Força de Deus ??? Pegou bem não essa expressão. O mesmo que dizer que o espírito santo é uma força ativa 🤔 esse comentário não é legal para iniciantes, principalmente pra quem não tem um bom conhecimento bíblico e teológico.
Só lembrando que a palavra no original é "dynamis", o que permite também a tradução de "força", "poder", "habilidade". A questão é estamos extremamente acostumados com as nossas traduções que ficamos incomodados quando vemos outras traduções alternativas. O que não significa que esteja errada.E certamente a menção que o irmão fez do erro teológico dos Tjs não tem absolutamente nada a ver com este texto Paulino, a comparação não foi muito feliz. Eis a razão porque insisto nas minhas lives sobre a importância de estudar os originais pra fazer uma exegese coerente, e além disso buscarmos nos especializar em hermenêutica.Quanto ao iniciante, cabe a ele sentar pra estudar, pra deixar de ser iniciante, pois um dia também fui.
@@AndersonPorto eu conheço o grego, e você não está erado em dizer que no grego a expressão δύναμις trás o significado de força, poder, capacidade. pergunta que te faço é pq nas melhores traduções bíblicas pq a palavra δύναμις não é trazido como força, ou capacidade, e sim poder de Deus. Faça uma exegese do texto pra qual desses significados da palavra δύναμις é mais correta. Gosto dos seus conteúdos abraço.
Boa tarde , desejo a todos a paz do Senhor Jesus Cristo .
Força de Deus ??? Pegou bem não essa expressão. O mesmo que dizer que o espírito santo é uma força ativa 🤔 esse comentário não é legal para iniciantes, principalmente pra quem não tem um bom conhecimento bíblico e teológico.
Pix: letcinty@hotmail.com
apoia.se/anderson_porto
amzn.to/4gsNdAY
Só lembrando que a palavra no original é "dynamis", o que permite também a tradução de "força", "poder", "habilidade". A questão é estamos extremamente acostumados com as nossas traduções que ficamos incomodados quando vemos outras traduções alternativas. O que não significa que esteja errada.E certamente a menção que o irmão fez do erro teológico dos Tjs não tem absolutamente nada a ver com este texto Paulino, a comparação não foi muito feliz. Eis a razão porque insisto nas minhas lives sobre a importância de estudar os originais pra fazer uma exegese coerente, e além disso buscarmos nos especializar em hermenêutica.Quanto ao iniciante, cabe a ele sentar pra estudar, pra deixar de ser iniciante, pois um dia também fui.
@@AndersonPorto eu conheço o grego, e você não está erado em dizer que no grego a expressão δύναμις trás o significado de força, poder, capacidade. pergunta que te faço é pq nas melhores traduções bíblicas pq a palavra δύναμις não é trazido como força, ou capacidade, e sim poder de Deus. Faça uma exegese do texto pra qual desses significados da palavra δύναμις é mais correta. Gosto dos seus conteúdos abraço.