*== Lyrics Translation ==* *《德令哈一夜》* *A Night At Delingha* 词/曲/唱 : 刀郎 (Lyrics /Music /Singer : Dao Lang) 1 •ua-cam.com/video/bST8za9KtFs/v-deo.html 2 •ua-cam.com/video/qceO0sOp_ps/v-deo.html 3 •ua-cam.com/video/rm8YdKzYRJE/v-deo.html 4 •ua-cam.com/video/8eCjl6tJ1UE/v-deo.html 5 •ua-cam.com/video/GhMKyA5Z0N8/v-deo.html 6 •ua-cam.com/video/GxmJX7gn8xc/v-deo.html 谱 : • *Lyrics:* (Translation with singability in mind.) •-----[ Stanza 1 ] _(Rhyme : aabb)-----•_ *看着窗外 烟雨中 依旧车水马龙* Outside the window in the rain, it's still bustling with life ; *始终无法 清晰地记起 昨夜谁入梦* Couldn't clearly recall who entered my dream last night. *毕竟心里也不敢 轻易去碰 刚愈合的痛* I dare not rashly touch my recently healed wound after all, *你再忍一忍 , 你再等一等* You just need to bear, and wait a little more. •-----[ Stanza 2 ] _(Rhyme : abcb)-----•_ *是谁把我 昨夜的泪水 全装进酒杯 ?* Who has poured all my tears last night into the wine glass ? *是否能用这 短短的一夜 把痛化作无悔 ?* Can my torment be made free of regret oh, in a short night ? *毕竟泪不是 飘落在窗外 无心的雨水* After all, these tears are not the heartless rain outside the window, *却要被打碎 , 就会随风飞* But they'll be shattered, and in wind they fly. •---[ Stanzas 3, 6 ] _(Rhyme : aabbcc)---•_ *谁在窗外流泪 ?* Who is weeping out there ? *流得我心碎* At my heart it tears. *雨打窗听来 这样的伤悲* Plashing rain on the window sounds so sad, *刹那间 拥抱你给我的美* Suddenly I embrace the beauty you gave. *尽管准备了 千万种面对* Though I was ready for all scenarios, *谁曾想 会这样心碎* Such heartbreak was not in my thought. •---[ Stanzas 4, 7 ] _(Rhyme : aabbcc)---•_ *谁在窗外流泪 ?* Who is weeping out there ? *流得我心碎* At my heart it tears. *情路上一朵 雨打的玫瑰* On the path of love, here's a storm-wretched rose, *凋零在 爱与恨的负累* Withering under the love-hate woes. *就让痛与悲 , 哀与伤 , 化作..* Let the sorrow and suffering, turn in.. *.. 雨水 , 随风飘飞* ..to rain and fly in the wind. •--[ F : Stanzas 5, 8, 9 ] _(Rhyme : abaa)---•_ *雪山啊 闪银光* Snow peaks oh, shine like silver, *雄鹰啊 展翅飞翔* Great eagles spread wings and soar. *高原春光 无限好* Spring on the highland's so gorgeous, *叫我怎能不歌唱...* How could I not sing for her... Translated by ck 2020-12-29 •===================================• *Delingha* is a small city located about 270 km west of Qinghai Lake in Qinghai Province, in western China. •en.m.wikipedia.org/wiki/Delingha Stanza 5 is adopted from a well-known Tibetan folk song called “Emancipated Serfs Sing The Ode”. •ua-cam.com/video/b60_Vis2x24/v-deo.html •ua-cam.com/video/iokwL7O_VQ0/v-deo.html -------------------- Suggested English syllable allocation in the sentence corresponding to the Chinese version is noted below. Number at the end of a sentence denotes syllable count. I keep it close to the original such that it may be sung in the translated lyrics. *Lyrics:* •---------[ Stanza 1 ]---------• 1 [ 0:37/0:46/0:55/1:05 ] *看着窗外 - 