Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
很喜歡那個導遊steve~~默默地說當然是要沒有海苔的部分~~雷雷還以為他不喜歡海苔~~誰知道他默默又接口說"你不是喜歡海苔嗎?"~~挖咧~~這種低調到不行的鐵漢柔情真的是超愛的啦!
雷雷好可愛♥,超自然的帶著天然呆
wow really great video,thanks chef james..you and your friends are always welcome here in Saipan.HAfa Adai..once again..Chef Zaldy
beautiful island
Saipan , I'm coming soon
被雷雷 的呆 笑到不行 太萌了
雷瑟琳雖然講話沒氣質,但是毫無疑問的是天然呆,呆的很可愛
Steve好可爱!
快被雷瑟琳笑死 XDDDDD
每次看老詹在介绍各种不同食物的时候都特别饿.......
快被雷瑟琳笑死 XD
老詹通日英,雷雷通西班牙話,可以考慮遠征西班牙或南美洲了
被蕾蕾的對號入座笑半個小時 還有說 詹姆士 我看到你的油...又笑了五分鐘
雷瑟琳很可愛 , very cute :)
雷雷很好看啊!
台灣曾經有旋轉餐廳他的名字好像是中央酒店在中山北路!
不是地方差异!这里是很熟或者亲人才会贴面!在贴面是还要有亲嘴的响声从口中发出。
雷瑟琳穿牛仔短褲看起來非常可愛
the lady from the taco shop she is Philippine
Chill la people expect so much from them. When you can be a host of a channel then you correct their mistake. 不要那麼認真嘛,你們能夠主持一個節目再說嘛然後再改他的錯詞也不遲。老詹他已經很厲害了勒。Cheers 😁
我做建築水電的,看到旋轉餐廳就在想他的電力/給水/污排水要怎麼設計,結果落了一大段沒看到,又拉回去重看一遍節目內容
只有外圈地板及坐位的位置轉,其他地方如中央是不轉的,其實沒分別。
原來是這樣..還以為是整層一起轉...是我想太多了
do video have englishsub???
雷瑟琳傻傻的看起來更可愛
这导游哥们儿是北京人吧!!!!!
最後那個黑人~是歷蘇長壯了的感覺嗎? 哈哈哈哈
哈哈哈哈哈 傻妹雷 哈哈哈哈哈哈哈
看他們這麼吃我這個素食者都要失控了
相信我是spam 绝对是美国人最不喜欢的肉制品。日裔美国人之所以喜欢spam是因为二战问题
Edgar Wang 可是这个岛 日本人早移民过中国 日本人多过中国 中国来玩比较多可是 移民比较晚才来这里咯。
我说对吧。
哈哈哈哈,把himawari里的日本早餐汤叫关东煮!i复了you!拜托里面都是日本料理,不是本地的。
詹姆士
塞班!!!!怒奶!!!!
移動廚房呢?移動廚房呢?移動廚房呢?
他們出國不會移動廚房在台灣or離島才會
黃仲崑 來客串了
雷瑟琳妳非常漂亮
"鬼頭刀是什麼".....................................
鯕鰍(學名:Coryphaena hippurus),俗名三保公魚、飛虎、海(魚廉)、鬼頭刀,夏威夷語中稱mahi-mahi,為輻鰭魚綱鱸形目鱸亞目鱰科鯕鰍屬的一種,分布於全球各大洋溫暖水域。。
恐怖日本人 多原因 就是1704年过来这里了混血 非常久了哦。
poke 應該是念 pokeh 不是poki....>_>
豬腦XD
不会日语了 这里岛的日本人明显了。
英文突然变好了???就凭主持人自己的英文竟然敢说这句话?!?!
頭香
還我馮媛甄 dislike
雷瑟琳很可愛阿!
