✅ Publicación completa con frases: philipebrazuca.com/buscar-vs-procurar/ Espero que gostem do vídeo galera! =) - Você encontrou as palavras ¨escondidas¨ no vídeo? hahahaha
de nada Javier! =D en la descripción del video encontrarás un link para descargar el PDF La Guía Completa para Aprender Portugués, son varias clases y recomendaciones que te ayudarán a alcanzar tu objetivo de hablar fluido.
Oi cara! Boa manhã desde Guatemala. Mano, seus vídeos são muito legais e úteis, as pessoas me falam que eu não tenho "pinta" do principiante, mais por as dicas e informações. Un gran abrazo!! 💪💪
Buscar ej. Ele foi buscar os filhos na estação do trenó. Eu estive pesquisando para poder escolher a escola para o meu filho. Ele procura não ter problema com o seu pai pois muito pavoroso quando se faz alguma coisa erreda. Ontem ele foi investigado pela justiça Federal e agora não pode sair da cidade
Oi philipe a gente aprende muito com vc eu é minha filha muito brigado pelos o seus videos vejo que vc é muito caprichoso na hora da gravação é muito engraçado a gente gosta disso procuro o tempo todo o seus videos em UA-cam é também Instagram .tenho uma palavra que vc pode me ajudar com o significado CHONGAS obrigado philipe
são bons se você está querendo aprender mais! =) .. (você mencionou BONS) por conta da forma que eu pronunciei? tipos ¨bõins¨? .. veja o vídeo que fiz sobre sotaques do Brasil - ua-cam.com/video/RZU24foN0fI/v-deo.html
Me parece que si le preguntas a alguien que habla español por la diferencia entre esos verbos en español también se va a enredar. Nuestra opción a "dejame que voy a investigar" es "dejame que voy a dar una vichadita". Es tan informal, que nadie lo diría a un cliente por teléfono.
@@Philipebrazuca "averiguar" cuando la queja que hacés es leve. Investigar cuando la queja de servicio que hacés es más compleja. Dar una vichada cuando es un amigo. Lo comentaba porque vos decías vou dar uma olhada, y acá alguien que atiende una queja no diría eso porque es muy informal. Yo noto que la diferencia entre lo formal y lo informal que tenemos por acá es más rígida que en portugués. Por lo menos lo que he aprendido hasta ahora del de Brasil.
existe! ¨yo procuro hablar con personas amigables¨ -- (no sentido de buscar) mas não dizem ¨estoy procurando un amigo que vive aquí cerca¨ -- (pelo menos nunca ouvi) .. sempre escuto ¨estoy buscando un amigo para viajar¨ .
continúo sin entender la palabra procurar. En español "buscar" y "procurar" no significan lo mismo, son muy parecidas pero el sentido no es exactamente el mismo y voy a citar un ejemplo donde ambas muestran su diferencia en español que coinciden curiosamente en portugués. Hay una traducción de una película muy conocida como "En busca de la felicidad", y recuerdo que en portugués la vi como "procurando a felicidade". Es curioso porque es un titulo más adecuado con lo que sucede en la película, un hombre persigue un fin, no sólo lo busca si no que anda como siguiendo pistas a las corridas. En efecto, la palabra "procurar" del español tiene el sentido con el que titularon una película en portugués así que no entiendo realmente tu explicación. Parece más que hablas acorde al lenguaje coloquial y no el formal. En Argentina y en todo el mundo sucede, incluso en inglés, la gente no presta realmente atención al significado de las palabras y en consecuencia luego el o la extranjeros/as no pueden aprender bien el idioma que desean.
✅ Publicación completa con frases: philipebrazuca.com/buscar-vs-procurar/
Espero que gostem do vídeo galera! =) - Você encontrou as palavras ¨escondidas¨ no vídeo? hahahaha
xeretar
leque
fazer na raça
Muito zueira 😉 kkk
hahauhsauahsuahsua .. (poucas pessoas encontram as palavras escondidas no vídeo) você prestou muito atenção!
