Anyone who enjoyed the show back in the 80s/90s also liked the movie don't worry. it's only people who don't know the original work or the french dubbed version (funny in its own right) that didn't like the move in France :)
@@remitemmos9165 Non, c'est surtout que c'est un film "la bande à Fifi" il faut arrêter de mentir comme ça... le film est pas mal, mais c'est Alibi 2 version city hunter ou plutôt, Nicky Larson et non pas Ryô, et comme à chaque fois Lachaud se donne le premier rôle, C'est comme si Downtown Hamada jouait Ryo Saeba... je n'aurais jamais rien dit si tu ne disais pas des bêtises, ce n'est pas aussi simple que cela. いや、一番の理由は、ラ・バンド・ア・フィフィの映画だからだ。この映画は全てにおいて悪くはないが、とても簡単で、とても子供っぽい。 シティーハンター』のアリバイ2版というか、フランスのニッキー・ラーソンだ、 そしてフィフィの映画ではいつものようにフィリップ・ラショーが主役だ(彼はエゴがある): .......................。あなたがくだらないことを言わなければ、何も言わなかったのに。 ダウンタウン浜田が冴羽リョウを演じているようなものだ。 シティーハンター』のフランス語版は大幅に簡略化され、子供向けのダサい吹き替えになっていることをお忘れですか? だから、外国人にとっては、あるいは日本語吹き替えだから問題ないと思えるかもしれないが、フランス語を母国語とする人にとっては、同じフィフィのギャグを見たり、実生活で友人だからという理由で追加されたキャラクターを見たりすることになる......没入感が損なわれるのだ。 ネットフリックス版ではギャグはそのままに、非常に大人びたトーンに仕上がっている。 (ユーバーイートの広告にもかかわらず) 海外で人気が出るのは光栄なことだが、フランス人を見下してはいけない。特にこの時代の実写やアニメに関しては、彼らは非常に高い基準を持っている。 『Crisis Jung』でパロディ化された『北斗の拳』はその一例だ。 フィリップ・ラショーはアニメ『シティーハンター』のファンであり、この映画にも彼のアニメ愛が表れている。 しかし、この映画がフランスの観客に不評なのは、宣伝が少なかったことと、ラショーの友人たちが強引な役柄を演じ、ストーリーにあまり貢献しなかったからだ。 アニメを知らなくても楽しめるような良い映画を作ることは可能だと思う。 知的怠慢はやめるべきだ。
Après le Japon La France est le deuxième consommateur de mangas depuis des décennies. Ken, dragon ball, hajime no Ippo, Ranma, captain tsubada, saint Seiya, city hunter, Angel Heart.... on adore les mangas. 😊👍🏼👌🏼
@@France_Jumpscare Bah en soit il a bidé. 14 millions au box office contre un budget de 18.6 millions + budget marketing... Il a plu aux fans et aux gens qui l'ont vu, mais dans l'ensemble, c'était un bide commercial et une suite est clairement pas garantie, malheureusement.
Christophe Gans did in 1995 a good live-action adaptation of Crying freeman. French ppl read manga and watch anime since the 80's so the producers how have 40 and 50 understand the source material.
La France est le deuxième consommateur de mangas derrière le Japon depuis des décennies. C'est d'ailleurs triste pour nous que beaucoup de mangas ou jeux vidéos soient traduits en anglais mais pas en français.
Il faut regarder ce film après je l'estimerai pour l'instant ce n'est pas mal Ça me fait nostalgie ces doubleurs Mais je préfère le voix français parce que ça m'intéresse que comment il traduit certains gros mots 😂
The movie is honestly a pretty good faithful adaptation of the manga. Because of Dragon Ball Evolution I was prepared for the worst but I came out of the theater having to admit that the movie was respectful to the source material and even good! If you love City Hunter you can only love this film.
@@trk4782gh Réalisé, le film DBZ en France, serait un honneur, mais nous n'avons pas les studios et les finances en France. Directed, the DBZ movie in France, would be an honor, but we don't have the studios and the finances in France.
@@ck2a1500 C'est faux, Dragon Ball et Dragon Ball Z est un manga très populaire en France, si je devais écrire sur une liste les mangas appréciés en France, je n'ai pas fini. Voici quelques exemples : Dragon Ball et Dragon Ball Z, Ken le survivent (北斗の拳), Saint Seiya, Albator (ハーロック), Capitaine Flam (キャプテン・フューチャー), Astro le petit Robot (鉄腕アトム), Goldorak, Olive et Tom (キャプテン翼), Princesse Sarah (小公女セーラ), Signé Cat's Eyes (キャッツ・アイ), Cobra (コブラ), Le Collège Fou Fous Fous (ハイスクール!奇面組), Ranma 1/2 (らんま½). Voici une petite liste. Philippe Lacheau a évoqué un crossover City hunter (Nicky Larson) et Cat's Eyes, selon le succès du film. This is wrong, Dragon Ball and Dragon Ball Z is a very popular manga in France, if I had to write on a list the manga appreciated in France, I have not finished. Here are a few examples: Dragon Ball and Dragon Ball Z, Ken Survive It (北斗 の 拳), Saint Seiya, Harlock (ハ ー ロ ッ ク), Captain Flam (キ ャ プ テ ン ・ フ ュ ー チ ャ ー), Astro the Little Robot (鉄 腕 ア ト ム), Tom Goldorak and Olive (キ ャ プ テ ン 翼), Princess Sarah (小 公 女 セ ー ラ), Signed Cat's Eyes (キ ャ ッ ツ ・ ア イ), Cobra (コ ブ ラ), Le Collège Fou Fous Fous (ハ イ ス ク ー ル! 奇 ん ま ½), . Here is a small list. Philippe Lacheau mentioned a City hunter (Nicky Larson) and Cat's Eyes crossover, depending on the success of the film.
