Bardziej klimatyczne jest określenie "Milczący Król". Poza tym, mówienie "triarcha" jest swego rodzaju błędem. Słowo "triarchy" z angielska to w języku polskim triumwirat czyli kierownictwo 3 osób, określenie to nie musi odnosić się do władzy nad państwem ale też w innych sytuacjach. Typowe niedociągnięcia w tłumaczeniu zagadnień z warhammera
Słowo "Triarcha" w tym przypadku jest użyte specjalnie (dla wyróżnienia) ponieważ słowo "Triumwirat" kojarzy się przede wszystkim z eldarskim Triumwiratem Ynnead ;)
@@sylosha Nie do końca, jest jednostka Necronów i to dość stara o nazwie "Pretorianie Triumwiratu". W lore WH40k słowo Triumwirat właśnie jest kojarzone najczęściej z Milczącym Królem i dwójką Phaeronów. Triumwirat Ynnead czy niewspomniany przez ciebie Triumwirat Prymarchy (Roboute Guilliman, Wielki Mistrz Aldrik Voldus, i Upadły Anioł Cypher) to pojęcia wprowadzone w najnowszej edycji WH40k
@@Maciek_Beniak Jednakże osoby, które znają już "stare" lore wh poznali je poprzez angielskie źródła oraz w taki sposób kojarzą nazwy. Więc dodawanie teraz nowych, polskich nazw po prostu wprowadza zamęt i często już było tak, że przetłumaczyliśmy coś i ludziom się to nie podobało, ponieważ za bardzo odbiegało tłumaczeniem albo brzmiało po prostu groteskowo w naszym języku. Sporo osób ze środowiska bitewniaka również woli używać oryginalnych nazw bądź je lekko spolszczyć. Więc osoby znające już lore dobrze wiedzą czym jest "Triarcha" w odniesieniu do Nekronów, a nowe osoby nie pomylą tego z innymi Triumwiratami pojawiającymi się w uniwersum. Tak czy inaczej - wiadomo o co chodzi.
@@sylosha ten argument ma akurat dużo sensu. Sam przetłumaczyłem artykuły: Legion Przeklętych, Deamonculaba czy Uriel Ventris i wiem jak siermiężnie się tłumaczy teksty z anglojęzycznej wikipedii wh40k. Swoją drogą jakbym dziś to robił to by brzmiało nieco inaczej. Jednak jako osoba, która poznała uniwersum dzięki dawn of war to określenie Cichy Król zamiast Milczący aż boli. Co jak co ale gry Dawn of War miały dość staranne tłumaczenie. Co do ciężkości tłumaczeń też się zgodzę. Za przykład posłużę się regimentem Attilan Rough Raiders, których nie da się dosłownie przetłumaczyć tak by miało sens i nadawało immersyjności
dzięki:) noże space marinsów też robię
Wrzuć jakiś filmik z twoich prac, chętnie bym zobaczył prawdziwe rzemiosło 💪😁
Gdzie na stronie są noże?
@@logangrey6910 tylko na zamówienie, nie chce się kopać z GW
Nie ma cennika na stronie
A jaka jest cena noża ? w skali 1/1
No to teraz trzeba czekać na materiał o prymarsze krwawych kruków. Typek chyba Trazyn się nazywał.
Wreszcie coś o nekronach
będzie niedługo znów.
zośka obudziła się z nekrońskiego snu i pisze nowe arty.
Kiedy zj*** tak epicko, że musiałeś wprowadzić wszystkich swych poddanych w trwający 75 milionów lat sen, żeby sprawa przycichła.
Uwielbiam słuchać o Necronach! Ich historia jest mega ciekawa. Dawaj wiecej Wojtku :)
W końcu o Królu Czarku 👑
O taki filmik miałem poprosić. Dzięki:)
PIER... niczki są pyszne
O nie szareh vs big e taka partyjka w szachy
technomandaryni hahah :D
TAKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK
Nooooo super
Lore necronow jest kozacki ale necrons jako armia sa bardo slabi
Bardziej klimatyczne jest określenie "Milczący Król".
Poza tym, mówienie "triarcha" jest swego rodzaju błędem. Słowo "triarchy" z angielska to w języku polskim triumwirat czyli kierownictwo 3 osób, określenie to nie musi odnosić się do władzy nad państwem ale też w innych sytuacjach.
Typowe niedociągnięcia w tłumaczeniu zagadnień z warhammera
Słowo "Triarcha" w tym przypadku jest użyte specjalnie (dla wyróżnienia) ponieważ słowo "Triumwirat" kojarzy się przede wszystkim z eldarskim Triumwiratem Ynnead ;)
@@sylosha Nie do końca, jest jednostka Necronów i to dość stara o nazwie "Pretorianie Triumwiratu".
W lore WH40k słowo Triumwirat właśnie jest kojarzone najczęściej z Milczącym Królem i dwójką Phaeronów.
Triumwirat Ynnead czy niewspomniany przez ciebie Triumwirat Prymarchy (Roboute Guilliman, Wielki Mistrz Aldrik Voldus, i Upadły Anioł Cypher) to pojęcia wprowadzone w najnowszej edycji WH40k
@@Maciek_Beniak Jednakże osoby, które znają już "stare" lore wh poznali je poprzez angielskie źródła oraz w taki sposób kojarzą nazwy. Więc dodawanie teraz nowych, polskich nazw po prostu wprowadza zamęt i często już było tak, że przetłumaczyliśmy coś i ludziom się to nie podobało, ponieważ za bardzo odbiegało tłumaczeniem albo brzmiało po prostu groteskowo w naszym języku. Sporo osób ze środowiska bitewniaka również woli używać oryginalnych nazw bądź je lekko spolszczyć. Więc osoby znające już lore dobrze wiedzą czym jest "Triarcha" w odniesieniu do Nekronów, a nowe osoby nie pomylą tego z innymi Triumwiratami pojawiającymi się w uniwersum. Tak czy inaczej - wiadomo o co chodzi.
@@sylosha ten argument ma akurat dużo sensu. Sam przetłumaczyłem artykuły: Legion Przeklętych, Deamonculaba czy Uriel Ventris i wiem jak siermiężnie się tłumaczy teksty z anglojęzycznej wikipedii wh40k. Swoją drogą jakbym dziś to robił to by brzmiało nieco inaczej.
Jednak jako osoba, która poznała uniwersum dzięki dawn of war to określenie Cichy Król zamiast Milczący aż boli. Co jak co ale gry Dawn of War miały dość staranne tłumaczenie. Co do ciężkości tłumaczeń też się zgodzę. Za przykład posłużę się regimentem Attilan Rough Raiders, których nie da się dosłownie przetłumaczyć tak by miało sens i nadawało immersyjności
Materiał dobry jak zwykle.
Ale wymawia się Keer Moren
ty nie ucz Wojtka jak i co ma wymawiać Obleśny heretyku ....
@@drakulawonsbabyyoda9140 ja nie chcę kuli z boltera w łep przepraszam
Witam chciał bym polecić gierkę na telefon The Horus Heresy. Ostatnie odkrycie ze znajomym. Zapraszam do Loży Stara Horusa. Imperator Czuwa