cristo, os judeus se baseavam somente nos 22 livros, que na nossa Bíblia é 39.
Quero uma traducao original tipo as antigas tunha sereias, unicornios e satiro, trocaram hoje em dia o satiro por pedra do campo e unicornios por bufalos, as traducoes atuais escondem seres da mitologia grega que esta na biblia em si.
Como o nosso amigo informou qualquer tradução antes de 1950, mantém referência a estes seres mitológicos, mas nem por isto significa uma boa tradução, na maioria das vezes pode ser erro de interpretação por exemplo, o unicórnio nos originais está escrito animal de um chifre, em outras aves (seres) noturnas foi colocado como Lilith devido a lenda que ela vinha a noite roubar energias sexuais dos homens.
Olá amigo, obrigado pela observação, realmente faltou uma palavrinha na fala, "baseada na idéia da nova vulgata" e não na nova vulgata, que seria a ideia do papa já daquela época de se criar traduções vindo dos "originais*". Por isto logo em seguida falo em Bíblia de transição. Mas grato pela correção
O cânon do AT já estava fechado na época de Cristo, pelo que se pode depreender de Suas próprias palavras. Ver o magistério da nota de rodapé da Bíblia de Jerusalém em Mt 23:35: "E, assim, sobre vocês recairá todo o sangue justo derramado na terra, desde o sangue do justo Abel, até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, a quem vocês assassinaram entre o santuário e o altar." Ou seja, Jesus está argumentando aqui que os fariseus seriam responsáveis pelo sangue derramado ao longo de toda a revelação escriturística, que ia de Gênesis até II Crônicas, conforme a ordenação dos livros na Tanakh, oriunda da família textual que na Idade Média irá se chamar Texto Massorético. Ocorre que, a lista do Texto Massorético (citada por Jesus) já excluía os apócrifos/deuterocanônicos de seu cânon desde aquela época. Eis a razão por quê Jerônimo e outros Pais da Igreja punham os deuterocanônicos à parte em suas traduções ou resistiam a eles. Eis o por quê de também os Protestantes terem, com o tempo, excluído os apócrifos da King James Bible. Muito embora os apóstolos possam ter referenciado os deuterocanônicos em alguns momentos, nem por isso eles se tornam, por assim dizer, canônicos e inspirados. Menos ainda por fazerem parte de algumas listas da Septuaginta (aliás há vários cânones da Septuaginta, a propósito. a LXX sabidamente nunca foi uma lista monolítica). Nesse sentido, todos os livros atualmente chamados de deuterocanônicos (o outro cânon, pra diferenciar do cânon hebreu) faziam parte do contexto judaico, e por isso são citados pelos apóstolos juntamente com os pseudepígrafes (livro de Enoque, Assunção de Moisés, etc...). Fôssemos seguir esta linha de raciocínio, nossas bíblias também deveriam conter o "Livro de Enoque", "Martírio de Isaías", dentre outras obras que são referenciadas ilustrativamente - insisto - pelos apóstolos. Enfim, é uma discussão complexa, acadêmica, e penso que os Protestantes têm uma boa parcela de razão ao rejeitarem a inspiração dos livros Apócrifos/Deuterocanônicos com base na lista apresentada por Jesus e com base também na desconfiança que sempre rondou a igreja quanto a inspiração destes textos. Abraços, parabéns pelo canal!
O livro de Apocalipse foi posto em desconfiança na Igreja Primitiva. Só que esta mesma Igreja Católica definiu em Concílio o Livro de Apocalipse e os deuterocanônicos como divinamente inspirados. A Igreja é instituição divina e é à ela que Deus deu autoridade para dizer qual texto é inspirado ou não. Não há nada de errado com os deuterocanônicos; há de errado com o protestantismo, por isso você vai ler escritos contrários ao protestantismo tanto nos deuterocanônicos como em todas as Falas de Jesus. Negar a Eucaristia é negar o Evangelho.