Normally I hate dubs. But this is the huge exception. I can't believe they got the original Japanese voice actors/actresses of City Hunter to dub this French adaptation. Too awesome!!!
@@mathieud1256 It's not the original TV series Ryo in the 1990s, but it's the voice actor of in the most recent City Hunter Anime movies. Also this new voice actor sounds very much like the original one. I couldn't tell the difference unless I pay really close attention.
@@unwishfulthink i actually can tell very well because this VA is quite famous in japan. He's given the nickname of Yamachan and i heard him dubbing in the 90's as Ryoga from Ranma1/2 during all my childhood... so it felt a bit weird to me.
@@mathieud1256 I am a huge fan of Ranma 1/2 and Ryoga and I really can't tell. But I respect your ability to discern. I still think Yamatera did a fantastic job here emulating Kamiya.
I loved this movie when it went out here in France. I hope japanese people will give it a chance and love it as much. Clearly one of the best live-action film adaptation of a manga I've seen, made by people who clearly care a lot about the source material and who knew what the fans were waiting. There is such a sincerity to it. And Elodie Fontan clearly had the time of her life as Kaori Makimura. So funny to remember how people used to be wary of it because there was this idea that manga don't translate well in live-action (thanks Dragon Ball Evolution !) and because the trailers used to be bad and not very funny. And the film is the complete opposite of it: very fun and funny at all times, always sincere and faithful to its source material.
フランスでは評価が高くないそうですが、日本人の私からすれば、完璧に近い名作。
原作愛に満ちた力作で、監督さんや俳優さん、スタッフさんたちに、心からお礼を伝えたいですね。
Anyone who enjoyed the show back in the 80s/90s also liked the movie don't worry. it's only people who don't know the original work or the french dubbed version (funny in its own right) that didn't like the move in France :)
@@remitemmos9165その情報は知れてよかったです😂
安心できました😊
@@remitemmos9165 Non, c'est surtout que c'est un film "la bande à Fifi" il faut arrêter de mentir comme ça... le film est pas mal, mais c'est Alibi 2 version city hunter ou plutôt, Nicky Larson et non pas Ryô, et comme à chaque fois Lachaud se donne le premier rôle, C'est comme si Downtown Hamada jouait Ryo Saeba... je n'aurais jamais rien dit si tu ne disais pas des bêtises, ce n'est pas aussi simple que cela.
いや、一番の理由は、ラ・バンド・ア・フィフィの映画だからだ。この映画は全てにおいて悪くはないが、とても簡単で、とても子供っぽい。
シティーハンター』のアリバイ2版というか、フランスのニッキー・ラーソンだ、
そしてフィフィの映画ではいつものようにフィリップ・ラショーが主役だ(彼はエゴがある): .......................。あなたがくだらないことを言わなければ、何も言わなかったのに。
ダウンタウン浜田が冴羽リョウを演じているようなものだ。
シティーハンター』のフランス語版は大幅に簡略化され、子供向けのダサい吹き替えになっていることをお忘れですか?
だから、外国人にとっては、あるいは日本語吹き替えだから問題ないと思えるかもしれないが、フランス語を母国語とする人にとっては、同じフィフィのギャグを見たり、実生活で友人だからという理由で追加されたキャラクターを見たりすることになる......没入感が損なわれるのだ。
ネットフリックス版ではギャグはそのままに、非常に大人びたトーンに仕上がっている。 (ユーバーイートの広告にもかかわらず)
海外で人気が出るのは光栄なことだが、フランス人を見下してはいけない。特にこの時代の実写やアニメに関しては、彼らは非常に高い基準を持っている。
『Crisis Jung』でパロディ化された『北斗の拳』はその一例だ。
フィリップ・ラショーはアニメ『シティーハンター』のファンであり、この映画にも彼のアニメ愛が表れている。
しかし、この映画がフランスの観客に不評なのは、宣伝が少なかったことと、ラショーの友人たちが強引な役柄を演じ、ストーリーにあまり貢献しなかったからだ。
アニメを知らなくても楽しめるような良い映画を作ることは可能だと思う。
知的怠慢はやめるべきだ。
劇場で見ましたが「みんなの中にあるシティーハンター」をギューとしたような原作愛溢れる作品でした。はっきり言ってケチの付け所のない作品でした。未見の方はぜひ。
劇場で見れなかった人はどうやって観ればいいのでしょうか?
