You say Poe translated Les Fleurs du mal, which was released in 1857, Poe died in 1849.. It was Baudelaire who translated Poe to make him known to French speakers, not the other way round.
@@ilovepeoplebro I’m no literary professor but I did spend a lot of time studying music as a young child. I’m talking 10 hours a day. Now, when I talk about various pop releases from 2pac to howlin wolf, I know I can speak authoritvely on it musically and historically but I may confuse minor details like what producer or label and so on. And often there are reasons why I confuse them. Once you reach a certain level of knowledge, it’s the more abstract bigger points that remain interesting. You kind of accidentally learn producers track listings and labels etc. along the way as a music lover. I imagine it’s something similar for this elder gentleman.
Professor Rainer Schulte, almost 13 mins video, very short and effective. Poetry when set to good music, and beautiful voice would give wings to the words and the name of the poet is on everyone's lips... Many poets became famous in Hindi and Pakistani Cinemas, Sahir Ludhinwi, Majrooh Sultanpuri...and many others. Words get stuck or set in hearts better with music. Thanks for uploading your thoughts.
Are you available for therapy? I feel so alone. Seriously, I know you think these concepts you're speaking of have been absorbed by US poets and pundits, they have not. You should have a million views like a rock star. Thank you, thank you.
Doesn't provide any construction of his work. This video suggests how to consume Baudelaire's work rather than interpret it. Fascinating nonetheless...
Rock music when done well, current mass marketed 'creations' excluded, are to poetry of today. The music ads to the visceral experience. Mind & body communication
"Poe translated many parts of Baudelaire into English" (1:49) This IS ABSOLUTELY COMPLETELY FALSE. It was Baudelaire who translated Poe from English into French. This guy is a total fraud.
Goethe wasn’t a 19th century poet and Poe didn’t translate Baudelaire; it was the other way around. So the notion that Baudelaire is well known in the US because of Poe is nonsense. It’s also absurd to claim that Correspondances is the most important poem in Les Fleurs du mal.
Goethe died in 1832. Then how isn't he a 19th century poet? He lived through 19th century for three decades. And about the other objection I know nothing.
Though Baudelaire, with great love and devotion, translated Poe’s prose works into French, I am not aware of Poe having translated (or even been aware) any of B’s works. Reading Poe in B’s translation is joyous and fascinating; I sometimes feel that it’s where B finds his voice. Two subsequent generations of French poets (Mallarmé then Valéry) were similarly obsessed with Poe; Mallarmé is said to have become an English teacher so as to better understand Poe, and then translate his poetic works, into French. When the speaker said that Poe translated B into English, I lost confidence in his lecture, and really wanted him to succeed, but by the end, hungry though I was, there was never any meat on the bone. Really too bad
You sound as though Baudelaire is associating flowers with evil--he's not. The flowers of evil he's talking about are the grotesqueries that spring from them.
The problem is the translation. You can’t retain the full meaning after translation. The flowers of evil isn’t really an accurate title. In french the « mal » from fleurs du mal, although it can be interpreted as evil, also means « disease » here. The flowers of his disease are his poems. They’re the result of his state of mind. They’re the beauty in the vulgar and base. Mal is also « wrong, unseemly, inappropriate », which when you know Baudelaire’s life is pretty much what society thought of him. And then of course there’s mal as evil. Baudelaire and other poets are called « the cursed poets », because the beauty they produced came from intense despair and unhappiness (this is oversimplifying but for the sake of argument that’s basically it). These people lived a life doing new drugs and getting addicted and sick, living in places and conditions that weren’t hygienic, getting std’s. You need to remember that at the time people died from illness all the time and there wasn’t access to modern standard of hygienic living. So the flowers came out of drug induced states and withdrawals, prostitutes, sickness, living in terrible conditions without a stable job to structure life, rejection, experimentation with then new substances, and a whole new perspective on life because the world was opening wide after the industrial revolution and in came influences from many other countries, shattering beliefs held by many people and recontextualising everything they thought they knew, destroying convictions. This is what the mal refers to, and taken in full and with all its meanings which were very much intentional (this is poetry, play on word and use of the full lexical field of a word is kind of the name of the game here), it’s way more than simply making connections between beauty and evil. It is basically a full recontextualisation of what beauty even is and means, and the idea that it can be born from what is considered vile, sick, sad, etc. To most french people who have studied him, Baudelaire evokes a feeling more so than words. His tomb at the montparnasse cemetery in Paris is covered in little pieces of paper on which kindred spirits leave their own poems-basically more flowers for his grave.
@@nickl9317 Wow--thank you, sir! That was super interesting, though in a sense you were casting your pearls before swine in replying to me, for I'm something of a halfwit that challenged an obvious scholar--but gracias!