Protestante da religião fundada por Lutero e Calvino no séc XVI, os judeus só fecharam o Canon judaico no concilio de Jamnia em 108, depois da morte de são João, o teu rabino, digo, bispo Maiscedo não te ensinou isso. Há várias cotações da Septuaginta no NT, penteca
@@EmanuelRanciarocorreto, Lutero fundador da religião protestante queria retirar também os deuterocanonicos Tiago, a quem chama de carta de palha, Hebreus e Apocalipse, a quem também falava mal, porque esses livros contrariavam o dogma das solas
Parabéns pelo comentário esclarecedor sobre a Bíblia.
A Editora obras católicas, lançou agora em janeiro/23 a Bíblia Vulgata Sisto Clementina, do Mattos Soares, edição de 1927. É muito legal, vale a pena conhecer
Sim! É a mesma do vídeo, porém com o diferencial de ser com as famosas e muito boas ilustrações do Gustave Doré. A minha chegou esta semana, mas não gostei do acabamento dourado da capa e lombada: estão "descascando"! Uma reclamação, inclusive, de outros leitores que vi por aqui... A editora deveria ter um cuidado maior nesse sentido! Vou ver se consigo solicitar a troca.
Olá, comprou em qual site? Pedi uma no site Marianos onde eles avisaram que elas estão todas com esse mesmo problema. A sua você comprou no obrascatolicas?
@@vbraz6960 Olá, na Editora Realeza
Não é a mesma. A do video é a tradução do pe matos do grego e hebraico, a do Obras Catolicas e da vulgata em latim
Muito grato pela exposição bem feita deste material. Entou para minha lista.
Parabéns excelente explicação. Deus o abençoe
Excelente apresentação, vc está de parabéns.
Que O Criador continue abençoando você e seus estudos.
Obrigado 🙌
Eu tenho está Bíblia, tradução do padre Matos Soares, desde 1975, é uma excelente Bíblia, nela no estudo de roda- pé em MT. 01,01, está o nome verdadeiro de Jesus ( Yehôshua).
Vídeo muito instrutivo! Obrigado!
Excelente vídeo, meu irmão. Excelentes informações
Parabéns. Vai sair pela editora obras católicas, a Bíblia Sisto-Clementina.
Tem a do padre Antônio Figueiredo, antiga, muito boa
Obrigado por falar muito bem, por deixar o entendimento que seguimos a tradição dos apóstolos e sinceramente valeu muito a pena conhecer o seu canal, meus parabéns pelo review e que Deus te abençoe em sua missão!
Os Apóstolos não se baseavam na SEPTUAGINTA!
@@gustavosouzacorrea6604 Mentira.
Muito boa explanação, parabéns pelo canal e pelo conteúdo.
As notas de rodapé e as referências bíblicas da nova Bíblia da editora Paulus, Bíblia a palavra viva as notas delas são muito cheias de referência bíblica tenho gostado muito desse recente lançamento
Muito obrigada, bem explicado 👏
Acabei de comprar. Obrigada
A editora só pecou bastante na diagramação, Comparada a de outras editoras. Ficou bem abaixo também a qualidade da impressão.
Excelente explicação professor ❤
Obrigado pelo elogio
Qual a melhor que ja pegou? Eu viajo nos comentarios de alonso shokel,muito bom ler o texto e ler as notas da peregrino
Também gosto muito dos comentários da Peregrino, mas sinceramente eu foco no que sentido do estudo bíblico vou usar. Por exemplo, se a ideia for uma pregação voltada para um público já participante da Igreja mas não muito voltado a estudos teológicos como um grupo de oração aí eu uso a Peregrino, se for para um público com uma formação teológica mais sólida ou num debate mais "científico" aí uso a de Jerusalém, se for voltado para uma catequese, que é um estudo de formação só que mais leve aí eu uso a da Ave Maria porque os católicos tem maior familiaridade com está tradução.