烟雨 - 中依 - 旧车水 - 马龙* (13) Outside the win - dow in the - rain, it's - still bustling - with life ; (14) *始终无法 - 清晰地 - 记起 - 昨夜 - 谁入梦* (14) Couldn't clearly - recall who - entered - my dream - last night. (13) *毕竟心里也 - 不敢 - 轻易去 - 碰刚 - 愈合的痛* (16) I dare not rashly - touch my - recently - healed wound - after all, (15) *你再忍 - 一忍 ,- 你再 - 等一等* (10) You just need - to bear, - and wait - a little more. (11) •---------[ Stanza 2 ]---------• 2 [ 1:16/1:25/1:34/1:44 ] *是谁把我 - 昨夜的 - 泪水 - 全装进 - 酒杯 ?* (14) Who has poured all - my tears - last night - into the - wine glass ? (13) *是否能用这 - 短短的 - 一夜把 - 痛化 - 作无悔 ?* (16) Can my torment be - made free of - regret oh, - in a - short night ? (15) *毕竟泪不是 - 飘落在 - 窗外 - 无心 - 的雨水* (15) After all, these tears - are not the - heartless - rain outside - the window, (16) *却要被 - 打碎 ,- 就会 - 随风飞* (10) But they'll be - shattered, - and in - wind they fly. (10) •--------[ Stanzas 3, 6 ]--------• 3 [ 2:14/2:19/2:23/2:28/2:33/2:37 ] 6 [ 3:51/3:56/4:00/4:05/4:10/4:14 ] *谁在 - 窗外流泪 ?* (6) Who is - weeping out there ? (6) *流得 - 我心碎* (5) At my - heart it tears. (5) *雨打窗 - 听来 - 这样的伤悲* (10) Plashing rain - on the - window sounds so sad, (10) *刹那间 - 拥抱你 - 给我的美* (10) Suddenly - I embrace the - beauty you gave. (11) *尽管 - 准备了 - 千万种 - 面对* (10) Though I - was ready - for all sce - narios, (11) *谁曾想 - 会这样 - 心碎* (8) Such heartbreak - was not in - my thought. (8) •--------[ Stanzas 4, 7 ]--------• 4 [ 2:44/2:49/2:53/2:58/3:03/3:07 ] 7 [ 4:21/4:26/4:30/4:35/4:40/4:44 ] *谁在 - 窗外流泪 ?* (6) Who is - weeping out there ? (6) *流得 - 我心碎* (5) At my - heart it tears. (5) *情路上 - 一朵 - 雨打的玫瑰* (10) On the path - of love, - here's a storm-wretched rose, (10) *凋零在 - 爱与恨 - 的负累* (9) Withering - under the - love-hate woes. (9) *就让 - 痛与悲 ,- 哀与伤 -, 化作..* (10) Let the - sorrow and - suffering, - turn in.. (10) *..雨水 , - 随风 - 飘飞* (6) ..to rain and - fly in - the wind. (7) •------[ F : Stanzas 5, 8, 9 ]-------• 5 [ 3:16/3:25/3:34/3:44 ] 8 [ 4:53/5:02/5:11/5:21 ] 9 [ 5:28/5:37/5:46/5:55 ] *雪山啊 - 闪 - 银光* (6) Snow peaks oh, - shine like - silver, (7) *雄鹰啊 - 展翅 - 飞翔* (7) Great eagles - spread wings - and soar. (7) *高原 - 春光 - 无限好* (7) Spring on the - highland's - so gorgeous, (8) *叫我怎能 - 不歌唱...* (7) How could I not - sing for her... (7) •===================================•
此歌是刀郎写给著名朦胧派诗人海子的歌。海子曾于1988年7月坐火车路过青海省的德令哈市,写下了一首小诗《日记》,透着一种苍凉、一种悲观厌世的情绪。八个月之后,他卧轨自杀了,抑郁的生命终于得到了解脱。 歌曲里最后一段是取自藏族民歌《翻身农奴把歌唱》的片段。新中国成立后,废除了西藏延袭了千年的农奴制度,悲苦的农奴终于得到解放了。 刀郎为什么引用这段看似跟他主题歌曲毫无联系的民歌呢?我的理解是,他是用此来隐喻海子抑郁的生命终结也是一种解放、解脱。而德令哈在青海省藏区,引用藏族风格的乐段也符合此歌的主题。 *海子的诗歌《日记》:* 姐姐,今夜我在德令哈,夜色笼罩 姐姐,我今夜只有戈壁 草原尽头我两手空空 悲痛时握不住一颗泪滴 姐姐,今夜我在德令哈 这是雨水中一座荒凉的城 除了那些路过的和居住的 德令哈... 今夜 这是唯一的,最后的抒情 这是唯一的,最后的草原 我把石头还给石头 让胜利的胜利 今夜青稞只属于他自己 一切都在生长 今夜我只有美丽的戈壁.. 