Opwekking 674 - Zie de stroom van Jezus' liefde

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 26 сер 2024
  • Johannes 4:14, Hebreeën 10:19,
    1 Johannes 4:18, Openbaring 22:1.
    Oorspr. titel: Here is love. Traditional.
    Tekst: William Rees (PD) Muziek: Robert Lowry (PD)
    Ned. tekst: Peter van Essen/ Harold ten Cate.
    Add. tekst (3e couplet): Harold ten Cate
    Arr. Denise Brand. Solo: Elise van der Kuijt.
    (c)Small Stone Media t/a Samuel Songs/ Jaron Music.

КОМЕНТАРІ • 16

  • @dennisheemskerk5845
    @dennisheemskerk5845 6 років тому +1

    Jezus is mijn Redder en grootste Vriend.Alle glorie komt Hem toe.

  • @marjaravenshorst6146
    @marjaravenshorst6146 10 років тому +4

    Dit lied vindt ik zo mooi en onroerend.
    Ik zit zelf bij koor en dit lied mag zingen.
    Mensen die bij koor willen zingen zijn welkom.
    Loof den heer in notter
    Tussen nijverdal en rijssen.

  • @THEKINGMRMIGHTY
    @THEKINGMRMIGHTY 14 років тому +2

    Heilig, heilig, heilig, is de Heere God de Almachtige, Die was, en Die is, en Die komen zal.openb;4;8. dank U Jezus.

  • @user-fo9ix5jo4y
    @user-fo9ix5jo4y 2 місяці тому

    Amen

  • @anketweel7042
    @anketweel7042 9 днів тому

    halleluja

  • @marjoleint3592
    @marjoleint3592 5 років тому +1

    Want mijn Rechter is mijn Redder...wat een genade, wat een liefde, wat een offer!! Hij bracht vrede met de Vader. Hem zij de lof tot in eeuwigheid!

  • @Creationshot
    @Creationshot 5 років тому +1

    Jezus heeft ons lief

  • @maykeharink
    @maykeharink 14 років тому +3

    God is goed!!

  • @abernie20
    @abernie20 5 років тому

    Diepste smart en Gods reddende liefde: 'Lam Gods dat wegdraagt de zonden der wereld.'

  • @kossejonker1238
    @kossejonker1238 4 роки тому +5

    ‘Zie de stroom van Jezus' liefde’ was de ‘love song’ van de opwekking van Wales. In 1904-1905 vond er in Wales een grote opwekking plaats. Tienduizenden mensen (binnen en buiten de kerk) werden door Gods Geest aangeraakt, bekeerd en vernieuwd. Kerkgebouwen stroomden vol en liepen over. Een ongelofelijke tijd!
    De prachtige Welsh hymne ‘Dyma Gariad Fel Y Moroed’ (in het Engels: ‘Here is love, vast as the ocean’) werd bekend als de ‘love song’, als het liefdeslied van de Welsh Revival. De originele tekst staat voor één van de krachtigste hymnen die ooit zijn geschreven. Op UA-cam kun je zowel de originele versie ‘Dyma Gariad Fel Y Moroed’ als de Engelse versie ‘Here is love, vast as the ocean’ vinden.
    Een mooie Nederlands vertaling van deze love song heeft dit lied: Opwekking 674 ‘Zie de stroom van Jezus' liefde’ van de hand van Peter van Essen en Harold ten Cate.
    Één kleine opmerking over de tekst van regel 3 en 4 in het derde couplet:
    ‘Vol vertrouwen mag ik komen, waar uw rechterstoel verrijst.’
    Is het niet beter om deze tekst iets te wijzigen:
    ‘Vol vertrouwen mag ik wezen, als uw rechterstoel verrijst.’
    Het gaat er immers om, dat wij gerust en vol vertrouwen mogen zijn, wanneer Christus, onze Redder, komt in heerlijkheid en wij voor Zijn rechterstoel openbaar zullen worden.

    • @helenlykins403
      @helenlykins403 3 роки тому +1

      I liked your text, Kosse, even though I didn't understand it all. (I am learning Dutch through the Opwekking worship videos.) We are on the verge of another great Revival, and this song will be translated into more languages! Loof de Heer!

    • @kossejonker1238
      @kossejonker1238 3 роки тому

      @@helenlykins403 Mooi om dit van je te horen, Helen! (= Nice to hear this from you, Helen!) I think this is a nice translation of the lovesong of the Welsh Revival “Here is love vast as the ocean” "See the flowing/streaming of Jesus' love" by Peter van Essen and Harold ten Cate. I only had one small remark on the text of lines 3 and 4 in the third verse. The two songwriters have: ‘Full of confidence I can come, where (where?) Your judgment seat will rise/appear’. I say: ‘It would be better to change the text slightly: ‘Full of confidence I can be, when (= on the moment that) Your judgment seat will rise/appear’. For on the moment, when Christ our Savior will come in glory, you and I will be revealed as Gods children before His judgment seat. Helen, doe je best om Nederlands te leren. Het lukte mij ook. (=Do your best to learn Dutch. I succeeded too.)

  • @annadekker4288
    @annadekker4288 Рік тому

    Z0 prachtig..

  • @twowitnessestv7126
    @twowitnessestv7126 3 роки тому

    All your sins were washed away with the blood of Jesus Christ once forever So I became righteous as white as snow forever So I have no sin forever So I go to Heaven I am koreanㅡtwo witnesses

  • @vanoosten94
    @vanoosten94 13 років тому +1

    @eline1986 amen

  • @marjaravenshorst6146
    @marjaravenshorst6146 10 років тому +3

    Dit lied vindt ik zo mooi en onroerend.
    Ik zit zelf bij koor en dit lied mag zingen.
    Mensen die bij koor willen zingen zijn welkom.
    Loof den heer in notter
    Tussen nijverdal en rijssen.