@@feefilosofia a Teb tbm, se bestar é melhor que a BJ. A nova pastoral tirando partes da TL segue últimas pesquisas científicas tbm, argumentando por exemplo que Israel e Judá nunca foram monarquia unida, vários prologos e vários finais de livros são acréscimos, e que os patriarcas eram politeístas e não filhos uns dos outros Jacó > Isaque > Abraão levando em conta teses de Israel Finkelstein, Thomas Romer, Mario Liverani, etc
Muitas Bíblias evangélicas estão com comentários fantásticos também
Bom agente saber disso
Quanto à ordem dos livros no Antigo Testamento, I e II Macabeus foram colocados nos livros sapenciais, como os últimos do Antigo Testamento na tradução do Padre Manoel de Matos Soares. O correto para I e II Macabeus, como fazem as demais bíblias católicas e o site do Vaticano, seria encerrar os livros históricos, entre Ester e Job. Os dois livros de Macabeus são deuterocanônicos, que os evangélicos chamam de apócrifos.
Eu tenho duas bem conservada e uma outra como que se tivesse saído da fábrica eu acho que guardaram ela praticamente mais fechada ou enrolada em plástico porque tá impecável incrível com uma data de 1977 de caneta e a outra tá mais amarelada mais de capa e página conservada a diferença tem introduções e notas se estudo.
Boa tarde. Ótimos os reviews das bíblias nesse canal. Sugiro que façam um review da Biblia da CNBB, que será o texto bíblico católico de referência do Brasil. Um abraço !
Olá amigo o Review dela já está sendo montado.
Ótimo vídeo!
Excelente explicação!
A editora "Obras Católicas" está relançando a melhor edição da "Bíblia Padre Matos Soares", que é uma tradução 100% do texto latim para o português.
A edição do vídeo não é uma tradução 100% do latim para o português.
A melhor edição da Bíblia do Padre Matos Soares é a edição relançada pela editora "Obras Católicas".
Quem participou da campanha de croudfounding para essa bíblia, fez bem. Quem não participou, agora é torcer para ver o que sobra dessa primeira leva que vem pelo oceano com previsão para chegar no final de novembro.
Cala a boca, Júlio. Não fala merda.
@@rodrigocrispim As duas são iguais.
@@Rothschildpobretao "iguais" é um termo muito impreciso. Já olhou as características da versão da editora Obras Católicas?
@@Rothschildpobretao o Pe. Matos Soares fez duas traduções das Sagrada Escrituras, uma baseada na Vulgata Clementina e outra nos textos originais. Os textos são bem diferentes, meu caro
Irmão, na verdade, a Septuaginta tinha mais que 46 livros. Tinha alguns livros que não foram selecionados como inspirados. Só essa correção. Abraço. Salve Maria.
Boa observação
Show!
Tenho a edição de 1956 em quatro volumes editada em Portugal, uma raridade tendo em vista que foi a última publicada sob a supervisão de Manoel de Matos Soares.
Um tesouro.
Comprei a Bíblia de Jerusalém por ser "católica" e me arrependi. Ela segue a tradição [judaica] massorética.
Parabéns pelo review, só gostaria de saber se a letra è muito pequena. Pois tenho dificuldade de ler letras pequenas ok.
Não é muito pequena não, mas também nem é de tamanho confortável para ler como em todas as bíblias de porte médio
@@feefilosofia obrigado.
...mais existem textos tb no NOVO TESTAMENTO, baseados na TANAK e não na SEPTUAGINTA.
É, os apóstolos também usavam o livro de Enoque, mas a igreja católica não o aceitou.
Alguém sabe dizer qual é a Bíblia oficial da Igreja Católica, do Vaticano, atualmente?
Nova Vulgata.
350 vezes, o NOVO TESTAMENTO, cita a sepuaginta, e não a TANAK, é verdade!
Tem alguma bíblia Católica em português baseada na vulgata de São Jerônimo ? Eu quero a original que a igreja primitiva usava só que na versão em português . Do pade Figueiredo é da vulgata ou nova vulgata ?