空空 姐姐,今夜我不关心人类,我只想你 农奴获得解放后,唱出心中无比的、天堂般的欢悦: 雪山啊 闪银光 雄鹰啊 展翅飞翔 高原春光无限好 叫我怎能不歌唱... 而这种欢悦,也是海子曾经追求的那种 “面朝大海,春暖花开” 的境界。路过德令哈之后,就在他自杀前的两个月,他写下了这首堪称是他代表作的诗。他终于解脱了,在另一个世界,才有他的春暖花开。 *海子的诗歌《面朝大海,春暖花开》:* 从明天起,做一个幸福的人 喂马,劈柴,周游世界 从明天起,关心粮食和蔬菜 我有一所房子,面朝大海,春暖花开 从明天起,和每一个亲人通信 告诉他们我的幸福 那幸福的闪电告诉我的 我将告诉每一个人 给每一条河每一座山取一个温暖的名字 陌生人,我也为你祝福 愿你有一个灿烂的前程 愿你有情人终成眷属 愿你在尘世获得幸福 我只愿面朝大海,春暖花开 This is a song dedicated to the renowned young poet Haizi (海子 1964-3-24 -1989-3-26), who suffered from depression and killed himself by laying on train track. Haizi passed by Delingha eight months earlier before his death. The desolate scene of Delingha at that time evoked in him a deep sense of loneliness, and he wrote a little poem titled《Diary/日记》, expressing his melancholia about life and lost love. Dao Lang was deeply touched by this poem and wrote this song in memory of him. Haizi was considered one of the flagships among a group of young Chinese poets in the late misty/obscurantist poetry movement (朦胧诗派) during the 1980's. The movement started out underground during the Cultural Revolution (1966-1976). The writers crafted an obscurantist poetry form, both in style and in content, very different from the mainstream of the time that was deemed acceptable. Their works explored subjective realism and spoke about life from individual perspectives. The genre took its name from a description of the vagueness and obscurity of the poetic works. Some use the term derogatorily to suggest that the poems are difficult to understand and lack true substance. But today, the misty poetry genre is considered an important component in modern Chinese literary. Stanza 5 of this song is adopted from a well-known Tibetan folk song called 《Emancipated Serfs Sing The Ode》, which depicts the heartfelt happiness of the serfs after they were emancipated in the 1950's from the yoke of the oppressive theocratic system practiced for over thousand of years in the old Tibet. From the verses, Stanza 5 doesn't seem to have anything common with the theme of the main song. But I think Dao Lang adopted it to connote a sense of spiritual emancipation for Haizi upon his death : he had finally freed himself from the sadness and loneliness he felt in this mundane world, and that he will find his ultimate happiness in the other world. 《Emancipated Serfs Sing The Ode》: •ua-cam.com/video/b60_Vis2x24/v-deo.html •ua-cam.com/video/iokwL7O_VQ0/v-deo.html
哈哈哈如果看不懂你可能来看电影,《陈情令》是非常好的作品啊。看电影在 / watch full movie《The Untamed》 here:ua-cam.com/play/PLMX26aiIvX5pYn98zge18X88sfeYbnhTr.html
说一下我为什么选择这部电影。《德令哈一夜》是刀郎想念海子,像是想念一位知己的朋友。所以把蓝湛和魏無羨做画面。但是画面还是离歌的故事太远了啊。哈哈哈😆没办法,做视频只是我的爱好,能力有限。下次给你们一首甜甜蜜蜜的歌。
原來這樣, 明明陳情令就沒有這首插曲
理解理解,知你尽心尽力了,🙏多谢🙏
Alanwah Alanyap
Alanyap Alanwah 我
❤😂🎉😢😮😅😊❤
這首歌不是人人都唱到,而且唱得這樣有感情,只有刀郎能唱出這種淒美。❤❤🎉🎉
刀郎的聲音有蒼勁,唱情感歌不二人选,棒!
