O Pesadelo de Perséfone - Ο εφιάλτης της Περσεφόνης (Grego/Português)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 6 лют 2025
  • De Mános Chatzidákis, Níkos Nkátsos e María Farantoúri.
    Grego
    Εκεί που φύτρωνε φλισκούνι κι άγρια μέντα
    κι έβγαζε η γη το πρώτο της κυκλάμινο
    τώρα χωριάτες παζαρεύουν τα τσιμέντα
    και τα πουλιά πέφτουν νεκρά στην υψικάμινο.
    Κοιμήσου Περσεφόνη
    στην αγκαλιά της γης
    στου κόσμου το μπαλκόνι
    ποτέ μην ξαναβγείς.
    Εκεί που σμίγανε τα χέρια τους οι μύστες
    ευλαβικά πριν μπουν στο θυσιαστήριο
    τώρα πετάνε αποτσίγαρα οι τουρίστες
    και το καινούργιο πάν να δουν διυλιστήριο.
    Κοιμήσου Περσεφόνη
    στην αγκαλιά της γης
    στου κόσμου το μπαλκόνι
    ποτέ μην ξαναβγείς.
    Εκεί που η θάλασσα γινόταν ευλογία
    κι ήταν ευχή του κάμπου τα βελάσματα
    τώρα καμιόνια κουβαλάν στα ναυπηγεία
    άδεια κορμιά σιδερικά παιδιά κι ελάσματα.
    Κοιμήσου Περσεφόνη
    στην αγκαλιά της γης
    στου κόσμου το μπαλκόνι
    ποτέ μην ξαναβγείς.
    Português
    Ali, onde cresceu a poejo e a hortelã selvagem
    e a terra germinou os seus primeiros cíclames
    agora os camponeses regateiam o cimento
    e as aves caem mortas na fornalha.
    Durma, Perséfone
    no abraço da terra
    para a varanda deste mundo
    Não saias mais.
    Ali, onde os místicos deram as mãos
    reverentemente, ao entrar no local do sacrifício
    agora os turistas atiram pontas de cigarro
    e olham para a nova refinaria de petróleo.
    Durma, Perséfone
    no abraço da terra
    para a varanda deste mundo
    Não saias mais.
    Ali, onde o mar foi abençoado
    e sangrar nos campos era uma oração
    agora caminhões transportam para os estaleiros navais
    corpos vazios, filhos de sucata e chapa.
    Durma, Perséfone
    no abraço da terra
    para a varanda deste mundo
    Não saias mais
    Inglês
    There, where pennyroyal and wild mint grew
    and earth sprouted her first cyclamen
    now peasants bargain for cement
    and birds drop dead in the furnace.
    Sleep, Persephone
    in earth's embrace
    to this world's balcony
    Come out no more.
    There, where mystics joined hands
    reverently on entering the sacrificial site
    now tourists throw tab ends
    and gaze at the new oil refinery.
    Sleep, Persephone
    in earth's embrace
    to this world's balcony
    Come out no more.
    There, where sea was blessed
    and bleating in the fields was a prayer
    now trucks carry to the shipyards
    empty bodies, children of scrap metal and plating.
    Sleep, Persephone
    in earth's embrace
    to this world's balcony
    Come out no more

КОМЕНТАРІ • 2

  • @emcleverton
    @emcleverton 11 місяців тому

    Muito bom

  • @lovegoodmael3416
    @lovegoodmael3416 2 роки тому

    poderia traduzir a música on spring - greek aeolian mode ??