Também tenho esta dúvida
A vulgata vulgata mesmo editada pelo próprio São Jerônimo não existe mais. A vulgata clementina, do Concílio de Trento, foi a obra que os padres daquele Concílio fizeram para tentar se aproximar do texto de São Jerônimo e solver algumas controvérsias sobre algumas passagens. Isso acontece porque naquela época não existia PDF, por exemplo, e as cópias da bíblia editada por São Jerônimo começaram a apresentar, pouco a pouco, alterações. Ora, São Jerônimo fez a vulgata dele no século IX, algo assim. Até o Concílio de Trento passou-se mais de 700 anos, então os erros dos copistas se acumularam. Foi por isso que o Concílio promulgou a edição da Vulgata de São Jerônimo tentando se aproximar o máximo possível do texto dele. Tem também a nova vulgata, mas ela se espelha mais nos textos gregos e hebraicos do que nos textos latinos, então ela meio que sai do sentido de reaproximar mais a vulgata do texto de São Jerônimo e foca mais nas línguas originais.
PS: A do padre Figueiredo é da vulgata, não existia nova vulgata na época.
Você precisa entender uma coisa: não existem os textos originais da Bíblia. Eles já se perderam. O que nós temos são cópias de cópias. Quando se fala "baseado nos textos originais", quer-se dizer que é baseado nas cópias nas línguas originais (grego e hebraico, praticamente). Nossas traduções atuais são tentativas por diversos métodos de nos aproximarmos do texto original escrito pelos autores sagrados através de antigos manuscritos espalhados pelo mundo.
Não se acha pra comprar em lugar nenhum, alguem sabe onde tem?
O site da ecclesiae
@@kinsmarts2217 Não tem
@@IxIRick tem na amazon, recomendo garantir logo.
@@kinsmarts2217 Não tem também
@@IxIRick Então é so experando a reedição, a Obras católicas vai lançar a segunda edição da versão de 32 deles, pena que vai ser coluna dupla.
Como eu faço pra comprar???
você pode compra-la diretamente no amazon: amzn.to/43QXu3O
Eu queria uma dessa de presente...
Deviam ter mais bíblias de coluna unica hoje em dia, possibilitando uma letra maior e dificultando se perder no texto.
Vc falou de maneira SUBJETIVA e não mostrou quais versículos são baseados na SEPTUAGINTA.
A Bíblia do Pe. MATTOS SOARES, não é uma cópia da Vulgata de São Jerônimo? Ela não foi traduzida do latim para o Português?
@Eliah De Souza então não é TRADUÇÃO DA VULGATA.
As primeira tradução de Matos Soares foi traduzido da Vulgata Latina, depois do Concílio do Vaticano ll, Vulgata Latina foi atualizada de acordo com os texto hebraico aramaico e grego com as novas descobertas científica e arqueologicas, recebendo nome de Neovulgata, daí Matos Soares atualizou sua tradução, provavelmente bíblia editora Ecclesia deve ter recebido mais atualização.
@@7sevensete104, sim.
Não, o padre matos já tinha morrido quando houve a neovulgata. O Pe. Matos traduziu uma vez da vulgata e outra vez direto das línguas originais. A Ecclesia reeditou a Bíblia do Padre Matos traduzida dos originais. Ela lançou também o novo testamento do Pe. Matos que ele traduziu da vulgata, só que a Ecclesiae mudou a tradução de acordo com o neovulgata. A Obras Católicas lançou a Bíblia do Pe. Matos inteira traduzida da vulgata.
Jesus se referiu a TANAK como Escritura inspirada (Mateus22:40; Lucas 24:44)
Jesus não se referiu a Tanak mas apenas as Leis e os Profetas sendo que a Tanak é formado pela: Torá,Neviim e Kethuim.