刀郎的歌首首都好聽,他的歌我首首都反反復復聽,聽到好開心。👍👍👍👍❤️❤️❤️
好淒美感人的歌曲。
后知后觉听到这首歌,好听。刀郎加油
好听极了
刀郎老師的歌每首郁有一個故事!!!
第一次聽到,太好聽了,刀郎天才音樂家,謝謝主播分享❤️
刀郎,您的歌让听者的灵魂可以升华,阴霾可以驱散...
刀郎的歌就是讓人百聽不壓,加上云朵的高音超好聽,❤❤❤
休提跪姐
怎麼这样好听呀,太爱了🎉
刀郎一每一首作品 都含有如詩如畫 哀怨纏綿的 感人故事 百聽不厭!❤❤
刀郎的歌声是这个世界上最美好的事物之一,令人享受无限
听这首歌,好像回到前世可能在某一段的过程中
刀郎的每首歌都超級好聽 ‘聽進靈魂裡.感恩刀郎 感恩分享的您!
听了很多遍,懂了两个字,什么叫“心碎”…
認同😢
唱女聲很柔和到了高音穿透人心,男生聲音渾厚結實有磁性,超好聽真是百聽不厭超讚。
刀郎每首歌都好聽,我每天都欣賞非常優美好聽,真是才子
刀郎、詩文滿腹才子、拿出實力、加油、
好听慘了❤❤❤
太好聽了,刀神😘😘😘👍👍👍
海子在德令哈留下了《姐姐, 今夜我在德令哈》
姐姐, 今夜我在德令哈, 夜色笼罩
姐姐, 我今夜只有戈壁
草原尽头我两手空空
悲痛时握不住一颗泪滴
姐姐, 今夜我在德令哈
这是雨水中一座荒凉的城
除了那些路过的和居住的
德令哈......今夜
这是唯一的, 最后的, 抒情。
这是唯一的, 最后的, 草原。
我把石头还给石头
让胜利的胜利
今夜青稞只属于他自己
一切都在生长
今夜我只有美丽的戈壁 空空
姐姐, 今夜我不关心人类, 我只想你。
這首曲子超好聽的°編曲與旋律節奏以及樂器的整體配合都很有韻味,有種滄涼淒美的感覺,目前樂壇上各種不同類型的音樂人的音樂且尚無能超其右者°刀郎真可堪稱為國寶級的人物!
刀郎的歌+用心选播的陳情令影片,可謂相得益彰的絕妙好,很感謝好歌好片分享,感謝用心!
好聽..
每首都好聽.
不要再不見了
好不容易又聽到你的新歌聲.(台灣)
2024第一次聽, 正. 特別係配樂 同女聲.
超好听,刀郎你太过份了,为什麼你唱
。
的这么好听?。
刀郎魅道風格再刻現呢首歌上🎉
我来自马来西亚🇲🇾喜欢刀郎的作品,听刀郎的歌,以前网络还没这么普及,也没那么多有关他的推介分享,喜欢上的第一首歌是(2002年的第一场雪❄️。
敢恩有刀郎的用心良苦,满满爱的感情,制作首首动听、好听的歌曲到今天,我天天都要听过他歌才能够🫢😄😍感恩所有的人、事、长长久久的流传 ❤️🧡💛💚🩵💙💜💖💝
视频剪辑和刀郎的歌非常契合,好凄美!❤好动听!❤❤
我觉得听这首歌不用看这画面,静静的听已经很好。睇住画面好似怪怪的❤❤❤
很早就喜欢这首刀郎的歌曲,美丽的画面早已在我的心中,但是今天这视频破坏了这首歌曲的寓意,画蛇添足了。
謝謝 刀郎歌曲真不錯。這2-3天持續循環聽
一首很丰富的歌
最喜歡的歌曲
刀郎能把歌刻进人的脑袋里,每一个细胞中。让人的精神升华。真神!
刀郎老师许多歌里都有故事,如果有导演将刀郎老师的故事歌拍成电影,配上刀郎老师的歌,让大家明白歌词的内容,一边看电影,又可以听刀郎的歌,大家抢着买电影票。
The song is from his soul deeply,deeply! It made my nonstoping tearing.
