Luca being extremely italian for 7 minutes “straight”
Вставка
- Опубліковано 26 лип 2021
- This movie is just so cute. I enjoyed doing all the zooming in and camera tracking lol. I also learned a few Italian words in the process hahaha
Music: Sand Castles from the UA-cam Audio Library - Розваги
As an Italian, this film is ridiculously more Italian than the actual nation, and I mean that in the most positive way.
È vero però più guardo questo film e più penso che noi italiani siamo così ❤️ invitiamo chiunque a casa per un piatto di pasta
Poi questa cosa del santa + nome di un formaggio. Al massimo ho sentito qualche santa polenta, ma santo gorgonzola mai.
Hahahaha right when I saw Antonio look at himself in the mirror and when Mr Vespa called his bike a bambina I rolled my eyes and did an ugh with that sharp Italian grunt.
I am sure my great grandma would be like how did my home country get on TV?
sometimes its just "random italian words!
@@jomsies nope
“Santa mozzarella” and “per mille sardine” are…things that nobody would say
And we don’t eat only pasta
BUT the film is actually awesome.
As an italian i can confirm that wild Vespas are real, but sadly they're endangered.
As are the once great herds of nauga. Nauga hide sofas will someday be only a memory.
The memory will live on ✊😔
*cri* the memories will live
Sad
Really, I would really love to visit Italia but it's miles away from Peru :C
oh my GOD, that's such a subtle fucking joke. "mona lisa, why are you smiling?" the mona lisa's "mysterious" smile has been a conversation point for art historians for years.
Oh my god, I didn’t notice that until you said it 😂
Yeah the Monna Lisa joke craked me🤣
I thought I was the only one who noticed 😆 🤣
Omg that’s amazing
HOW DID I NOT-
“SILENZIO BRUNO!”
Several months later: We don’t talk about Bruno!
WHY DOES EVERYONE SAY SILENCIO BRUNO- LIKE ITS SILENZIO NOT SILEN(C) IO
Silencio Is Spanish, in Italy we say silenzio
@@elenadefazio8141 ok thanks
It aged well
@@misshollis7547 hi, im sorry if i seemed mean its just that gets always on my nerves Bc im italian and SILENCIO should be pronounced silentsho if u type it with c.
Usually with a Disney movie you can tell that almost everyone in the creative crew is American, so the most French thing about Beauty and the Beast would be a candle that talks like Maurice Chevalier. This one's got a Genoan director recreating his lazy Italian summers with his best friends, and it feels so real you can taste the olive oil.
I thought this was pixar? Usually they're more diverse anyway
@@amemelia Disney bought pixar so people like to say Disney idk it’s weird whatever 😆
@@amemelia how are they more diverse? the vast majority of Pixar's feature-length films have been directed by white, American dudes (with a few exceptions in the studio's decades of filmmaking).
My nombre es Maurice
@@TheOlivesAreGreen i think they meant in their storytelling, but you're also not wrong.
You touched on the fact that Giulias Dad pretty much adopted Alberto but forgot the most important scene.
“I don’t think he wants anyone looking for him.”
“Maybe not, but just in case.”
Gets me every time.
Ciao Alberto expands on their relationship without Giulia and Luca and it's so good I wanted to cry. They really are father-sonnnn
@@orangylemon9428 That short is so damn good.
That last doodle, Me & Dad choked me up. Haha
My heart oof 🥺❤️
@@theramblinmahoney2316 These points were very heartwarming 😊
My Grandpa moved to America from Italy as a little kid and he absolutely loves this movie. The whole time he pointed out different things that were similar to his hometown and kept translating. He is the most wholesome old man in the world
I love this. Your grandpa sounds so wholesome. I met an Italian lady like this at work but she sadly hasn’t seen the movie
You made an Italian cry. That Italian is me. Tuo nonno è fantastico ahaha!
That reminds be of my grandpa that was like that when we watched encanto cuz he from colombia
AWWWW
I laugh in italian at your notion that Giulia could have run out of types of cheese to use in her cursing.