手段を示してください。
実写版ってだいたいが残念な作品に終わるんだが、これは違う監督の原作への熱意や愛が伝わる素晴らしい作品
傑くんってのもセコイゃ
フランスのオタクたちの愛を感じた。その一言だ。
...Tu ne crois pas si bien dire...City Hunter est un monument en France ! ;)
フランスでは日本アニメの人気が高いからね
原作愛でいっぱいだった。カラスも飛ぶ。笑
一番凄いのは監督が獠役で、監督の実の奥さんが香役だということ。
しかも似てるから笑 監督は本当にCHが好きで、香さんが好きなんだなと思っちゃった笑
見終わった時に、すごく嬉しい気持ちになりました。
遠い国の方々が、こんなにシティーハンターを愛してくれてるんだなって伝わってきて、涙出たー。
それと、伊集院隼人様は原作からの友情出演かと思う程の完璧さww
大満足の実写化です😄
Après le Japon La France est le deuxième consommateur de mangas depuis des décennies. Ken, dragon ball, hajime no Ippo, Ranma, captain tsubada, saint Seiya, city hunter, Angel Heart.... on adore les mangas. 😊👍🏼👌🏼
この監督はわかってるし原作愛が伝わってるPVだと思う、声優の時点で理解してるし、
実写版をこれほどまでに見たいと思ったのはこれまでに無い!
フランス人としては、この映画が日本の観客に評価されるのはとても嬉しいことです。
シティーハンターの精神を見事に再現しており、アクションとユーモアのバランスがとても良い作品だと思いました。シティーハンターの「元の」観客の間で好評を博しているのを見ると、心が温かくなりますね。
ただ、フランスのテレビでアニメを見ていた時代の内輪ネタが多いので、フランス語圏以外の観客にとっては、訳がわからなくなるジョークが多いかもしれません。
残念ながら、フランスではあまり評判がよくなく、お金にもならなかったので、続編の可能性は低い。監督は続編を考えているようですが、実現するかどうかは不明です。もし、続編が作られるなら、キャッツ♥アイシリーズとクロスオーバーすることになる。
Je trouve que le film a assez bien plus au français, set juste que ce qui gueule font plus de bruit que ce qui sont contents
@@France_Jumpscare Bah en soit il a bidé. 14 millions au box office contre un budget de 18.6 millions + budget marketing... Il a plu aux fans et aux gens qui l'ont vu, mais dans l'ensemble, c'était un bide commercial et une suite est clairement pas garantie, malheureusement.
続編のためにクラウドファウンディングで資金集めしてくれたら俺は絶対金出すわ
日本アニメ実写化で史上最高傑作
コレだけできが良くても実写って言うだけで、ハードル上がりますからね♪♪敢えて言おう♪♪これは神作だと(ノ≧∀≦)ノ
日本国外問わず、関わった方々が本当にシティハンターを愛しているのが伝わりました。
何故
フランスは日本のアニメをとてもよく理解してくれている事が分かった。これからアニメを実写化する際ハリウッドではなくフランスに依頼したい
何故
@クラブアイ 北斗の拳『ドラゴンボールは酷かったな』
Christophe Gans did in 1995 a good live-action adaptation of Crying freeman. French ppl read manga and watch anime since the 80's so the producers how have 40 and 50 understand the source material.
La France est le deuxième consommateur de mangas derrière le Japon depuis des décennies. C'est d'ailleurs triste pour nous que beaucoup de mangas ou jeux vidéos soient traduits en anglais mais pas en français.
ほんまそれ。ハリウッドリメイクされると日本のものではなくなる。フランス版が超日本してる!
山ちゃんのモッコリの声がほぼ神谷明さんでビックリした山ちゃんやっぱりすごい
蒼天の拳の霞ケンシロウの声は山寺さんでしたからね。やっぱり合ってますね。
でもできれば、神谷さんの声で見たいよね・・・
制作スタッフは監督を筆頭に相当原作を研究したんだと分かる出来。ミニクーパー、カラス、ファルコ、モッコリ。全てがシティハンターの重要なピース。本当にここまで拘ってくれてありがとうと言いたい!
監督兼プロデューサー(リョウ役のフィリップ・ラショー)はマンガの大ファン。
@@aurann254
そうなのか。
いい豆知識を知った。笑
とにかく素晴らしい。
大好きな香がすごく可愛くて驚いたもんです。
0:58 このカラスだけで原作愛を感じる…
劇中にも落書きとして登場してるシーンがありまして笑
何故
I was never sure what the crow realy means. Is it discomfort moment?
@@trorisk呆気に取られたり、呆れてる時のイメージで、原作によくあるシーンだから入れてくれたのだと思います!