Acredito que você tenha uma certa linhagem judaizante no seu entendimento da Escrituras, respeito, mas reafirmo que a Igreja não é Judaizante, mas APOSTÒLICA sendo assim, a mesma desde o inicio utilizou muito a septuaginta devido a sua utilização dentro o povo daquela época. Vale lembra que os textos massoréticos definidos por sábios judeus no século VI da era cristã, que reorganizou a Tanak definindo assim um Cânon Judaico
Vale reafirmar que nem o Talmud tem um consenso com a data exata da formação da Tanak. E por fim eu falei que a grande parte do novo testamento utilizou a septuaginta e não que utilizou somente a mesma. Em relação a sua questão de não citei quais as passagens utilizou a septuaginta no NT, vale lembrar que este é um review sobre a bíblia Padre Manoel de Matos Soares e não um estudo aprofundado da Septugainta e sua influência no NT.
@@feefilosofia , sim amigo.
LUCAS 24:27, na TEB lemos: "E começando por Moisés e todos os profetas, e ele lhes explicou em TODAS AS ESCRITURAS o que lhe concernia" (o maiusculo é meu). Este texto demonstra CLARAMENTE, que para Jesus TODAS AS ESCRITURAS, era MOISÉS E OS PROFETAS, ou seja, a TANAK.
Veja amigo, Jesus NÃO ACEITAVA o cânon GREGO, mais sim o Cânon HEBRAICO.
Concorda?
Sem contar, que os livros presentes na SEPTUAGINTA, variam. Existia o Códice VATICANUS, SINAITICO e ALEXANDRINO. Se Jesus se baseou na SEPTUAGINTA, em qual cânon ele se baseou?
Outra coisa: Pegue uma Bíblia da TEB, e uma da Ave-Maria. Veja o livro de Tobias. Eles tem paisagens TOTALMENTE diferentes. Se quiser depois posso te mandar... A minha dúvida é: Em qual versão acreditar? Qual era a versão seguida por Jesus e seus apóstolos?
No fim do livro de Judite (16:27), na Bíblia do Pe. Mattos Soares e na Bíblia Ave-Maria, fala da festa da vitória de Judite (outras traduções do mesmo livro, omitem esta festa). Os exegetas católicos, reconhecem que nada se sabe sobre esta festa. PERGUNTA: Se este livro é verdadeiro, e aceito por Jesus e seus apóstolos, porque não vemos os mesmos celebrarem esta festa?
...vc diz que a Igreja é Apostólica e não Judaica. PERA AI, os apóstolos não eram judeus?
Os textos massoreticos são do séc. VI, verdade. Mais desde o período anterior a Cristo, os judeus se baseavam somente nos 22 livros, que na nossa Bíblia é 39.
Quero uma traducao original tipo as antigas tunha sereias, unicornios e satiro, trocaram hoje em dia o satiro por pedra do campo e unicornios por bufalos, as traducoes atuais escondem seres da mitologia grega que esta na biblia em si.
Qualquer tradução antes de 1950 mantém está tradução, tanto a Matos Soares como a João Figueiredo
@@feefilosofiaentão esta edição não contém isso? Por ser uma tradução de 1956.
Como o nosso amigo informou qualquer tradução antes de 1950, mantém referência a estes seres mitológicos, mas nem por isto significa uma boa tradução, na maioria das vezes pode ser erro de interpretação por exemplo, o unicórnio nos originais está escrito animal de um chifre, em outras aves (seres) noturnas foi colocado como Lilith devido a lenda que ela vinha a noite roubar energias sexuais dos homens.
@@kinsmarts2217 nesta versão da Matos Soares não todos os seres já uma versão baseado nso textos originais
@@feefilosofia Obrigado, acabei por adquirir a da editora realeza mesmo pois a tempos queria uma tradução direto da vulgata.
Não é baseada na Nova Vulgata. É baseada nos originais, com trechos baseados na Vulgata. A Nova Vulgata nem existia ainda.