那個豬腦效果很棒XDDD真ㄉ有笑到~
看雷瑟琳比較舒服
老詹還有空接大陸的節目啊!可惜的就是對岸主持人接不住他的梗。。。看看這集回覆的簡體字就清楚了,對岸很難笑的!真是白瞎。。。
看个美食节目也能看出优越感,真是逗
真能解讀。。。就頻率不同,跟優越感有啥關係!繁簡字有差那麼多嗎。。。鴨子聽雷
還不懂可以去看貴州衛視《詹姆士的廚房》看看有多乾,但如果人在外面可能要翻回去才能看得到。。。
+吳志文 老詹节目我都有看,这个我也看,那个女主是有点楞,但是傻傻的也挺可爱的,风格不同罢了
既然你提到了風格,我的意思就是在大陸節目中,我看不到我熟悉的詹姆士!明白了嗎。。。也就是兩岸頻率其實不同!有人看得到梗,有人是看不到的。。。或許你可以看看本集的其他回文,可能可以知道我為啥發這文吧!
海陆大餐叫 Surf&Turf, 不是sea land set,太土了詹姆士
我一聽 sea land set也傻眼,他說reef n beef我還能接受
Rex Hoh 很难想像詹姆士会在这个地方漏气。。。
他想表達說在華人地區會說這是海洋跟陸地食材結合的大餐吧 並不是想說sea and land set 是正式英文釋名 這是我的理解
有這麼好誤解嗎,他講得就跟人山人海的英文一樣。。。也有補回來說明,刻意屏蔽吧!
這有什麼好奇怪的~~~就是"海" "陸" 跟"大餐"拆開來解釋阿~~~他是說中文的文字寫法是這樣~~畢竟在外國人的眼裡~鬼才知道中文海陸大餐怎麼寫~~你沒發現他一開始雷瑟琳問陸怎麼講~他回答鹿的英文嗎??他不過開開玩笑幹嘛那麼介意啊??什麼都要那麼較真直接去看中英文教學節目阿~~娛樂節目嘛~~就跟吳志文SIR說的人山人海一樣嘛~~英文說法跟中文直接翻譯完全不一樣啊~~~不過現在就算跟老外說people mountain people sea他們一樣會懂嘛!!說久了他們就知道這是台灣式英文咩~~
很喜歡那個導遊steve~~默默地說當然是要沒有海苔的部分~~雷雷還以為他不喜歡海苔~~誰知道他默默又接口說"你不是喜歡海苔嗎?"~~挖咧~~這種低調到不行的鐵漢柔情真的是超愛的啦!
雷雷好可愛♥,超自然的帶著天然呆
wow really great video,thanks chef james..you and your friends are always welcome here in Saipan.HAfa Adai..once again..Chef Zaldy
beautiful island
Saipan , I'm coming soon
被雷雷 的呆 笑到不行 太萌了
雷瑟琳雖然講話沒氣質,但是毫無疑問的是天然呆,呆的很可愛
Steve好可爱!
快被雷瑟琳笑死 XDDDDD
每次看老詹在介绍各种不同食物的时候都特别饿.......
快被雷瑟琳笑死 XD
老詹通日英,雷雷通西班牙話,可以考慮遠征西班牙或南美洲了
被蕾蕾的對號入座笑半個小時 還有說 詹姆士 我看到你的油...又笑了五分鐘
雷瑟琳很可愛 , very cute :)
雷雷很好看啊!
台灣曾經有旋轉餐廳他的名字好像是中央酒店在中山北路!
不是地方差异!这里是很熟或者亲人才会贴面!在贴面是还要有亲嘴的响声从口中发出。
雷瑟琳穿牛仔短褲看起來非常可愛
the lady from the taco shop she is Philippine
Chill la people expect so much from them. When you can be a host of a channel then you correct their mistake. 不要那麼認真嘛,你們能夠主持一個節目再說嘛然後再改他的錯詞也不遲。老詹他已經很厲害了勒。Cheers 😁
我做建築水電的,看到旋轉餐廳就在想他的電力/給水/污排水要怎麼設計,結果落了一大段沒看到,又拉回去重看一遍節目內容
只有外圈地板及坐位的位置轉,其他地方如中央是不轉的,其實沒分別。
原來是這樣..還以為是整層一起轉...是我想太多了
do video have englishsub???