From wikipedia: "Italy is the country with the highest variety of cheeses in the world, with over 2500 traditional varieties,among which are about 500 commercially recognized cheese"
I mean… it may just take her a reaaaaally long time 🧀
As someone who worked in a specialty cheese shop, I agree. There was no way she could run out pfffftttttt
Ogni età italiano Pippo buona notte🙄🙄
I just got an Italian add about cheese
hit hard reading that when you re french ...ouch , but half italian so its cool
When I first heard about an Italian movie called Luca, I was kind of sceptical. The risk of getting something stereotypical and just cringe to watch was high. But I was proven wrong, and gladly so. As an Italian, the whole movie was just so genuinely nice to watch. No excessive hands movements, no forced Italian-like intonations, and authentic food references. I do not know how it was for people born or raised outside of Italy, but for me it was like a bit of my childhood was brought back to me. I am glad I watched it
Tbh I felt like this a lot with Coco so I think I understand what you mean :)
I mean: yeah, there's a lot of hands movements, but with the fact that the film is settled in Italy it doesn't looks "forced". And I sayed it as an Italian
@@msmilan_19 ERES DE MÉXICO?
@@JK97SCORPION There were perfectly reasonable amounts of hand movements. Not even for it being set in Italy, just in general. I don't get why people act as if Italy is the only place that uses hand gestures with speech...
same bro/ idem
As someone who lives in Italy, seeing the characters speak italian and English is strange lol
Edit:, why is this getting so many likes
Edit 2: no I don't find it offensive, since when did I say that? And it's *my* opinion. Everyone has different opinions, I just said mine.
Edit 3: fyi, in Italy, at least in my school, many are bilingual. But they don't just randomly spit out English words unless they forgot a word in Italian. I'm just speaking from experience.
OMG i feal cringe wen they talk in inghlish and then say Ciao with sarcasm
@@fazbearfuntimealice1168 cry more
Same
I'm neither Italian nor American, but I agree. I never liked characters arbitrarily throwing words of the language of the setting the movie happens in because it weakens my suspension of disbelief. I mean, the implication is that all of the characters are speaking Italian and we hear English for the audience, just like dubbing, right? Then, what are the actual italian words supposed to mean? It makes sense when it is something diegetic, like immigrants in an anglophone country, but in this way it just sounds artificial. It might work, especially for songs and words that don't translate well, but some things sound a bit unnecessary
@@apenasmaisumdiogo.7115 it think it's awesome, it introduces more people to a language
I really wish Ratatouille did something like this (as much as I love the movie), with bits of French sprinkled in instead of everyone speaking English with an accent (and I’m still unsure as to why Linguini sounded so American tho). As someone who’s studying French, I would’ve loved it!
That’s a really good point! I think they only started mixing the languages in Coco. Since that movie became so widely accepted by everyone, I guess Pixar got comfortable enough to continue doing it with Luca 😌
_Oui oui!_ I love French culture and the French language so it'll be super cool if the dialogue in 'Ratatouille' was Frenglish (a mix of French and English) instead of being in English 100%.
Linguine sounding American is because one of the plot points in the movie is that he's American. His father was Gusto and his mother was American and then linguine traveled to France
Luca, Alberto and Giulia don't have Italian accents, their voice actors speak in their own accent. Jacob Tremblay, who voiced Luca, did put on an attempt to use an Italian accent during the voicing for 'Luca', but Pixar said his attempt didn't go well and told him to use his normal voice instead.
I guess the same reason goes for why Linguini speaks with an American accent even though he's half-French and half-Italian.
@@mabel8880 Ratatouille was not Brad Birds Idea. Pixar robbed the idea from some else and gave it to Brad Bird because Pixar thought that Brad would do a better job with the story.
As an italian, I'm quite concerned about what non-italians think about italy now lmao
"Girolamo trombetta"
You literally live in paradise wdym. Luca and Alberto were so happy living in the little town of Portorosso 🥲 I’d love to visit bc of this movie hahah
@@msmilan_19 yeah uh not every place in Italy is like portorosso but hell yeah portorosso is hecking stunning. What I'm tryna say is that this film is kind of located in a sort of recent past so it's not like 2021ish and yeah I was just memeing :)
Damn, I wish Italy was real :')
Triste da dirsi ma finché faranno film basati sull’Italia dei secoli scorsi me sa che continueremo a vedere i soliti cliché di sole, mare, tovaglie a quadretti e gente baffuta che passa le giornate a mangiare pasta e guidare le vespa hahaha però amen, se porta più gente a visitare e scoprire che se so’ magnati stereotipi hollywoodiani per tutta ‘na vita è buona cosa 😂
Ok, I'm italian so here we go:
2:46 He's singing "Figaro" from "Il barbiere di Siviglia", a comedy act made by Gioacchino Rossini based on the French comedy of the same name by Pierre Beaumarchais in the late '700s
3:44 "Dumping in chocolate" isn't an actual Italian thing, the most similar thing is "Ti metterò con l'acqua alla gola" (literally "I'll have you put in water up to your throat") which means "Ill make your life uneasy the most I can"
4:05 "-Ercole, ma che cosa, stavate pensando eh?
