#DígochoEu

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 8 вер 2024
  • En galego temos ata tres opcións diferentes para non ter que dicir *ventana! #DígochoEu

КОМЕНТАРІ • 34

  • @diogorodrigues747
    @diogorodrigues747 3 роки тому +5

    Como é costume, o vídeo está bem feito e bem estruturado. De facto, "ventã" é um arcaísmo que não aparece em registos escritos desde o século XVII. Usa-se bastante a palavra "janela", mas também existe "fresta", que é um cognato da "friesta" galega e que é uma janela alta e estreita, como já foi dito aqui. Ou seja, não é totalmente certo que "friesta" não exista no mundo lusófono, simplesmente escreve-se doutra maneira.

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 3 роки тому

      @@motoqueirocometa3096 Estás a falar da Mathgurl?

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 3 роки тому

      @@motoqueirocometa3096 ua-cam.com/video/T7fTDXg1Q8s/v-deo.html

    • @spaliverpool71
      @spaliverpool71 3 роки тому +1

      @@diogorodrigues747 Acho estranho que o r de fiestra passe em Pt pra frente = friesta

  • @adrianvscaesar2798
    @adrianvscaesar2798 3 роки тому +3

    Janela aqui no Brasil ! Porém temos um verbo DEFENESTRAR , que é um ato ou efeito de jogar algo pela janela . Neste caso temos um APONTAMENTO ITÁLICO , já que janela é FINESTRA .

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 3 роки тому

      Nunca ouvi falar desse verbo...

    • @aquiestamos3567
      @aquiestamos3567 3 роки тому +1

      tem mesmo !!!

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 3 роки тому

      Não se usa muito, mas cá está, no dicionário:
      dicionario.priberam.org/defenestrar

    • @InspiradoCidadao
      @InspiradoCidadao 3 роки тому +3

      Acho que não é de origem italiana mas do latim ‘fenestra‘ que em galego-português deu as formas ‘fiestra/fresta.
      O verbo ‘defenestrar‘ é usado também no sentido figurado na linguagem política como afastar ou demitir alguém, por exemplo: ‘O ministro foi defenestrado depois do escândalo‘

    • @adrianvscaesar2798
      @adrianvscaesar2798 3 роки тому +3

      Tudo que for jogado pela janela , é defenestrado .

  • @BrunoCabralPeixoto
    @BrunoCabralPeixoto 3 роки тому +1

    Ventá é um jeito informal/popular de dizer "ventar" aqui no Brasil.

  • @aquiestamos3567
    @aquiestamos3567 3 роки тому +1

    muito bom !!!

  • @IndyX66
    @IndyX66 3 роки тому +6

    *Friesta* não temos, mas temos *fresta* que pode ser uma janela alta e estreita.

    • @InspiradoCidadao
      @InspiradoCidadao 3 роки тому +3

      Também na minha zona do galego central fazemos essa diferença: 'fiestra' é usado somente para aquelas janelas de menor tamanho e 'ventã' para as de tamanho normal.

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 3 роки тому +2

      Exato, é a "mesma palavra" só que escrita e falada de maneira diferente...

    • @adrianvscaesar2798
      @adrianvscaesar2798 3 роки тому +2

      Fresta aqui no Brasil é uma pequena abertura , com sentido genérico .

  • @teresa-357
    @teresa-357 3 роки тому +3

    Miña irmá e máis eu temos un dilema. ¿ Cómo se di cadera, a do corpo, en galego? Eu digo que é cadeira, como a silla. Miña irmá, di que non pode ser.

    • @TVG
      @TVG  3 роки тому +6

      Pois dille que si. Cadeira é o moble e a parte do corpo. 😀

    • @pedroalemao312
      @pedroalemao312 3 роки тому +5

      Em português tb é correcto dizer cadeira(s), mas até onde sei utilizam também quadris, como nós (ver "cadrís"), e anca, tb validada pola RAG mas só para animais (sempre há algum diferencialismo...). Lembro no entanto que quando era neno aprendera na escola umha dessas palavras que nom servem precisamente para dar solidez à proposta lexicográfica oficial, porque jamais a escuitei fora das aulas de galego: "van". Creio que nem sequer se refere propriamente às cadeiras. Provavelmente nem a professora soubesse exactamente a que parte se referia. E assim nos vai... ;)

    • @teresa-357
      @teresa-357 3 роки тому +1

      @@TVG Moitas grazas, 😀😀😀😀.

    • @spaliverpool71
      @spaliverpool71 3 роки тому +5

      Tamen digo eu. De toda a vida, os galegos falamos dos *cadrís*

    • @spaliverpool71
      @spaliverpool71 3 роки тому +1

      @@TVG Thanks for *portelo* E' bom demais saber que ja' temos mais outra verba patrimonial.

  • @luisteixeiraneves4211
    @luisteixeiraneves4211 3 роки тому

    Há "fresta(s)"!

  • @adrianvscaesar2798
    @adrianvscaesar2798 3 роки тому

    Portelo no Brasil = Portaria @eutedigo

  • @xurxaku
    @xurxaku 3 роки тому

    Eu lembro de pequeno, na minha aldeia, que janela era para nos referirmos ao “ventanuco”, ou seja, a janela pequena que tinham as escadas para subir ao sobrado (primeiro andar) e deixar passar assim a luz. En castelhano chama-se tragaluz e não sei tamém se ventanuco. Uma pergunta a tal respeito. Como é que é chamada essa janelinha em português?