エンディングのシーンでGet Wildのイントロが流れ始めて鳥肌が立ったわ。完全にシティーハンターしてる良作。
フィリップ・ラショーさん、最高の実写版をありがとう!Merci pour le meilleur film!
Merci pour vos mangas ! あなたの漫画をありがとう
...Echange de bons procédés...
すっっっごく良かった。ストーリーも面白いし、リョウとカオリのあの煮え切らない関係もたまらなく良かったし、海坊主は1人だけマンガの世界から呼んできてたし、最後もget wildからの止めて引く! (冴子だけは原作とちょっとビジュアルが違ったけど…)
監督が本当にこの作品を愛しているんだなというのが伝わってきて、手の込んだ原作者公認の同人作品って感じだった笑 ブルーレイ出して欲しい……絶対に買います!!!!
ほんの少し何かが足りない気がして考えたけど、足りないと思ったのは新宿の風景だった
それ以外は素晴らしい
Il faut regarder ce film après je l'estimerai pour l'instant ce n'est pas mal
Ça me fait nostalgie ces doubleurs
Mais je préfère le voix français parce que ça m'intéresse que comment il traduit certains gros mots 😂
@@たこうち-y6n Il y a aussi Crying Freeman du Français Christophe Gans.
RETROPLAYTV 感謝しかありません。
私たちファンには背景が新宿に見えるんです!
@@Big_Aniki
とっても素敵でした!監督はまさに本物の冴羽獠!(^^)
日本の漫画を素敵な映画にしてくれてありがとう(*´▽`*)
昨日見てきたよ。恐ろしくよくできた映画で、これほんとに監督外国人?ってレベル。実写でここまで違和感なく見れたのは初めてかもしれない。
劇中の音楽もアニメとおなじだし、小ネタ、ギャグがほんと細かい。出だしから吹くはず。
木手コロ助
開始早々から笑った映画は、これが初めてです。
私も開始早々笑っちゃいました
とても楽しめるいい映画だと思います
いきなりあれは反則でしたよね(笑)
作者の北条先生に売り込みにいったらしい。んで速攻GOサインもらったみたい。
自分もちょうど昨日観てきたので少し驚いてしまった
Amazonプライムで観た。フランス人って事を忘れるくらい良かったです!シティハンター世代も納得の仕上がり。
シティハンターの予告は言葉わからんフランス版見ても映像で笑わせてくるからすごい期待してるわ
昨日みたけど最高だった
原作忠実で特にエンディングの入り方エモすぎる
お正月休みに気楽に見に行ったら、小さい頃大好きだったシティーハンターにまた再会出来た最香の作品でした!!!
Get Wildは名曲!
このフランス実写版に合わせてもキチンと、違和感ありませんからねっ‼️🎶😎ほんと驚きです❗🎶😅
よくわかんないけど涙が出た。往年の原作ファンです
いままで実写だ、エンジェルハートで香死亡だだ、何だかんだと
本気でCHを愛しているので心が痛く、最近ではいろいろ期待するのをやめていたけど
これはいいね。速攻見に行かなきゃならない!!!
北条先生の『この手があったか』というコメントに吹いてしまったwww
外国人俳優がやってるのを一瞬忘れるくらい、あの世界の住人たちと同化して見えたぞ。
これ、字幕版も日本で観られるなら、両方見比べたい。
感動した🥺 監督のシティーハンター愛に!
新たな声を世に出す事も声優の役目だけど、
後世に受け継ぐ声を作っていくのも声優の役目だと思う。
薔薇猫くん せやね。
まさか、これを見た後に日本でも実写化するとは。
マジで最高の実写化だった
実際に見たけど
撮影場所も完全に海外なのに
めちゃくちゃシティーハンターしてた
ホントに監督さん好きなんやろうなぁ
「足りないのは新宿の風景だけ」ってレビューがあったぐらいですし
漫画の実写化、大成功の例ですね!全く違和感ないし、愛を感じました😃このメンバーでドラマを作って欲しいです🙏
この人のシティーハンターもっかい見たいな
吹き替え版を見ればいいんだな。
日本は得だな。
ならたな. こんなにも吹き替えでみたいと思った作品もまた珍しい
洋画を最初から吹き替えで見たいと思ったのは、シティハンターくらいですね。あと荒野の七人やナイトライダーも、DVD観るときは吹き替えでしか見ません。
シュワちゃん映画は玄田吹き替えで聞いてナンボでしょ(偏見)
ck2a1500 BTTFやパイレーツはもちろん、ハリーポッターも子供の下手くそな吹替えなのにそっちの方がしっくりくるよな
さすらいのオタク
BTTFは、個人的には三ツ矢版です。
鑑賞中終始ニヤニヤしちまった。
海坊主が海坊主過ぎてもう。エンディングのGet Wild最高だったな。。
それもほぼフルバージョンで(日本公開向けの演出)
洋画の予告って吹き替えじゃない方(なんて言ったらいいかわかんない)を流してるのがほとんどだけど、これはいきなり吹き替え版で予告してるところに全体的な本気を感じた
これは最高にフランス人かっこええ~シティーハンター ニッキー・ラルソン マジイケメン 続編頼みますフランスさんよ~
神谷明さんの「もっこり」は名残惜しいけど山寺さんの「もっこり」も違和感なくて良かった!