-Ma sei matta, Giulia" >>>
"-Ercole, what the hell you think you were doing, huh?
-You're crazy Giulia" (him referring to making the sweater fall in the water).
4:32 "Piccoletto" literally means "Small/young guy", it might be a sfw version of "picciotto" which means the same thing but it's used mostly in mafia families, if that's the case it really fits the "Dobbiamo parlare" blackmail thing that they used to do long time ago
4:50 Literally "Go home", like in a "Get the f- away" kind in Italy there's this thing "To take people elsewhere" let's say that, i won't explain cause it goes into swears and such
5:08 "Disgraziati" can also mean "shameless" but in this specific situation is used more as "Damn scoundrels"
6:16 "Non so, cosa ne pensi?" > Idk, what do you think? (wondering if they should capture them or not)
"Andiamo" > "Let's go"
"Eh, vabbè" > Literally the Italian "Whatever"
6:32 "Piccolino" in this situation is used as "You poor thing" in an affective way
Had fun doing this, hope you enjoyed my ramblings.
Grazie per la lettura :)
Thank you for the translations :D!!
Ma ciao anch'io sono italiana :D
@@iammyself5181 pure ioooo 😁😁, proud of being Italian
Im learning how to speak italian and this weirdly helped me with some words lol 😂 but Grazie!
Hey, I'm Italian Too Also Piacere Giroloma Trombetta... It's a Thing Kids Did In Italy As a Funny Pun... I Don't Know Why? But Anyways... You Are More Italian Then Me.. I'm Jealous... (Edit) I Forgot To Say Ciao
I keep dying and laughing at the “✨cheese✨” parts lol
Santa ricotta 🧀
OMG SAME GIULIA IS SUPER FUNNY XD 🤣
Santa Brie 🧀
santa babybell!
Santa cheddar! 🧀
4:35 "piccoletto" is a way to say "little one", but in this film is said in an offensive way, like: "AH, YOU'RE MUCH SMALLER THAN ME >:D"
Sad story for Luca
Alberto: what was that?!
Ercole to Luca’s face: I said you’re _weak_
*As an italian person, I feel so proud*
Sam😖
pure io
Me too bro
come va fratello🗿
It’s a lot of cheese references
I just had a cheese ad before the video lmao
Yeah, we're famous for cheese
Santo parmeggiano
James May will be happy
CHEEEESEEE
We never actually say that😅🤣🤣
1:19 is a photo of the late, great Marcello Mastroianni, one of the best actors in Italian cinema. 🇮🇹
Oh omg I didn’t know he was a real person. Quick question though; why on earth does Alberto have it for good luck though? 😅
@@msmilan_19, haha, probably because he was the biggest Italian actor of his time and a lot of men looked up to him. He was smooth, suave and sophisticated. I'd imagine Alberto strives to be like him, too. 😋
@@msmilan_19 I thought it was because he wanted the photos to "mimic" a mirror who usually are on the vespa? But since he didn't have a mirror to use, he just put a random photo there and pretended to watching himself in the mirror
He looks like walt disney
do you think he was checking "himself" out or just has a celebrity crush
As a bilingual (Italian mother, American father, born in Tuscany) this is extremely hilarious as this is just how I talk every day in my household. I'm glad they actually left Italian words and not just some nonsense Neapolitan accent as usually is done in this type of film.