雷瑟琳傻傻的看起來更可愛
这导游哥们儿是北京人吧!!!!!
最後那個黑人~是歷蘇長壯了的感覺嗎? 哈哈哈哈
哈哈哈哈哈 傻妹雷 哈哈哈哈哈哈哈
看他們這麼吃我這個素食者都要失控了
相信我是spam 绝对是美国人最不喜欢的肉制品。日裔美国人之所以喜欢spam是因为二战问题
Edgar Wang 可是这个岛 日本人早移民过中国 日本人多过中国 中国来玩比较多可是 移民比较晚才来这里咯。
我说对吧。
哈哈哈哈,把himawari里的日本早餐汤叫关东煮!i复了you!拜托里面都是日本料理,不是本地的。
詹姆士
塞班!!!!怒奶!!!!
移動廚房呢?移動廚房呢?移動廚房呢?
他們出國不會移動廚房在台灣or離島才會
黃仲崑 來客串了
雷瑟琳妳非常漂亮
"鬼頭刀是什麼".....................................
鯕鰍(學名:Coryphaena hippurus),俗名三保公魚、飛虎、海(魚廉)、鬼頭刀,夏威夷語中稱mahi-mahi,為輻鰭魚綱鱸形目鱸亞目鱰科鯕鰍屬的一種,分布於全球各大洋溫暖水域。。
恐怖日本人 多原因 就是1704年过来这里了混血 非常久了哦。
poke 應該是念 pokeh 不是poki....>_>
豬腦XD
不会日语了 这里岛的日本人明显了。
英文突然变好了???就凭主持人自己的英文竟然敢说这句话?!?!
頭香
還我馮媛甄 dislike
雷瑟琳很可愛阿!
那個豬腦效果很棒XDDD
真ㄉ有笑到~
看雷瑟琳比較舒服
老詹還有空接大陸的節目啊!可惜的就是對岸主持人接不住他的梗。。。看看這集回覆的簡體字就清楚了,對岸很難笑的!真是白瞎。。。
看个美食节目也能看出优越感,真是逗
真能解讀。。。就頻率不同,跟優越感有啥關係!繁簡字有差那麼多嗎。。。鴨子聽雷
還不懂可以去看貴州衛視《詹姆士的廚房》看看有多乾,但如果人在外面可能要翻回去才能看得到。。。
+吳志文 老詹节目我都有看,这个我也看,那个女主是有点楞,但是傻傻的也挺可爱的,风格不同罢了
既然你提到了風格,我的意思就是在大陸節目中,我看不到我熟悉的詹姆士!明白了嗎。。。也就是兩岸頻率其實不同!有人看得到梗,有人是看不到的。。。或許你可以看看本集的其他回文,可能可以知道我為啥發這文吧!
海陆大餐叫 Surf&Turf, 不是sea land set,太土了詹姆士
我一聽 sea land set也傻眼,他說reef n beef我還能接受
Rex Hoh 很难想像詹姆士会在这个地方漏气。。。
他想表達說在華人地區會說這是海洋跟陸地食材結合的大餐吧 並不是想說sea and land set 是正式英文釋名 這是我的理解
有這麼好誤解嗎,他講得就跟人山人海的英文一樣。。。也有補回來說明,刻意屏蔽吧!
這有什麼好奇怪的~~~
就是"海" "陸" 跟"大餐"拆開來解釋阿~~~
他是說中文的文字寫法是這樣~~
畢竟在外國人的眼裡~鬼才知道中文海陸大餐怎麼寫~~
你沒發現他一開始雷瑟琳問陸怎麼講~他回答鹿的英文嗎??
他不過開開玩笑幹嘛那麼介意啊??
什麼都要那麼較真直接去看中英文教學節目阿~~
娛樂節目嘛~~
就跟吳志文SIR說的人山人海一樣嘛~~
英文說法跟中文直接翻譯完全不一樣啊~~~
不過現在就算跟老外說people mountain people sea他們一樣會懂嘛!!
說久了他們就知道這是台灣式英文咩~~