沢城さんの香もしっかりハマってるし新生シティハンター最高じゃん。
神谷さん、冒頭からモッコリーさん役で出てて爆笑でした。
しかも獠と海坊主に同時に殴られて、その時の言葉が「ひでぶ!」。
まさか神谷さんのひでぶが聞けるとは。(笑)
スカート捲って撃つシーンまでが再現されてる!槙村兄貴が死ぬシーンもちゃんと再現されてるし、作品に対する姿勢がうかがえる!見るしかない
日本の声優陣は世界最高です。涙がでます。日本万歳🙌🇯🇵🗾🎌
全く期待してなかったけどもとても面白かった♪ アニメや漫画作品の実写版はこうあるべき
何故
アマゾンプライムで見たよ!原作愛が半端なかった!実際にもベストパートナーな
りょうと香の息もぴったりでした!!またアニメを見返そう!!
シティハンターと言えばのシーンが見事に再現されてるのが凄い。この作品の最後の辺りの、原作者に捧ぐ(日本語訳)の字幕が原作者へのリスペクトを感じる。
賛否あるかもだけど、
神谷さんの意思を尊重したい。
それにそれほど違和感はない。
なによりも海坊主の再現度の高さよなw
ファルコンの実写ブラザートムも良かったけどこっちも良かったっすよねぇ
@@早寝早起き-w8z この作品はドラゴンボールの実写みたいな名作を利用しただけの物と違い、
細かい部分まで研究されててかなり愛を感じました😃
キャラの再現度もこだわってて凄かったですしね♪
すごいシティーハンターへの愛を感じる
原作に忠実で。
エンディングの曲もかなるタイミングまじで完璧
こんなん 観るしかないやん
声優人豪華だし😊
これだよ、原作漫画の映画をやるなら、これぐらいの拘りを費やすべきだよ
何故
ですね。原作から入った者はキャラのイメージが出来上がってますから、ほぼ同一人物くらいの役者、衣装じゃないと見る気にはなかなかならないでしょうね。だいたいの実写はちょっとキャラ変えたり衣装変えたり余計なことしますよね 笑
@@BadKamenRider
黙れよお前
この映画プライムで見たけど原作愛がすごいと思った
これ凄い良かったよね
アニメに忠実だったから
原作ファンなら納得の出来だったと
思うよ
凄く良かったです。見る前から批判をしている人は見てから批判してください。
監督俺、脚本俺、主演俺でここまでの神作品を俺は知らない
見に行きました。声優さんとか、実写化が嫌いって文句言う前に見に行って下さい。とても良い映画です。獠と香の関係がとても素敵で、最後に流れるGETwildで泣けてきました(>
久しぶりに見たいと思った実写だ!
見ても損はないと思う!
うぉ!?槇村が死にゆくシーンがある!!これは胸熱!
実際に観てきたけど違和感なかったぞ
観客もけっこう笑ってたし楽しい映画だったし
続編も観たいと思ったし
また同じ監督でフランスで作っていただければ(´・ω・`)
Mr LACHEAU à émis la possibilité de demander les droits pour cats eyes (キャッツ♥アイ en japonais d'après wikipédia)
日本の実写ドラマの出来の悪さと比べてしまう...
海ボーズが一番違和感ないwww
I believe that the film wasn't profitable and that he will not adapt Cat's eyes.
The movie is honestly a pretty good faithful adaptation of the manga. Because of Dragon Ball Evolution I was prepared for the worst but I came out of the theater having to admit that the movie was respectful to the source material and even good! If you love City Hunter you can only love this film.
I agree, not a perfect movie but truly one of the best adaptation possible on City Hunter possible.
製作陣に日本人も入ってるんじゃないかってくらい内容に違和感が少なかった…というか細かいこと抜きに面白い!原作知らなくても楽しめるよ
山寺さん「絶対に神谷さんがやるべき。ファンも望んでいる。僕には荷が重すぎる」
神谷さん「僕はアニメ版。実写は山ちゃんに託したい」
完成した予告編
神谷さん「期待通り。やはり山ちゃんに託して間違いなかった」
山寺さん「神谷さんに近づくよう、冴羽の印象を崩さぬよう、努力しました」
だいぶ改変されてね?神谷さんはなんかアニメじゃなきゃヤダみたいな事言って、だいぶ聞く耳持たない感じだった希ガス
山ちゃんだとスパイク感がめっちゃある
丹下段平 それめっちゃわかります(笑)
よく見たら、神谷さんも別キャラで登場したみたいやし
ジャッキーチェンのシティーハンター実写版は、石丸博也じゃないと許さん!