Jajjajajaja obrigada pela informação. Muito boa
Que significa ese olá só. Que tu dices mucho.. No se si se escribe así
@@EnpuntoAlto "Olha só"... é como "Mira" em espanhol :)
Impresionante lo linda que te sale la voz en español.
Muito obrigada pela info
E ai fhilipe, brigadão por todos os vídeos🙌🏾
Tô aprendendo muito com você
de nada Javier! =D en la descripción del video encontrarás un link para descargar el PDF La Guía Completa para Aprender Portugués, son varias clases y recomendaciones que te ayudarán a alcanzar tu objetivo de hablar fluido.
Bom dia. Otima explicação de verdade, sobretudo pra mim que sou italiano.
Excelente
Você é muito bom ensinando a língua portuguesa!! Obrigada por tudo o seus vídeos👍👍
brigadão a você!! =) ... (*Obrigada por todos os seus vídeos)
Obrigado Felipe
Muy feliz con todo tu contenido, he aprendido mucho... Gracias
súper bieen!! no te olvides de tomar notas! =)
Obrigada! Eu te amo
Oi cara!
Boa manhã desde Guatemala.
Mano, seus vídeos são muito legais e úteis, as pessoas me falam que eu não tenho "pinta" do principiante, mais por as dicas e informações.
Un gran abrazo!! 💪💪
Eu aprendo sempre mas um , com você .brigado professor.
Olá! Acabó de encontrar este canal, tengo dos días aprendiendo portugues. Estoy muy feliz.
woohoo!! =D (faça o mini curso grátis de 7 dias, está na descrição do vídeo)
Muita obrigada , ficou bem o contexto é muito importante pra interpretar bem as palavras.
=D até o próximo vídeo Karen!
Muito vacano o video saludos desde ecuador.
de nada!! =D
Muito util Philippe
Muito obrigado pelo vídeo!!! Eu aprendo mais rápido aqui do que nas minhas aulas do instituto jajajaj
Um abraço do Peru
jajajaja
Oi Philipe! Gosto muito do conteúdo que você faz, pode fazer um vídeo de uma hora que eu vou assitir kkk obrigada pela ajuda no meu nivel avanzado.
vaaaleu Yesi!! fique ligada que estarei publicando mais conteúdo! =)
Philipe você pode fazer um vídeo explicando os significados de bater por favor
Enquete é uma: encuesta 👍🏼 cumprimentos desde Costa Rica 🇨🇷
isso mesmo! =)
Que bom!
👍👍
Gracias irmão, da Argentina , UN fuerte abrazo ! VW ?
Buscar, procurar ou pesquisar trabalho?
procurar.
Massa!👏👏👏
espero que tenha aprendido algo!! =D
@@Philipebrazuca com certeza! # gratidão
Philipe você podia analisar musica acho uma boa dica ✌
legal
Sou um BR E gosto de ver seus vídeo man
boooaa!! =D fazendo a análise reversa pra aprender Espanhol? hehehe abração e valeu pela força por aqui!
@@Philipebrazuca hehehe pode crer ! Quero muito aprender espanhol ✌
Buscar ej. Ele foi buscar os filhos na estação do trenó. Eu estive pesquisando para poder escolher a escola para o meu filho. Ele procura não ter problema com o seu pai pois muito pavoroso quando se faz alguma coisa erreda. Ontem ele foi investigado pela justiça Federal e agora não pode sair da cidade
Pode fazer frases mais usados no Brasil por favor
fíjate en este video: Jergas y Muletillas utilizadas en Brasil - ua-cam.com/video/Kdg7KqF_nmU/v-deo.html
É interessante o cérebro né como mistura as línguas. Hablas algunas palabras en español dentro del portugués. Saludos 😆😃
Excelente 👍👍👍👍
Oi philipe a gente aprende muito com vc eu é minha filha muito brigado pelos o seus videos vejo que vc é muito caprichoso na hora da gravação é muito engraçado a gente gosta disso procuro o tempo todo o seus videos em UA-cam é também Instagram .tenho uma palavra que vc pode me ajudar com o significado CHONGAS obrigado philipe
valeeeu Marco!! acho muito engraçado ver crianças estrangeiras aprendendo Português! =D e ¨CHONGAS¨? não conheço.
