Either and decay end this destiny break these earthly chains and set the spirit free take what has been hurt grant Them no mercy bend and break the reins and set the spirit free the spirit free
Actually...French Varian in general sounds funny to me just because whenever I hear French I think of that "Oui Oui baguette" joke and I just...imagine him saying that completely seriously and it just...
Literal translation of the Dutch version. Darkness, whim and cold Hear that voice inside (you) Break your hope in two And let the spirits free The spirits free (Donker gril en kou Hoor die stem in jou Breek je hoop in twee En laat de geesten vrij De geesten vrij) Very dark Also less cringe than expected Even Varian is still cute He litterly says THATS ENOUGH instead of snap out of it in Dutch lol😂
@@singer2be256 It's a call back to the Sun Incantation. In French, the Sun Incantation in the movie starts with "Fleur au pétales d'or" which basically means "Flower with golden petals". So in the French Moon Incantation they decided to start with "Fleur aux pétales sombres" which means "Flower with dark petals". True, it doesn't really make sense as the moonstone isn't a flower.
4:22 Dutch/Flemish🇧🇪/🇳🇱: Duister, gril en koud Hoor die stem in jou Breek je hoop in twee En laat de geesten vrij De geesten vrij Translation: Dark, whimsical and cold Hear that voice in you Break your hopes in two And release the spirits The spirits free
Literal translation of the French 🇫🇷 lyrics : Flower with dark petals Under the diaphanous moon Finally come out of the shadow Set the evil forces free The evil forces
Just want to say that the Dutch version here is a fandub! It was dubbed by the channel TheStarbini Sing :) There's a video on the channel DIVERSÃO COM RAPOSA that has the official version! Good multi nonetheless though! /gen
Toki yo oware Kuchihatero unmei no yamio chikara o tokihanase I dunno If I did it correct But I do know some Japanese I will try Let the time come to end( or literally Time end like she is literally asking the time for it to end) sorry eng is not my first language so I dunno If you get what I mean Decay Unleash the power of destined darkness Tokihanase means to unleash to free something like that
Вы меня извините,но что с Японским? Помню, песня "I crossing the line" была исполнена на их языке на уровне оригинала. Сейчас же она поёт, ну не знаю... Умирающе...?Как будто её там на студии мучали(((
0:01 - English
0:56 - French
1:46 - Russian
2:38 - Japanese
3:30 - Norwegian
4:22 - Dutch
Do 0:01 0:00 doesn't work
@@abby_gachaz4200 okay
I wish they had put the dubbing in Portuguese. I'm Brazilian. But all the voiceovers were beautiful.
Language English.
0:20 Varian It's working.
Wither and decay
End this destiny
Break these earthly chains
And set the spirit free
The spirit free
Wither and decay, End this destiny, Break these earthly chains, And set the spirit free. The spirit free.
*dies*
Either and decay end this destiny break these earthly chains and set the spirit free take what has been hurt grant Them no mercy bend and break the reins and set the spirit free the spirit free
@@leopold7047
Ooooh I like that
ENGLISH.
The French kid actually did so good tho, I’m shocked..
I like French varians voice
Same!! I love it so muchA
A
That's sad that Rapunzel hasn't have the same voice has in the movie
In French it's really better
The Norwegian dub sounded MAGICAL
As a half norweigian, thank you😁
I love the Norwegian version! It sounds like like a real spell!
I don't know why...but Varian saying "Papa" made me laugh....
Actually...French Varian in general sounds funny to me just because whenever I hear French I think of that "Oui Oui baguette" joke and I just...imagine him saying that completely seriously and it just...
I thought that was just me….
Lmao i thought the same, the norweigian papa sounded normal idek why prob cause i live in norway
Russian:
Всё накроет тьма
На твоём пути
Путы разорви
И дух освободи.
Освободи.
*И дух освободи
Привет я из Мексики 🇲🇽❤️🇷🇺😁
@@shiminxta пр
4:38 🤣🤣🤣🤣🤣 lol that noise tho lol 😂
Melm
😂😂😂😂
Literal translation of the Dutch version.
Darkness, whim and cold
Hear that voice inside (you)
Break your hope in two
And let the spirits free
The spirits free
(Donker gril en kou
Hoor die stem in jou
Breek je hoop in twee
En laat de geesten vrij
De geesten vrij)
Very dark
Also less cringe than expected
Even Varian is still cute
He litterly says THATS ENOUGH instead of snap out of it in Dutch lol😂
This Dutch version is fanmade
@@giovannisilver3292 It is? I didn't know that lol
I can't even remember commenting this😅
French 🇨🇵 :
Fleur aux pétales sombres
Sous la lune diaphane
Sors enfin de l'ombre
Libère les forces du mal
Les forces du mal
I love how you can see the ties between french and english/spanish in the final lines "Liberé les forces du mal, les forces du mal"
Doesn't fleur mean flower? Why is the moonstone incantation talking about flowers?