先程、レンタルしたDVDを吹替バージョンで鑑賞を終えたところです。実写化にあたり多少のアレンジは施されていますが、個人的には文句なしの出来映え。原作愛に溢れた映画となっています。未見の方は是非、ご覧ください!
フランスに滞在中見ましたが非常に良い出来でしたよ!オススメします
二人の後ろを飛ぶカラスのシーンが、監督のシティハンター愛をより一層感じさせますね。(^v^)
もうこういうので良い
非日常系漫画は海外に任せて
日本は孤独のグルメとか再現に無理のない漫画を実写化しよう!
孤独のグルメも全然再現してないけどな
スタッフも言ってるけど、孤独のグルメはほとんど「原案」だしね
ゴローの年齢はかなり高くなってるし、ハズレ店に当たらないし(実在の店だから仕方ないけど)
かなり原作と違う
ドラゴンボール「おっ、そうだな(嘲笑)」
Ray 日本よりは成功してんじゃん
ワカコ酒も実在の店に行ってるし、オフィスのシーンとかオリジナルの要素が多いですよね。
この映画とアニメ映画の為にアニメ半年かけて観終わりました🧚🏻♀️本当に楽しみです!
ハリウッドの金だけかけた、張りぼてとは全く違う原本に本気で寄せてくる最高のオマージュ♪期待できる!!
日本アニメ実写化史上最高傑作
ネトフリのワンピースでさえ、これを超えることは出来ない
これまじで面白い。ここまでやってくれたら作者も感無量じゃない?
楽しみでしかないんだけど!
ありがとう、ありがとうフランス!!!
ど いたしまして :)
そのうち「ドラゴンボールZ」なんかもフランス映画で物凄く面白いのが出来るかも?
@@cedricpuertas5568
「ど いたしまして」←KAWAII💕
@@trk4782gh
Réalisé, le film DBZ en France, serait un honneur, mais nous n'avons pas les studios et les finances en France.
Directed, the DBZ movie in France, would be an honor, but we don't have the studios and the finances in France.
リバイバル上映見てきたけどめちゃ面白かったし、最高にCITY HUNTERだった
「史上最香のミッション」3回は見た、
山寺さんの冴羽、沢城さんの香の声も本当に違和感なかった
神谷さんが実写のシティハンターなら洋画吹き替えで定評ある山ちゃんにとお願いを託したのは実に頷けるわ
いや~久々に心底から笑えたわ
91分の作品にぎっしりシティハンター愛とアクション・コメディ・シリアスが織り混ぜてるからね
「新宿プライベートアイズ」はかなり期待を持って4~5回は映画館で見たし、CDも買ったりBlu-rayも買って定期的に見たり聴いたりしてる
冴羽役のフィリップラショーさんがフランス公開される「新宿プライベートアイズ」では山寺さんが担当した御国役の声を行うのもこれまた凄いなと
先日神谷さんのラジオでゲストに山ちゃんが出た時は「来年の東京コミコンの場で、アニメ&実写のシティハンター新作発表が実現・出来たら本当に嬉しい」と神谷&山寺&フィリップさんが話されていたのを聞いて、本当にそうなったらファンとしては嬉しいことでしょう
>山寺宏一さんは「僕を育ててくれた作品ですし、アニメシリーズの現場で神谷さんが演じているのをそばで見てきました。とにかく憧れて、収録後、家に帰って神谷さんが演じるリョウの真似をしていたほど。(神谷明さんが辞退され)他の人がやるなら…とご依頼を受けました。」と本作への想いを語った。
賛否両論あると思うが
山寺さんの思いを応援したい!
ホント、おっしゃる通りだと思います。さらに神谷さんと伊倉さんの並々ならぬCHへの熱い思いとおそらくであろう、ファンへの考慮もわかる気もします。
演者のみなさんの熱い思い、すべてを込めて、沢城さんの遼を呼ぶ叫び、胸に込み上げてくるものがあります!
楽しみにしています!!
神谷さんが演じられないのは残念ではありますが、山寺さんの演技も負けず劣らず素晴らしい!!
辞退しつつも神谷さん伊倉さんもクレジットされてますね。何の役を吹き替えるんだろ?敵キャラだろか?
意外と、アニメ版シティハンターが劇中のテレビで流れてたりして。
家に帰って真似してたってなんか可愛いよね(笑)
このシティハンターの世界観をしっかりと実写している!本当に凄い映画です!ビックリした!
玄田哲章さんは実写でもアニメでも違和感ないという
奇跡の声だな
元々、洋画吹き替えで活躍されていたから違和感なし
ターミネーターだしね
しかも海坊主役の役者は海坊主は坊主頭だからと元はウィッグの予定がわざわざ自ら髪を剃って坊主になった本気さが凄かった
This is the most unapologetically faithful adaptation from the manga version of City Hunter, especially the comedy parts
これは普通に観てみたい。
初シティーハンターでしたが、本当におもしろかった。最初から最後まで。最近、割引の日を狙って何本も映画を観ましたが、ここ数ヶ月の中でも1番おもしろかった!