@@davidwaldheim1147 you’re welcome. No real merit there: I’m from Paris and lived near the poets district until recently. You kind of pick up all this stuff just by living in that culture. Sometimes when walking along the Seine banks or the old pre-Empire tortuous streets around Cluny you kinda feel that spleeny vibe and it’s as if no time had passed since that 19th century period. It’s kind of suspended in time and you feel like these poets and illustrious people could be seen in the corner of your eye just walking by aimlessly with a bottle of wine. I highly recommend checking out the neighborhood if given the chance to visit. Have a good one!
@@nickl9317 Oh! Well if you're not a scholar you're something even better: scholar-ly. I've always thought of Dylan Thomas saying "I want to be read, not READ INTO," and mourned, myself, the lack of much interest in literature apart from in academia--but you, I see are a "real reader" like me (a reader for pleasure!), and have acquired consiserable expertise to boot! God bless you!
@@nickl9317 What an eloquent breakdown and representation of the power of the flower and its grasp on Baudelaire and other poets of that era. Based on your beautiful syntax and diction, you strike me as extremely intelligent, so I feel silly even asking you this question, but are you a fan of the graveyard poets of the 18th century? What about Gothic literature? I’m getting a very Edgar Allen Poe vibe from you based on the way you deciphered the “evil” of the flower and the fray of society in which they lived. Thanks for your insight! Cheers!
Poe didn't translate Baudelaire into English-- it was Baudelaire who translated Poe into French..
You say Poe translated Les Fleurs du mal, which was released in 1857, Poe died in 1849.. It was Baudelaire who translated Poe to make him known to French speakers, not the other way round.
Not as important as the literary criticism. Who translated who so what.
@ExcitedAnacondaSnake-hg8ec what? Of course it matters, it's misinformation that boomer is spreading, it defeats the credit of the rest of his words
@@ilovepeoplebro I’m no literary professor but I did spend a lot of time studying music as a young child. I’m talking 10 hours a day. Now, when I talk about various pop releases from 2pac to howlin wolf, I know I can speak authoritvely on it musically and historically but I may confuse minor details like what producer or label and so on. And often there are reasons why I confuse them. Once you reach a certain level of knowledge, it’s the more abstract bigger points that remain interesting. You kind of accidentally learn producers track listings and labels etc. along the way as a music lover. I imagine it’s something similar for this elder gentleman.
Baudelaire is a fascinating poet.I adore his quite autobiographical kind to write about his thoughts.
Professor Rainer Schulte, almost 13 mins video, very short and effective. Poetry when set to good music, and beautiful voice would give wings to the words and the name of the poet is on everyone's lips... Many poets became famous in Hindi and Pakistani Cinemas, Sahir Ludhinwi, Majrooh Sultanpuri...and many others. Words get stuck or set in hearts better with music. Thanks for uploading your thoughts.
Goodness, this was wonderful. Thank you for sharing this.
You can find this in 'Natyashastra' by Bharat Muni, an indian ...
Poe never translated BAUDELAIRE IT WAS THE OTHER WAY ROUND
Sir, you have all my respect.
i want to be introduced to all poets by this guy
Great Gertwig Barbie Movie was envoking smells the whole time Inwas watching it
Wonderful explanation of poetic dialogue
Are you available for therapy? I feel so alone. Seriously, I know you think these concepts you're speaking of have been absorbed by US poets and pundits, they have not. You should have a million views like a rock star. Thank you, thank you.
I am glad I clicked on this one. :)
7:45
Hmm, Goethe was not a 19th C poet!
Thank you so much, I will start imidiately :)
I want a description about charles boudelaire in bengali
Doesn't provide any construction of his work. This video suggests how to consume Baudelaire's work rather than interpret it. Fascinating nonetheless...
💘💘💘💘💘💘💘💘💘💘
Can it be possible that in the next 10 years the most part of poets would be writing bilingually?
Rock music when done well, current mass marketed 'creations' excluded,
are to poetry of today. The music ads to the visceral experience.
Mind & body communication
Debussy, no wonder why I like to read Fluers du Mal to Claire de Lune.
Responder or reponder? Peut’ etre ca ne fait rien.
"Poe translated many parts of Baudelaire into English" (1:49) This IS ABSOLUTELY COMPLETELY FALSE. It was Baudelaire who translated Poe from English into French. This guy is a total fraud.
he made one mistake in an otherwise great analysis of the poetry, and only an inversion not a total lie. so can it.
@@amphitheatre it’s a huge mistake. Obviously you have no idea. Shut yer pie hole
@@amphitheatre Poe wasn't even aware of Baudelaire.
Goethe wasn’t a 19th century poet and Poe didn’t translate Baudelaire; it was the other way around. So the notion that Baudelaire is well known in the US because of Poe is nonsense. It’s also absurd to claim that Correspondances is the most important poem in Les Fleurs du mal.
Love your confidence and use of the words nonsense and absurd lol. You sound smart, I wish you would go off a bit about the book and these poets.