As an italian, It's funny to see people that can't understand some italian's words, for how they pronounse these
Silenzio Bruno!!😂
I'm Spanish but kinda understood some words
But then, I'm just standing in confussion for most of them
Canada? 👁
@Imperial scp-939-◼◼ entity yeah perks of being italian too, you understand spanish, Portuguese, and Brazilian 😉
I'm half Chilean and only understand a fraction of what I see or hear because of their similarities to Spanish. But I'm still left confused at the rest 😂
3:51 THE SMACK TO ALBERTOS HAND AND ERCOLE'S THREAT RIGHT AFTER HAD ME GASPING FOR AIR FOR SOME REASON
The old men at 6:14 says:
“I don’t know. What did you think about?”
“Let’s go.”
“Vabbe” (has the same meaning of “whatever”)
2:18
*I GIVE YOU FISH, YOU GIVE ME MONEY THANK YOU*
I'm italian and watched the movie in italian and hearing now how much italian dialogue there is in the original blew me away. This is great, it also feels like the hired real italian voice actors for the secondary characters
In effetti il doppiatore di Ercole è lo stesso sia in italiano che in inglese :)
@@kitvicious eh infatti mi sembrava!
5:31 ok but AT THIS MOMENT when he realized alberto was missing i couldnt help but cry
there you are- _wait_
*super dad mode activated*
3:20 AHH "BUONANOTTE BOYS"WAS SO CUTEEE and finally a character named like me 🤩😂
*ah!*
_hehe slipped_
When Luca ended and it said "Fine", my brother blandly said in confused English "...fine?" and I laughed and said "it's fee-nae" (with an Italian accent) and I was proud of myself. I only take French but there's some similarities that Italian has to it. I do my best to honor the languages and pronounce it as best as I can.
"congratulations, you're joining our team!" "HA-" 😂 2:31
all the italian reminds me of my own family and i just get so sentimental man 🤧 this movie is a masterpiece
Same, but ever since my papa died when I was young, my family kinda swerved away from the culture 🥲
I'm Italian
And well
This is just full of both reality and stereotypes
Italian people are real?
@@souljynx American people are real?
@@usagialyla.4888 no
@@souljynx then no
@@souljynx The real question is: are non-Italian people real?
My heart melted when I heard the crab's name was Principessa. I had watched an Italian movie about World War II and the main character called his wife that and now I'm crying goodbye--
You're talking about Life is beautiful with Roberto Benigni, aren't you? 😁
@@popoya2297 That's the one!
BUONGIORNO PRINCIPESSA!
La Vita È Bella is such a wonderful movie. It gave me so many emotions when I watched it.
La vita è bella :') piango ahahha
@@_.bubblegum_.__8719 holy agh PIANGI FROM THE PHANTOM OF THE OPERA
“you cry” noooo bhstfsa I can’t
Honestly, spanish does help with understanding what they’re saying lmao-
Right??? I’m definitely not fluent in Spanish either, but where I live there’s a LOT of Spanish speakers and in my house half of my whole family speaks fluent Spanish all the time, so I know some. Even though it wasn’t a LOT, I was legit surprised at how much of what they were saying in Italian in the movie I could understand just by comparing it to Spanish and knowing that the two are similar. Like I knew silenzio is the same as silencio which is the same as shut up/be quiet, and there were a few other ones that I was able to make out on my own but I don’t remember what they all were XD
ikr I'm spanish so i mostly understood all their italian vocabulary,or some of em are known to me because my mother learnt italian time ago,and she always comes up with italian expressions non stop lol
Spanish, Italian and Portuguese are from the same family of the Latin languages, that’s the reason why spanish, italian and portuguese speakers knows what are they saying despite not knowing the language
Actually in Italian you could make almost anything sound like a swear word🤣 if you don't want to be exceptionally rude but just a tiny bit rude, you can use porca/o (dirty, damn) + any random thing you like. One of the most common and less rude is "porca miseria", "damn poverty".
Giulia does something similar calling random cheeses saints. In reality on of the most common frase with "santa" would be "Santa Madonna", wich could sound borderline offensive to some, so the cheeses are more than fine tho an invention of the film. The same construction with random things still applies, eg. "santa polenta".