All his songs
I ag
Agree
其实初听《德令哈一夜》我不喜欢。一年前基本不懂歌词。然后我学汉语,把刀郎的歌当翻译,听懂歌词觉得《德令哈一夜》好听点。突然有一天,听到这首歌觉得有一种非常深的感觉,就爱上了这首歌,越听越喜欢。所以我想把这首做视频。很多刀郎的歌就是这样,今天你可能不喜欢,但几个月后来听,你可能有不一样的感觉啊。
所以你原本不会汉语?
@@philipjh6789 对啊,汉语不是我的第一语言。我学汉语学了两年。
@@WeLikeDaoLang 你好历害喲,才学两年就表达得那么流利了。
再來聽刀郎的歌,之所以會有不同以往的感覺(這一點若能嘗試釐清與澄淨自心想必會大有進展)
發覺刀郎也常遭人誤解欸,有口難言我也挺能了解這種族群內心的孤寂
谢谢热心人
另我聽大陸歌入迷第一人 刀朗 其次近年的周深
周深声音太细
曲,詞好優美主唱者更👍
流得我心碎
感覺,千萬種離別。考慮自己只一種的,是否大男人了。女人需要疼的。
太好聽了唱得太好了
很好聽
刀郎歌神D歌太好聽🤗🤗🤗😊😊😊😊😊😊
正。。。好。。。听
非常好的视频剪辑,与这首歌无比契合。我没有经历过刻骨铭心的爱情或友情,这首歌给我很深的感动。
非常有味道好聽,王棋大家希望你能創作更多更好聽的歌!👍👍👍
超好听👍👍👍
This song is so beautiful it made me cry.
The best Mainland Singer! The best!
听刀郎的歌我又开始颠了❤❤❤太好听❤❤❤❤❤
好聽
The Untamed is one of my favorite Dramas...Xiao Zhan and Wang Yibo were amazing..this song is impeccable by Dao lang❤💯
好聽 👍👍👍
歌词写得真好
几乎每天都在听刀朗先生的歌🎵我是你日本的粉丝😊
👍👍👍❤️❤️❤️
回味無窮
好听,直达心灵!
这才是刀郎有质量的歌,这几年发的新歌我不会了😂
認识刀郎是在2019年12月聖诞前做完移植手术后. 睡在医院病床上忍受着绝对的痛楚. UA-cam 推来刀郎的歌:草原上升起不落的阳.
*== Lyrics Translation ==*
*《德令哈一夜》*
*A Night At Delingha*
词/曲/唱 : 刀郎
(Lyrics /Music /Singer : Dao Lang)
1 •ua-cam.com/video/bST8za9KtFs/v-deo.html
2 •ua-cam.com/video/qceO0sOp_ps/v-deo.html
3 •ua-cam.com/video/rm8YdKzYRJE/v-deo.html
4 •ua-cam.com/video/8eCjl6tJ1UE/v-deo.html
5 •ua-cam.com/video/GhMKyA5Z0N8/v-deo.html
6 •ua-cam.com/video/GxmJX7gn8xc/v-deo.html
谱 : •
*Lyrics:*
(Translation with singability in mind.)
•-----[ Stanza 1 ] _(Rhyme : aabb)-----•_
*看着窗外 烟雨中 依旧车水马龙*
Outside the window in the rain, it's still bustling with life ;
*始终无法 清晰地记起 昨夜谁入梦*
Couldn't clearly recall who entered my dream last night.
*毕竟心里也不敢 轻易去碰 刚愈合的痛*
I dare not rashly touch my recently healed wound after all,
*你再忍一忍 , 你再等一等*
You just need to bear, and wait a little more.
•-----[ Stanza 2 ] _(Rhyme : abcb)-----•_
*是谁把我 昨夜的泪水 全装进酒杯 ?*
Who has poured all my tears last night into the wine glass ?
*是否能用这 短短的一夜 把痛化作无悔 ?*
Can my torment be made free of regret oh, in a short night ?
