Subtitling Basics

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 10 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 17

  • @valeriekoch8412
    @valeriekoch8412 4 роки тому +6

    Professor Jason, I have wondered how people who have learned another language by watching TV; process what they heard, to a meaning or to a written word ; ie : English subtitles to Spanish TV show, sure i can repeat the sounds, but to register each sound or word to specific meaning, is where I tend to have trouble. BTW: i have watching your UA-cam videos at 50% to hear the sounds broken down, my Spanish teacher at Harper College about 10 years ago told the class of your videos.

  • @gonzalomorales1342
    @gonzalomorales1342 Рік тому +1

    What if there are two characters that are not dialoguing but rather one is doing the off voice that is narrating the video while the other is actually visible? Should I still dash each?

  • @MonicaGBaldo
    @MonicaGBaldo Рік тому +1

    Super interesting!

  • @Onegirlarmy44
    @Onegirlarmy44 2 роки тому +1

    Very practical recap, thank you. But it would maybe be wise to reshoot with a good mike, the audio kept on falling away and there was a part with much background noise.

  • @boonando732
    @boonando732 3 роки тому +2

    ok its so funny that this doesn't have captions so my hearing processing is going NUTS trying to understand whats being said

    • @Professorjason
      @Professorjason  3 роки тому +1

      Yeah... kind of ironic that I didn't caption this one! Sorry! But I think UA-cam's automatic CC will work alright.

    • @Professorjason
      @Professorjason  3 роки тому +3

      Also, my apologies for the terrible audio... I had no idea my mic was cutting in and out :(

    • @leo97uhrig
      @leo97uhrig 3 роки тому +1

      @@Professorjason no worries! Thanks a lot for this video, was really interesting to watch!

  • @arisedo5504
    @arisedo5504 2 роки тому

    Professor, I have a question. If we want to show two languages on the screen, what do we do in order that the subtitle is not too long?

  • @semoachebe9926
    @semoachebe9926 3 роки тому

    thank you so much.

  • @noufmansour3387
    @noufmansour3387 2 роки тому

    Sorry but could not understand what is capturing means ?

  • @bradkingvideo
    @bradkingvideo 2 роки тому

    DO voice overs that are being subtitled need to be in Italics?

    • @Professorjason
      @Professorjason  2 роки тому

      Good question. That would be my recommendation... For example, in their Timed Text Guidelines, Netflix required italics for "narration."

  • @minaxkate
    @minaxkate 9 місяців тому +1

    This video needs subtitles because the audio cuts in and out.

    • @Professorjason
      @Professorjason  9 місяців тому

      Yeah, you're right. Sorry for the bad audio

  • @rubenzahra1
    @rubenzahra1 2 роки тому +3

    Good lecture … with terrible audio !!

    • @Professorjason
      @Professorjason  2 роки тому +3

      Thanks, and I apologize for the audio. My PC audio driver was not working well :(