ファンとしては残念だけど、この声優軍は誰もが素晴らしい人たち! 当然見に行きます!!
こんな時代にもっこりって言って許されるのは凄いw
Stig JP
新宿プライベートアイズでも、香が「時代の空気読まんか〜い!」と言ってますしね。
ニコニコ映画村で見ました!めっちゃおもろかった!
自身の声優事務所に「冴羽商事」と名付ける程、冴羽遼とシティーハンターに強い思い入れがありながらも今回、冴羽遼を演じることを敢えて辞退した神谷さん。
そんな神谷さんの想いを汲み、この大役を引き受けた作品自体にも深い縁を持つ山寺さん。
偉大な二人の声優に最大限の敬意を持ってこの作品を見に行きたいと思います。
そうなんですね!知らなかった!
当時の神谷さんなら北斗商事でも、キン肉商事でも良かったのに冴羽商事をチョイスするあたり、本当に神谷さんのターニングポイントになってる作品なんでしょうね!
神谷さんは、ケンシロウの2枚目とキン肉マンの3枚目の両方を併せ持った集大成が冴羽獠だと言ってたので、特別なんでしょうね。
神谷さんがその偉大で長いキャリアの中で唯一「この役は僕にしか出来ない!」と言い切れるのがリョウなんだって。
オーディションではナンパキャラはお手の物である、まさかの戦友・古川登志夫さんを破っているというねw
アニメの獠しか演じない神谷さんに
本物のシティーハンター愛を感じた!
北条司さんに相談したら、冴羽商事かもっこりカンパニーの二択を進められ、悩んだあげく冴羽商事にしたらしい。ポンと冴羽商事を使わせちゃう北条先生も凄い。
山ちゃんだけど違和感が無さすぎる
これはスゴい。原作に対する愛を感じる。😄フランスのファンの情熱はスゴいな。
そのうちフランス映画で「ドラゴンボールZ」辺りマジで出来るかも知れない。しかも良く出来ていてすごく面白いのが。
ドラゴンボールZはフランスでも放送されてたんですけど、「暴力的」という理由でウケなかったそうですよ。似たようなバトル路線でも、ギリシャ神話と星座をモチーフにした聖闘士星矢は大人気だったそうです。
監督・主演のフィリップ・ラショーと弟で脚本製作に関わったピエール・ラショーは、日本の漫画・アニメで育ったと言っていいほど日本の漫画・アニメが好きだからこそ出来た作品です。
@@ck2a1500
C'est faux, Dragon Ball et Dragon Ball Z est un manga très populaire en France, si je devais écrire sur une liste les mangas appréciés en France, je n'ai pas fini. Voici quelques exemples : Dragon Ball et Dragon Ball Z, Ken le survivent (北斗の拳), Saint Seiya, Albator (ハーロック), Capitaine Flam (キャプテン・フューチャー), Astro le petit Robot (鉄腕アトム), Goldorak, Olive et Tom (キャプテン翼), Princesse Sarah (小公女セーラ), Signé Cat's Eyes (キャッツ・アイ), Cobra (コブラ), Le Collège Fou Fous Fous (ハイスクール!奇面組), Ranma 1/2 (らんま½). Voici une petite liste.
Philippe Lacheau a évoqué un crossover City hunter (Nicky Larson) et Cat's Eyes, selon le succès du film.
This is wrong, Dragon Ball and Dragon Ball Z is a very popular manga in France, if I had to write on a list the manga appreciated in France, I have not finished. Here are a few examples: Dragon Ball and Dragon Ball Z, Ken Survive It (北斗 の 拳), Saint Seiya, Harlock (ハ ー ロ ッ ク), Captain Flam (キ ャ プ テ ン ・ フ ュ ー チ ャ ー), Astro the Little Robot (鉄 腕 ア ト ム), Tom Goldorak and Olive (キ ャ プ テ ン 翼), Princess Sarah (小 公 女 セ ー ラ), Signed Cat's Eyes (キ ャ ッ ツ ・ ア イ), Cobra (コ ブ ラ), Le Collège Fou Fous Fous (ハ イ ス ク ー ル! 奇 ん ま ½), . Here is a small list.
Philippe Lacheau mentioned a City hunter (Nicky Larson) and Cat's Eyes crossover, depending on the success of the film.
これは面白かった‼️続編を待ってます‼️
愛がありすぎて逆に笑うw
0:58
もうね、ここのカラスがヤバイw
山ちゃんがしっかり神谷さんに寄せてるから安心して観れそうだな!