Goethe died in 1832. Then how isn't he a 19th century poet? He lived through 19th century for three decades. And about the other objection I know nothing.
Though Baudelaire, with great love and devotion, translated Poe’s prose works into French, I am not aware of Poe having translated (or even been aware) any of B’s works. Reading Poe in B’s translation is joyous and fascinating; I sometimes feel that it’s where B finds his voice. Two subsequent generations of French poets (Mallarmé then Valéry) were similarly obsessed with Poe; Mallarmé is said to have become an English teacher so as to better understand Poe, and then translate his poetic works, into French. When the speaker said that Poe translated B into English, I lost confidence in his lecture, and really wanted him to succeed, but by the end, hungry though I was, there was never any meat on the bone. Really too bad
Poetic misinformation, anyone?
@@naqibokhari3935Goethe lived until 80. His formative years in the 1700s not 1800s.
You sound as though Baudelaire is associating flowers with evil--he's not. The flowers of evil he's talking about are the grotesqueries that spring from them.
The problem is the translation. You can’t retain the full meaning after translation. The flowers of evil isn’t really an accurate title. In french the « mal » from fleurs du mal, although it can be interpreted as evil, also means « disease » here. The flowers of his disease are his poems. They’re the result of his state of mind. They’re the beauty in the vulgar and base. Mal is also « wrong, unseemly, inappropriate », which when you know Baudelaire’s life is pretty much what society thought of him. And then of course there’s mal as evil.
Baudelaire and other poets are called « the cursed poets », because the beauty they produced came from intense despair and unhappiness (this is oversimplifying but for the sake of argument that’s basically it). These people lived a life doing new drugs and getting addicted and sick, living in places and conditions that weren’t hygienic, getting std’s. You need to remember that at the time people died from illness all the time and there wasn’t access to modern standard of hygienic living. So the flowers came out of drug induced states and withdrawals, prostitutes, sickness, living in terrible conditions without a stable job to structure life, rejection, experimentation with then new substances, and a whole new perspective on life because the world was opening wide after the industrial revolution and in came influences from many other countries, shattering beliefs held by many people and recontextualising everything they thought they knew, destroying convictions.
This is what the mal refers to, and taken in full and with all its meanings which were very much intentional (this is poetry, play on word and use of the full lexical field of a word is kind of the name of the game here), it’s way more than simply making connections between beauty and evil. It is basically a full recontextualisation of what beauty even is and means, and the idea that it can be born from what is considered vile, sick, sad, etc.
To most french people who have studied him, Baudelaire evokes a feeling more so than words. His tomb at the montparnasse cemetery in Paris is covered in little pieces of paper on which kindred spirits leave their own poems-basically more flowers for his grave.
@@nickl9317 Wow--thank you, sir! That was super interesting, though in a sense you were casting your pearls before swine in replying to me, for I'm something of a halfwit that challenged an obvious scholar--but gracias!
@@davidwaldheim1147 you’re welcome. No real merit there: I’m from Paris and lived near the poets district until recently. You kind of pick up all this stuff just by living in that culture. Sometimes when walking along the Seine banks or the old pre-Empire tortuous streets around Cluny you kinda feel that spleeny vibe and it’s as if no time had passed since that 19th century period. It’s kind of suspended in time and you feel like these poets and illustrious people could be seen in the corner of your eye just walking by aimlessly with a bottle of wine. I highly recommend checking out the neighborhood if given the chance to visit.
Have a good one!
@@nickl9317 Oh! Well if you're not a scholar you're something even better: scholar-ly. I've always thought of Dylan Thomas saying "I want to be read, not READ INTO," and mourned, myself, the lack of much interest in literature apart from in academia--but you, I see are a "real reader" like me (a reader for pleasure!), and have acquired consiserable expertise to boot! God bless you!
@@nickl9317 What an eloquent breakdown and representation of the power of the flower and its grasp on Baudelaire and other poets of that era. Based on your beautiful syntax and diction, you strike me as extremely intelligent, so I feel silly even asking you this question, but are you a fan of the graveyard poets of the 18th century? What about Gothic literature? I’m getting a very Edgar Allen Poe vibe from you based on the way you deciphered the “evil” of the flower and the fray of society in which they lived.
Thanks for your insight! Cheers!
He was in Mauritius once.
Iconoclast.
He deatomized the"" Word"".
The biggest fission ever,one might say.
I don't think I've ever seen shoddier research.
Adrian: Sour grapes- seems like you failed his class.
Adrian: you embarrass yourself. How unfortunate 😕
@@vmcurry1 what? he teaches classes?? 😂
@@vmcurry1 but to be honest, I passed yer granny's class without any problem. Such a caring yet flexible woman 😜😜
@@vmcurry1 and I remember you in class! You're the guy trying to take all the young male students out to bars. You dirty old man! Shame on you
This was very interesting and relaxing to watch.