*毕竟泪不是 飘落在窗外 无心的雨水*
After all, these tears are not the heartless rain outside the window,
*却要被打碎 , 就会随风飞*
But they'll be shattered, and in wind they fly.
•---[ Stanzas 3, 6 ] _(Rhyme : aabbcc)---•_
*谁在窗外流泪 ?*
Who is weeping out there ?
*流得我心碎*
At my heart it tears.
*雨打窗听来 这样的伤悲*
Plashing rain on the window sounds so sad,
*刹那间 拥抱你给我的美*
Suddenly I embrace the beauty you gave.
*尽管准备了 千万种面对*
Though I was ready for all scenarios,
*谁曾想 会这样心碎*
Such heartbreak was not in my thought.
•---[ Stanzas 4, 7 ] _(Rhyme : aabbcc)---•_
*谁在窗外流泪 ?*
Who is weeping out there ?
*流得我心碎*
At my heart it tears.
*情路上一朵 雨打的玫瑰*
On the path of love, here's a storm-wretched rose,
*凋零在 爱与恨的负累*
Withering under the love-hate woes.
*就让痛与悲 , 哀与伤 , 化作..*
Let the sorrow and suffering, turn in..
*.. 雨水 , 随风飘飞*
..to rain and fly in the wind.
•--[ F : Stanzas 5, 8, 9 ] _(Rhyme : abaa)---•_
*雪山啊 闪银光*
Snow peaks oh, shine like silver,
*雄鹰啊 展翅飞翔*
Great eagles spread wings and soar.
*高原春光 无限好*
Spring on the highland's so gorgeous,
*叫我怎能不歌唱...*
How could I not sing for her...
Translated by
ck 2020-12-29
•===================================•
*Delingha* is a small city located about 270 km west of Qinghai Lake in Qinghai Province, in western China.
•en.m.wikipedia.org/wiki/Delingha
Stanza 5 is adopted from a well-known Tibetan folk song called “Emancipated Serfs Sing The Ode”.
•ua-cam.com/video/b60_Vis2x24/v-deo.html
•ua-cam.com/video/iokwL7O_VQ0/v-deo.html
--------------------
Suggested English syllable allocation in the sentence corresponding to the Chinese version is noted below. Number at the end of a sentence denotes syllable count. I keep it close to the original such that it may be sung in the translated lyrics.
*Lyrics:*
•---------[ Stanza 1 ]---------•
1 [ 0:37/0:46/0:55/1:05 ]
*看着窗外 - 烟雨 - 中依 - 旧车水 - 马龙* (13)
Outside the win - dow in the - rain, it's - still bustling - with life ; (14)
*始终无法 - 清晰地 - 记起 - 昨夜 - 谁入梦* (14)
Couldn't clearly - recall who - entered - my dream - last night. (13)
*毕竟心里也 - 不敢 - 轻易去 - 碰刚 - 愈合的痛* (16)
I dare not rashly - touch my - recently - healed wound - after all, (15)
*你再忍 - 一忍 ,- 你再 - 等一等* (10)
You just need - to bear, - and wait - a little more. (11)
•---------[ Stanza 2 ]---------•
2 [ 1:16/1:25/1:34/1:44 ]
*是谁把我 - 昨夜的 - 泪水 - 全装进 - 酒杯 ?* (14)
Who has poured all - my tears - last night - into the - wine glass ? (13)
*是否能用这 - 短短的 - 一夜把 - 痛化 - 作无悔 ?* (16)
Can my torment be - made free of - regret oh, - in a - short night ? (15)
*毕竟泪不是 - 飘落在 - 窗外 - 无心 - 的雨水* (15)
After all, these tears - are not the - heartless - rain outside - the window, (16)
*却要被 - 打碎 ,- 就会 - 随风飞* (10)
But they'll be - shattered, - and in - wind they fly. (10)