Then there's a forbidden category of swear words called bestemmie, which I'm not going to translate, that involve God and other religious figures, sort of a combination of the two types I described above but worse😬🤣 despite being generally considered a massive no-no, bestemmie are very much loved and used regularly in certain parts of Italy like Tuscany and Friuli, and they often are the first words any Italian will try to teach a foreign friend, so be careful out there🤣🤣
When I made this I never expected people to explain Italian swearing to me omg but thank you I appreciate everyone’s authentic explanation of the language/region 😄😄
As a tuscan, yes: I can confirm that we use bestemmie like they're commas. The feeling when someone comes up with an especially creative one is just "insert Pacha meme here"
The way bestemmie have been described to me, as someone learning the language and living in Italy, is that they are sacrilegious statements.
Like just avoid anything that involves the italian words for "pork/pig" and "God" being mixed together if you aren't Italian.
Just stick with "mamma mia" y'all. Maybe "peccato" if you want to feel more spicy than a milkshake. And as many Italians have said here, any word can be made into a swear word if you say it with enough emphasis, in any language.
I feel like Giulia would secretly say bestemmie lol
As a person born and grown in Italy I've never heard anyone saying "santa mozzarella", or something with other types of cheese that I EXTREMELY LOVE but we appreciate it anyway because why not
Beh non avrebbero mica potuto smadonnare come nella vita vera in un film Disney no? 🥺
@@kitvicious infatti
I’m surprised that out of all the cheeses they haven’t mentioned parmigiano which is the main thing we put on pasta XD
1:14 We don't talk about Bruno no no no
4:07 Giulia said "Ercole, che cavolo stavi pensando?" which can be traslated with "Ercole, what the frick were you thinking?". "Cavolo" can be translated to "cabbage" but we use it to instead of "F***k". Then Ercole says "Ma sei matta, Giulia?", which means "Are you crazy, Giulia?". Is a sentence that we often say when someone does something stupid or pulls a prank on us and we get scared/worried. And piccoletto meaans "little one" if you're referring to a boy. If you're referring to a girl is "piccoletta". Hope this helped. Hi from Italy! Ciao!
Che cazzo is the actual way of saying “What the F##K” right?
@@Jc-587 Yes. The literal translation of "cazzo" is "dick", but if we think of how we use it's better to translate it as "fuck".
Oh some other languages do that with male/female diminutives and stuff like Spanish and Hebrew it’s cute imo
@@foodofthegods Yes, it's cute. But even a pain in the ass. Because then every single object has a different gender. For example the pen (la penna) for us is a feminine object, while the backpack (lo zaino) is masculine. And when you study other languages that as this things the gender can change. Plus in Italian we don't have neutral pronouns, so when I'm feeling non-binary (I'm gender-fluid by the way) it's difficult.
@@blu25 yeah, matching it all up in Hebrew is hard too
2:05
He is literally holding it like it’s baby Jesus, lol
I think you should do this with obter movies, like:
“Rio being brazilian for x minutes straight”
“Coco being mexican for x minutes straight”
“Encanto being colombian for x minutes straight”
Etc
OMG I WANT A COCO ONE SO BAD
This please
That idea is what makes me appreciate movies like Moana, Coco, Rio, and Encanto all the more; Because these movies mean *everything* to someone, to see the lovingly-crafted detail that adheres to their respective cultures just makes someones day, and that is beautiful.
I'll bet for every American showing of those movies, there's one elderly person who never thought they would see an accurate and respectful depiction of their culture do so well in American box offices, someone who never thought they would see little American kids want to practice their culture because of it, and it brings a tear to their eye as well as mine.
YES
as someone who has lived in italy for ten years before, i loved EVERYTHING about this movie, it’s so cute how many italian details they added and how much culture is in there, it’s so nostalgic and cuteee ugh i loved it smmm
As an Italian, I can translate for everyone!!
4:04 Ercole what the hell were you thinking!!?? Are you crazy Giulia!!???
"per mille sardine" literally means (for a thousand sardines", as in 'this wouldn't happen for a thousand sardines'), it's an old fashioned expression of surprise as in "golly!" or something like that.