Você falou os vídeos longos são boins ?? Ate agora escuto essa frase
são bons se você está querendo aprender mais! =) .. (você mencionou BONS) por conta da forma que eu pronunciei? tipos ¨bõins¨? .. veja o vídeo que fiz sobre sotaques do Brasil - ua-cam.com/video/RZU24foN0fI/v-deo.html
Cómo digo *estoy buscando trabajo*
¨estou procurando emprego/trabalho¨
Philippe bom dia, eu quero saber esquete seria encuesta?
Enquete
sim!
Me parece que si le preguntas a alguien que habla español por la diferencia entre esos verbos en español también se va a enredar. Nuestra opción a "dejame que voy a investigar" es "dejame que voy a dar una vichadita". Es tan informal, que nadie lo diría a un cliente por teléfono.
no es común utilizar ¨voy a averigüar¨??
@@Philipebrazuca "averiguar" cuando la queja que hacés es leve. Investigar cuando la queja de servicio que hacés es más compleja. Dar una vichada cuando es un amigo. Lo comentaba porque vos decías vou dar uma olhada, y acá alguien que atiende una queja no diría eso porque es muy informal. Yo noto que la diferencia entre lo formal y lo informal que tenemos por acá es más rígida que en portugués. Por lo menos lo que he aprendido hasta ahora del de Brasil.
E aí profe tudo bem eu gosto dessa aula eu gostaria de te ver quando eu for ao brasil porque você ensina com muito caprichoso tá? Valeu.
E aí profe tudo bem eu gosto dessa aula eu gostaria de te ver quando eu for ao brasil porque você ensina com muito caprichoso tá? Valeu.
Eu estou procurando o jeito de poupar dinheiro e ser estudante vip, ta bom?
* juntar / economizar dinheiro (mais informal)
@@Philipebrazuca obrigado ✌️
Enquete em espanhol: encuesta
Também é utilizada em francês como enquête
Em espanhol n existe o nosso "procurar" né?
existe! ¨yo procuro hablar con personas amigables¨ -- (no sentido de buscar) mas não dizem ¨estoy procurando un amigo que vive aquí cerca¨ -- (pelo menos nunca ouvi) .. sempre escuto ¨estoy buscando un amigo para viajar¨ .
@@Philipebrazuca ah sim entendi obrigada é pq nos filmes, músicas e etc... Eu só vejo eles usando o "buscar"
recomendo o seriado Wild District (Colombiano) tá na Netflix
@@Philipebrazuca ok, vou ver sim. Obrigada pela sugestão👍
Primeiro no comentarios
Exatamente o que eu precisava
@@esmed5610 o que?
En busca de la felicidad ❓❓❔ como seria ese jejej
¨A procura da felicidade¨
Geralmente eu gosto mais de usar "procurar" porque buscar è espanol tamben.
Nao gosto de usar as palavras iguais ao espanol
Se te va a hacer difícil, porque Procurar también existe en español. Los dos idiomas tienen 89 % de léxico en común.
continúo sin entender la palabra procurar. En español "buscar" y "procurar" no significan lo mismo, son muy parecidas pero el sentido no es exactamente el mismo y voy a citar un ejemplo donde ambas muestran su diferencia en español que coinciden curiosamente en portugués. Hay una traducción de una película muy conocida como "En busca de la felicidad", y recuerdo que en portugués la vi como "procurando a felicidade". Es curioso porque es un titulo más adecuado con lo que sucede en la película, un hombre persigue un fin, no sólo lo busca si no que anda como siguiendo pistas a las corridas. En efecto, la palabra "procurar" del español tiene el sentido con el que titularon una película en portugués así que no entiendo realmente tu explicación. Parece más que hablas acorde al lenguaje coloquial y no el formal. En Argentina y en todo el mundo sucede, incluso en inglés, la gente no presta realmente atención al significado de las palabras y en consecuencia luego el o la extranjeros/as no pueden aprender bien el idioma que desean.