Olá amigo, obrigado pela observação, realmente faltou uma palavrinha na fala, "baseada na idéia da nova vulgata" e não na nova vulgata, que seria a ideia do papa já daquela época de se criar traduções vindo dos "originais*". Por isto logo em seguida falo em Bíblia de transição. Mas grato pela correção
@@feefilosofia E eu fico grato pelo vídeo!
O cânon do AT já estava fechado na época de Cristo, pelo que se pode depreender de Suas próprias palavras. Ver o magistério da nota de rodapé da Bíblia de Jerusalém em Mt 23:35:
"E, assim, sobre vocês recairá todo o sangue justo derramado na terra, desde o sangue do justo Abel, até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, a quem vocês assassinaram entre o santuário e o altar."
Ou seja, Jesus está argumentando aqui que os fariseus seriam responsáveis pelo sangue derramado ao longo de toda a revelação escriturística, que ia de Gênesis até II Crônicas, conforme a ordenação dos livros na Tanakh, oriunda da família textual que na Idade Média irá se chamar Texto Massorético. Ocorre que, a lista do Texto Massorético (citada por Jesus) já excluía os apócrifos/deuterocanônicos de seu cânon desde aquela época.
Eis a razão por quê Jerônimo e outros Pais da Igreja punham os deuterocanônicos à parte em suas traduções ou resistiam a eles. Eis o por quê de também os Protestantes terem, com o tempo, excluído os apócrifos da King James Bible. Muito embora os apóstolos possam ter referenciado os deuterocanônicos em alguns momentos, nem por isso eles se tornam, por assim dizer, canônicos e inspirados. Menos ainda por fazerem parte de algumas listas da Septuaginta (aliás há vários cânones da Septuaginta, a propósito. a LXX sabidamente nunca foi uma lista monolítica).
Nesse sentido, todos os livros atualmente chamados de deuterocanônicos (o outro cânon, pra diferenciar do cânon hebreu) faziam parte do contexto judaico, e por isso são citados pelos apóstolos juntamente com os pseudepígrafes (livro de Enoque, Assunção de Moisés, etc...). Fôssemos seguir esta linha de raciocínio, nossas bíblias também deveriam conter o "Livro de Enoque", "Martírio de Isaías", dentre outras obras que são referenciadas ilustrativamente - insisto - pelos apóstolos. Enfim, é uma discussão complexa, acadêmica, e penso que os Protestantes têm uma boa parcela de razão ao rejeitarem a inspiração dos livros Apócrifos/Deuterocanônicos com base na lista apresentada por Jesus e com base também na desconfiança que sempre rondou a igreja quanto a inspiração destes textos. Abraços, parabéns pelo canal!
No novo testamento há inúmeros textos que remetem aos deuterocanônicos. Protestantismo é heresia, nada além disso.
O livro de Apocalipse foi posto em desconfiança na Igreja Primitiva. Só que esta mesma Igreja Católica definiu em Concílio o Livro de Apocalipse e os deuterocanônicos como divinamente inspirados. A Igreja é instituição divina e é à ela que Deus deu autoridade para dizer qual texto é inspirado ou não. Não há nada de errado com os deuterocanônicos; há de errado com o protestantismo, por isso você vai ler escritos contrários ao protestantismo tanto nos deuterocanônicos como em todas as Falas de Jesus. Negar a Eucaristia é negar o Evangelho.
Protestante da religião fundada por Lutero e Calvino no séc XVI, os judeus só fecharam o Canon judaico no concilio de Jamnia em 108, depois da morte de são João, o teu rabino, digo, bispo Maiscedo não te ensinou isso. Há várias cotações da Septuaginta no NT, penteca
@@EmanuelRanciarocorreto, Lutero fundador da religião protestante queria retirar também os deuterocanonicos Tiago, a quem chama de carta de palha, Hebreus e Apocalipse, a quem também falava mal, porque esses livros contrariavam o dogma das solas
@@josueinhan8436 🤣🤣🤣🤣🤣
Deixa muito "a desejar " seus argumentos sobre a SEPTUAGINTA...