7 MINUTES "STRAIGHT"
that got me
1:07 When parents tell you to not speak about Bruno:
More like your Aunt, Uncle, two older cousins, your spoiled big sister and the entirety of the town which you and your family live in despite them relying heavily on your family because the life source for their refuge came from a candle that was being held by your grandmother who had just seen your grandfather be murders by a bunch of thugs right before her eyes leaving her with your aunt, mother and -Bruno- who had only just been born that day
That candle also gives each bloodline family member magic on their 5th birthday but you’re the only one who doesn’t have one and so you are black-sheeped and scapegoated. 50 years of Solitude later. And after having a cry on your younger cousin’s 5th birthday and noticing cracks in the magic house you live and your family in (nobody believes you and your grandmother insinuates that you might be drunk) you make it your responsibility to fix the “miracle” earlier today, after your other sister tells you that she’s under a lot of pressure to live up to your grandmother’s expectations (her and your other sister are the gems of the generation). You head into Bruno’s room to find out what was in his last vision as that could be what’s hurting the miracle (spoiler alert: it’s you and changes depending how you tilt it but you don’t know that because the visions in tiny pieces that need to be assembled like a jigsaw)
Even after learning italian on duolingo, (for 9 days straight)
I can understand most of the phases in italian they said :D
i knew soldi bc of eurovision and i was cry laughing bc of how i knew
0:40 i think he was saying nice to meet you i am a trombone 🤭
In the moaning crowd at 6:25 they are saying: "cosa pensi?" What do you think, "andiamo" let's go, "Eh Vabbè" that is like "mh, okay"
The "girolamo trombetta" thing is because "Girolamo" is a name similar to the word "girare" that means turning, "Trombetta" is trumpet, so they make and handshake turning each other hands at first and then simulating the trumped movement
5:52 HELP HIM PLS HE IS ONE OF MY FAV CHARACTERS IN LUCA
This movie made me even more proud of being Italian 💚🤍❤️
Anch'io, me ne dimentico sempre 😔
Alberto looks so adorable 🥺 2:12
1:37
Me (an ambiverted) pulling my friend (an introverted) into society
0:53
I am Italian and I can assure you that Italians do not dream of this.
Italians dream of girls together with pizzas with endless slices and strings of pasta
in addition, a little curiosity, the English dubber of Hercules is the same as the Italian one
the fact that you've never ate pecorino, as an italian, and as roman it totally kills me.
Not voluntarily 🙁 All I have in my hometown is mozzarella, mainly 🥲
Of course he's extremely Italian, this film it is set in... Italy 🇮🇹👄🇮🇹
Although, as an Italian, I can finally laugh in the pronunciation of some words or names
*Bellissima sensazione*
*Fantastica*
*del tipo che un momento sei fiero che il film sia ambientato nel tuo paese e poi ti penti di tutto*
@@thatsrin *a parte pronunce e alcuni stereotipi, è un film bello devo ammettere*
@@anomisii sisi, ma poi gli stereotipi ci stanno a parere mio l’importante é che si sappia che sono stereotipi. La pronuncia non si puó far nulla, é il loro accento è già fanno uno sforzo in molti versi per pronunciarlo il meglio possibile, lo considero un bel film
your take on the 👁👄👁 emoji combination cracked me up lol
Gulias dad adopting Alberto is my favorite aspect of the movie, it really warmed my heart how quickly Alberto got attached to him
Also at 5:08 that one dude turns the checker board around so that he's winning lol
I tried to do that once but got caught lol
I always had this thought.
What if “Bruno” is the name of Alberto’s dad? It would make sense right?
3:56 luca face made me laugh
you: **screaming about Alberto and Guilia's dad's adorable father-son dynamic**
me: **slurps spaghetti** i bet ciao Alberto was a fun ride for you
as an italian it makes me so happy to know that this movie blew up and everyone loved it :))
i love that the writing at 0:06 just says 'island of the sea'
3:45 no we dont eat hot chocolate north too for breakfast to Dinner (and we do a sweet breakfast .yea im from sud italy )
This entire movie it’s a MASTERPIECE! I love everything about it, except that ending 🥲
The little details in this film had me , I swear , from the Mona Lisa fish to the cat being called Machiavelli like I swear it’s ✨✨✨
6:22
They're saying: oh well let's go...
Wait, if you google Alberto then it says one of his dislikes are Massimo being mad at him. Alberto is the cutest character and you can’t convince me otherwise. It’s not really on the subject but it’s still adorable.