声や演技に違和感が全く無いし、これはこれでアリ
これでもし客寄せ芸能人にやらせてたら駄作になってたとこだった
話題作りという魂胆での起用には、辟易します。
やっぱり吹き替えはプロの声優に任せるべきだと思う。
話題性だけの棒読み吹き替えにはうんざり。
ヒドイの有りましたものね……。
「篠田麻里子」(『TIME』)とか、「剛力彩芽」(『プロメテウス』)とか。当時心底恨んだ記憶あり。
@@trk4782gh そうそう……本当に萎えますよね
「プリティウーマン」をテレビで放送した時、リチャード・ギアを石田純一さん、ジュリア・ロバーツを田中美佐子さんが吹替えしたんですけど、田中さんはともかく石田さんが酷かった。
@@ck2a1500 でしょうねぇ……
想像するに容易い事故映画になってしまいますよね……名作が。
でもそっちの方が儲かるんだよなぁ…
観たけど、これはこれで面白い映画だったよ
Normally I hate dubs. But this is the huge exception. I can't believe they got the original Japanese voice actors/actresses of City Hunter to dub this French adaptation. Too awesome!!!
I dont recognize Ryo's voice here...did they changed his voice during the last anime movie or something ?
@@mathieud1256 It's not the original TV series Ryo in the 1990s, but it's the voice actor of in the most recent City Hunter Anime movies. Also this new voice actor sounds very much like the original one. I couldn't tell the difference unless I pay really close attention.
@@unwishfulthink i actually can tell very well because this VA is quite famous in japan. He's given the nickname of Yamachan and i heard him dubbing in the 90's as Ryoga from Ranma1/2 during all my childhood... so it felt a bit weird to me.
@@mathieud1256 I am a huge fan of Ranma 1/2 and Ryoga and I really can't tell. But I respect your ability to discern. I still think Yamatera did a fantastic job here emulating Kamiya.
I loved this movie when it went out here in France. I hope japanese people will give it a chance and love it as much. Clearly one of the best live-action film adaptation of a manga I've seen, made by people who clearly care a lot about the source material and who knew what the fans were waiting. There is such a sincerity to it. And Elodie Fontan clearly had the time of her life as Kaori Makimura.
So funny to remember how people used to be wary of it because there was this idea that manga don't translate well in live-action (thanks Dragon Ball Evolution !) and because the trailers used to be bad and not very funny. And the film is the complete opposite of it: very fun and funny at all times, always sincere and faithful to its source material.
Philippe , c'est toi ? ☝️😁
mdr ce film est une merde.
@@TitomTheFrench ok Jean-Philippe
@@theterminal9354 Tu es la ? depuis le 8eme jour on avait plus de nouvelle de toi.
@@TitomTheFrench Ben tu vois entre drogue,prostitution et esclavagisme a temps partielle c'est difficile de trouver du temps Jean-Philippe.
実写!?平気か!?と思ったけど予告見た限り安心してる。これは観たい。
去年観て来ました!映画の作りとしては粗が目立つ場面もあるけれど、シティーハンター好きなら大満足する出来だった!
因みに日本語吹替で観たけれど、主役二人の違和感無し!というか、下手な俳優や女優を起用していない分、とても安心して吹替で楽しめるのでますますオススメしておきます。
あと、笑える箇所が随所にあるのだけど、映画館内では他の人も笑っていたのでこっちも安心して笑えてたw
人工呼吸の場面とかが個人的には笑えました!とにかく監督のシティーハンター愛が素晴らしすぎるの一言です。
数多くのアニメが実写化されたけどこれを超える実写版はないと思う。
1995 Crying Freeman is a quite good adaptation. Once again by a french producer Christophe Gans.
@@trorisk拝見させていただきます🫡
多分アニメ版の印象が強すぎて実写版に神谷さんの声だとどんなに芝居が良くても違和感を感じてしまったと思う。山寺さんは神谷さんの雰囲気を壊さず実写版に自分の声で自分の芝居を乗せるという芸当をやってのけた。サラッとやってるけど…本当にすごい。
Best live movie adaptation EVER, and a good movie anyway.
Hey japanese friends, I hope you will enjoy this movie made in France. Much love from France. ^-^
Allez, ça va on t'a reconnu, Philippe Lacheau .....☝️🙄
@@momotaro6113 🤣🤣🤣🤣🤣
We love you too dear Marie-sama.
@@momotaro6113 Mais nan. XDDDD
@@LOeuffy Si si .....
海坊主はたぶん実写版じゃなくて
本物
銀魂の近藤さん並みに再現度が凄い(笑)
ほんとそれな
お、「裸足の女優」かな?
アルバトロスならある程度はギャグ系統のは良いと思う。B級アニメ映画位としてゆるく観たい感じなら
確かに😅、,(笑)
吹き替えの安心感よ
めちゃくちゃ楽しかった!
今日これから観てくる❗️
楽しみだ❗️
genre ce film français passe au Japon mais c'est trop bien
このフランス映画のように日本に行くが、それはあまりにも良いです
昨日見て来ました!✌️
面白い!ただその一言だけです!👍
予想はしてたけど、この二人の名優さんだとやっぱり違和感無いなあ。
神谷さんと伊倉さんじゃないのは少し残念ですが、やっぱり楽しみです。
でも、山ちゃんはともかく、みゆきちの香が、近いです(^^;)