•--------[ Stanzas 3, 6 ]--------•
3 [ 2:14/2:19/2:23/2:28/2:33/2:37 ]
6 [ 3:51/3:56/4:00/4:05/4:10/4:14 ]
*谁在 - 窗外流泪 ?* (6)
Who is - weeping out there ? (6)
*流得 - 我心碎* (5)
At my - heart it tears. (5)
*雨打窗 - 听来 - 这样的伤悲* (10)
Plashing rain - on the - window sounds so sad, (10)
*刹那间 - 拥抱你 - 给我的美* (10)
Suddenly - I embrace the - beauty you gave. (11)
*尽管 - 准备了 - 千万种 - 面对* (10)
Though I - was ready - for all sce - narios, (11)
*谁曾想 - 会这样 - 心碎* (8)
Such heartbreak - was not in - my thought. (8)
•--------[ Stanzas 4, 7 ]--------•
4 [ 2:44/2:49/2:53/2:58/3:03/3:07 ]
7 [ 4:21/4:26/4:30/4:35/4:40/4:44 ]
*谁在 - 窗外流泪 ?* (6)
Who is - weeping out there ? (6)
*流得 - 我心碎* (5)
At my - heart it tears. (5)
*情路上 - 一朵 - 雨打的玫瑰* (10)
On the path - of love, - here's a storm-wretched rose, (10)
*凋零在 - 爱与恨 - 的负累* (9)
Withering - under the - love-hate woes. (9)
*就让 - 痛与悲 ,- 哀与伤 -, 化作..* (10)
Let the - sorrow and - suffering, - turn in.. (10)
*..雨水 , - 随风 - 飘飞* (6)
..to rain and - fly in - the wind. (7)
•------[ F : Stanzas 5, 8, 9 ]-------•
5 [ 3:16/3:25/3:34/3:44 ]
8 [ 4:53/5:02/5:11/5:21 ]
9 [ 5:28/5:37/5:46/5:55 ]
*雪山啊 - 闪 - 银光* (6)
Snow peaks oh, - shine like - silver, (7)
*雄鹰啊 - 展翅 - 飞翔* (7)
Great eagles - spread wings - and soar. (7)
*高原 - 春光 - 无限好* (7)
Spring on the - highland's - so gorgeous, (8)
*叫我怎能 - 不歌唱...* (7)
How could I not - sing for her... (7)
•===================================•
此歌是刀郎写给著名朦胧派诗人海子的歌。海子曾于1988年7月坐火车路过青海省的德令哈市,写下了一首小诗《日记》,透着一种苍凉、一种悲观厌世的情绪。八个月之后,他卧轨自杀了,抑郁的生命终于得到了解脱。
歌曲里最后一段是取自藏族民歌《翻身农奴把歌唱》的片段。新中国成立后,废除了西藏延袭了千年的农奴制度,悲苦的农奴终于得到解放了。
刀郎为什么引用这段看似跟他主题歌曲毫无联系的民歌呢?我的理解是,他是用此来隐喻海子抑郁的生命终结也是一种解放、解脱。而德令哈在青海省藏区,引用藏族风格的乐段也符合此歌的主题。
*海子的诗歌《日记》:*
姐姐,今夜我在德令哈,夜色笼罩
姐姐,我今夜只有戈壁
草原尽头我两手空空
悲痛时握不住一颗泪滴
姐姐,今夜我在德令哈
这是雨水中一座荒凉的城
除了那些路过的和居住的
德令哈... 今夜
这是唯一的,最后的抒情
这是唯一的,最后的草原
我把石头还给石头
让胜利的胜利
今夜青稞只属于他自己
一切都在生长
今夜我只有美丽的戈壁.. 空空
姐姐,今夜我不关心人类,我只想你
农奴获得解放后,唱出心中无比的、天堂般的欢悦:
雪山啊 闪银光
雄鹰啊 展翅飞翔
高原春光无限好
叫我怎能不歌唱...
而这种欢悦,也是海子曾经追求的那种 “面朝大海,春暖花开” 的境界。路过德令哈之后,就在他自杀前的两个月,他写下了这首堪称是他代表作的诗。他终于解脱了,在另一个世界,才有他的春暖花开。
*海子的诗歌《面朝大海,春暖花开》:*
从明天起,做一个幸福的人
喂马,劈柴,周游世界
从明天起,关心粮食和蔬菜
我有一所房子,面朝大海,春暖花开
从明天起,和每一个亲人通信
告诉他们我的幸福
那幸福的闪电告诉我的
我将告诉每一个人
给每一条河每一座山取一个温暖的名字
陌生人,我也为你祝福
愿你有一个灿烂的前程
愿你有情人终成眷属
愿你在尘世获得幸福
我只愿面朝大海,春暖花开
This is a song dedicated to the renowned young poet Haizi (海子 1964-3-24 -1989-3-26), who suffered from depression and killed himself by laying on train track. Haizi passed by Delingha eight months earlier before his death. The desolate scene of Delingha at that time evoked in him a deep sense of loneliness, and he wrote a little poem titled《Diary/日记》, expressing his melancholia about life and lost love. Dao Lang was deeply touched by this poem and wrote this song in memory of him.