*ciao alberto*
massimo-
_turns around looking FURIOUS_
THE WAY ERCOLE SAYS “la mia bambina!!!” IS THE MOST SATISFYING THING I FOUND IN THIS VIDEO AS AN ITALIAN AHAHAHAHAH
“Mona Lisa why are you smiling?” I love the little nod to the Mona Lisa
As an italian, this movie made me very happy.
Fun fact : Paguro means "hermit crab" and Scorfano means "red fish"
4:43 anyone notice the cat dropping the glass? :')
As an Italian, I freaking loved this movie! I love how when they talked in Italian they didn't have a weird English accent and they had a perfect English accent when speaking in English. The only flaw is Giulia, for some reasons she had an annoying English accent when she spoke italian. But otherwise this is a great portrayal of a summer in Liguria ❤️ loved it, great job!
the scene where you can see how Alberto destroyed all of his things felt so Italian to me bcs every Italian in my family is that exact level of dramatic😭
I loved this movie because it's was so homey and almost relatable. And it had merpeople that were not carribean. And the friendship between Alberto and Luca is just so golden.
The villain of the movie (tf was his name again? Ercole???) Having the same voice actor in both the English and Italian version is such a nice touch, i ADORE it
I watched the movie dubbed in Italian (my mother language). I only now realize that in the original version all voices have weird accents, except for the villain. I suppose he's a real Italian?
And no, how can chocolate represent any threat other than to your diet
Ercole ha lo stesso doppiatore italiano
Ercole's voice actor has a perfect italian pronounce.. 👁️🇮🇹✨
4:18 WASTED // MASSACRATA
*Gets on stage *
*pulls projector screen down *
*turns projector on *
" Luca is italian for its entire runtime."
"Thank you"
"girl you're gonna run out of cheeses at some point" 💀💀
The english voice actor of the villain is the same actor of the italian dub,and as an italian I love this thing 😊
1:47
*W*
*H*
*A*
*T*
?
4:51 literally it's "at home!" But correctly it's "andate a casa!","go home!"
This is one of the few movies about Italian people that actually involved Italian people in the making, and it shows 😍. I'm an italian expat in the UK and I recently watched this with my child in Italian. We both loved it and I missed my homeland so much, even though I'm from nowhere near Liguria.
Growing up in a very Italian family, this movie was so cute and nostalgic for me :)
The little bits of Italian in this movie makes it feel more homey and cute :))
As an italian, the fish people are indeed upon us
0:58 their little dance reminds me of the traditional dance from Commedia dell'arte with Pulcinella and the other masks (let's sprinkle some m0re Italian in this movie)
this movie made me cry so hard all three times I saw it
4:04
Ercole: what...?
Giulia: Ercole what were you thinking!?
Ercole: Are you crazy!?
This is wool it can't get wet, Ciccio (that actually means fat/fatty) make it dry, NOW!
Wait what does Guido mean?
@@treez33 it's a quite common name, but it also means "I drive"
Oh yeah, it kinda sounds like "chichos" which is a Spanish for belly fat
As an Italian, I feel so happy can translate the Italian to English in the scenes 😂❤
Ahahaha piccoletto means "little one" or "small one" cuz y'know
Luca is Tiny 🥺💗
This movie is absolutely perfect, a love letter to Italian culture from music to scenery and home decor, from cultural icons to daily life staples. Even the “L’Universo” book that Giulietta gives to Luca is identical to a popular one we had at home. There are countless Easter eggs, nothing out of place. My only minor complaint is Alberto’s Spanish accent. E.g., it’s not “stupidho”, but “stupiDO” - but it’s easily overlooked by the sheer perfection of everything else.
4:03
Giulietta: Ercole what the heck do you think you're doing??
Ercole: are you crazy?? This is wool!
Piccoletto is like “lil guy” in your family but to someone else it’s just “short dude (derogatory)”
“che diavolo stavi pensando?” * GASP * “MA SEI MATTA GIULIA????” thats what they said.
As an Italian, i giggled my way through the entire movie from all of the italian historical jokes
Let me tell you, Giulia is never going to run out of cheese name lol. There are infinite types of cheese in Italy
0:58 this song is "Il gatto e la volpe" is a inspiration to the 2 personages (The cat and the fox) in Pinocchio
This video reminded me how much I loved this movie, but also every time Massimo says 'Giulietta' my brain short circuits. Never met anyone else with my name before and each time I have a moment of "wait what?"