Haizi was considered one of the flagships among a group of young Chinese poets in the late misty/obscurantist poetry movement (朦胧诗派) during the 1980's. The movement started out underground during the Cultural Revolution (1966-1976). The writers crafted an obscurantist poetry form, both in style and in content, very different from the mainstream of the time that was deemed acceptable. Their works explored subjective realism and spoke about life from individual perspectives. The genre took its name from a description of the vagueness and obscurity of the poetic works. Some use the term derogatorily to suggest that the poems are difficult to understand and lack true substance. But today, the misty poetry genre is considered an important component in modern Chinese literary.
Stanza 5 of this song is adopted from a well-known Tibetan folk song called 《Emancipated Serfs Sing The Ode》, which depicts the heartfelt happiness of the serfs after they were emancipated in the 1950's from the yoke of the oppressive theocratic system practiced for over thousand of years in the old Tibet.
From the verses, Stanza 5 doesn't seem to have anything common with the theme of the main song. But I think Dao Lang adopted it to connote a sense of spiritual emancipation for Haizi upon his death : he had finally freed himself from the sadness and loneliness he felt in this mundane world, and that he will find his ultimate happiness in the other world.
《Emancipated Serfs Sing The Ode》:
•ua-cam.com/video/b60_Vis2x24/v-deo.html
•ua-cam.com/video/iokwL7O_VQ0/v-deo.html
太强了吧!
👏👏👏💐😍
😄😄👏👏👏👏
太好了!已訂閱,期待更多的作品!
谁说这歌这词没格调?即使只是农民唱,那又怎样?农民在殿堂里的“艺术家”眼里就那么低贱吗?那这个世界也真够颠倒的。
太好听
非常喜歡這首歌 但似乎不太被重視 都沒出現在線上或線下演唱會
@ I Like Dao Lang 谢谢分享 !做得很好啊 ! 感恩刀郎老师带给大家这么深情动听的歌曲 。。。。。
@ I Like Dao Lang , 想请您制作刀郎老师的《就是现在》《黄玫瑰》《谢谢你》《你们一定要幸福》《圆满》,哈哈哈,不好意思,太过分了 ,请见谅 !
🆗👌那我去看看有什么适合的画面。😄
圓滿+1
👍👍👍👏👏👏❤
姐姐,今夜我在德令哈。这里的一切都在生长。
这首歌是为詩人海子写的吧!
得法啊
😊
請問這部影視叫甚麼名字
电影看在这里ua-cam.com/play/PLMX26aiIvX5pYn98zge18X88sfeYbnhTr.html
德令哈可不是Delhi.
Nihao, I like Dao Langs music. Is there anyone who can please translate the text?
OK we will up English sub for you.
Thank you so much @@WeLikeDaoLang Have a good life.
肖戰什麼時候變雙眼皮了😂
德令哈是印度的首都吗?
您好!德令哈(蒙古语,意为“广阔的原野”),德令哈市位于中国青海省北部,是一座坐落于柴达木盆地的小城,因为著名诗人海子在上世纪80年代创作的一首诗 --《姐姐,今夜我在德令哈》而声名鹊起,蜚声海内外。《德令哈一夜》是刀郎为了纪念诗人海子而创作的一首歌。
@@WeLikeDaoLang One night in Delhi, Delhi is the capital of India
@@hmong8305thank you, updated
電影畫面感覺與這首歌意境格格不入。感覺視頻作者,對這首歌所表達的意韻缺乏理解,“陳情令”看樣子是部地地道道的爛片,僅這裏播放的片段,就讓人提不起絲毫的想找來看看的念頭。
好聽