@@singer2be256 It's a call back to the Sun Incantation. In French, the Sun Incantation in the movie starts with "Fleur au pétales d'or" which basically means "Flower with golden petals". So in the French Moon Incantation they decided to start with "Fleur aux pétales sombres" which means "Flower with dark petals".
True, it doesn't really make sense as the moonstone isn't a flower.
0:00English French 0:57 1:47 Rusian 2:40 Japanese 3:35 Norwegian 4:24 Durch
No because the Norwegian (and the Russian) varian actually sounded the closest to the English, plus rapunzels voice for that is beautiful
4:22
Dutch/Flemish🇧🇪/🇳🇱:
Duister, gril en koud
Hoor die stem in jou
Breek je hoop in twee
En laat de geesten vrij
De geesten vrij
Translation:
Dark, whimsical and cold
Hear that voice in you
Break your hopes in two
And release the spirits
The spirits free
The French and Dutch didn't sound that bad actually, I kinda liked the French.
Same. English, Dutch, and French were my favs.
The French one isn't bad, but damn that translation from English they did, I'm internally screaming. It's always so bad
@@Elvyne the show is made in english thats the regular version 0:33 (english) that part was actually good
@@FluffyCoconut Don't worry I know, I've been watching the vo instead of vf
@@Elvyne then why did you say translation like the show was never English? Also the English for MY opinion is really goood
O que floresceu
Logo vai murchar
Tudo o que prendeu
Irá se libertar
Se libertar
Oi👁👄👁👍
🇧🇷
1:46 How did you manage to get Rapunzel to appear in Russian? I don't have any Russian voice output.
I like French And Russian And Dutch
Portuguese from Portugal:
Murcha e apodrece
O destino vai acabar
Quebra as correntes
Para o espírito libertar.Para o libertar.
I love Russian ❤️💖❤️💖
Russian was my favourite
Literal translation of the French 🇫🇷 lyrics :
Flower with dark petals
Under the diaphanous moon
Finally come out of the shadow
Set the evil forces free
The evil forces
Not the Russian version sounding so powerful 😳
Wow great it's very great oh no rapunzel it's funny in all diferrent laguanges😂
I
Мне очень понравилась голландская версия(Dutch). Звучит устрашающе, и очень красиво)))
Согласна, очень красиво❤
Это автотюн жёсткий.
Just want to say that the Dutch version here is a fandub! It was dubbed by the channel TheStarbini Sing :) There's a video on the channel
DIVERSÃO COM RAPOSA that has the official version! Good multi nonetheless though! /gen
The Japanese Varian voice sounded like Deku from MHA.
They all sound so cool and Powerful 😲😯 my fav is probs the Russian one
French is the prettiest language
Но мне понравилось на Russian 😂😂👍👍
А мне на French
The french one is Ladybugs French voice actor!!! 😮
2:38 “Tokyo… Hawaii”
I love Rapunzel this power
sorry she has already lost this power
Japanese voice actor sounds really old and I understand Japanese and heard many voice actors and they could have chosen better
Why wasn't my native language I mean Polish ?
:-(
Well, there was a huge mistake in Polish dub of that scene. Rapunzel said the corect incantation, but she sang Healing Incantation xd
@@historyofpolishdubbing When I lisned this big mistake I laugh so hard.
@@historyofpolishdubbing wow...
Haha yep about that my Polish brother or sister...
I like Russian
Polski dubbing najlepszy w tej scenie moim zdaniem❤
I like English variant,s voice
Wither And decay...
End This destiny
Break these earthly Chains...
And Set the spirit free
The spirit free
Why does the hurt incantation sound so good in french 😳
*best thumbnail*
i loved the japanese version!!!
Can someone tell me the lyrics please?
Or where i can find it?
Toki yo oware
Kuchihatero
unmei no yamio
chikara o
tokihanase
I dunno If I did it correct But I do know some Japanese I will try
Let the time come to end( or literally Time end like she is literally asking the time for it to end) sorry eng is not my first language so I dunno If you get what I mean
Decay
Unleash the power of destined darkness
Tokihanase means to unleash to free something like that
@@charko4191 Oh! THANKS A LOT!
@@charko4191 you could use translate for a help translate.google.com/?sl=auto&tl=en&op=translate
It sounds like a anime
why does russian sounds like a spell XDD
What about Dutch though? The Dutch cover had the most resonance by far lol
Because it IS a spell, I suppose))))))
Spanish🇲🇽 :
Fuerzas del mal
les suplicarle
cuerpo terrenal
De ti liberarme
Liberame
Gracias por la traducción🇲🇽
@@shiminxta dnd
Loved russian Japanese sounds like a 2 year old though
That’s me singing to hypnotize and lure handsome men~🥀 I even have long black hair🖤
English is the best one
Вы меня извините,но что с Японским? Помню, песня "I crossing the line" была исполнена на их языке на уровне оригинала.
Сейчас же она поёт, ну не знаю... Умирающе...?Как будто её там на студии мучали(((
Там на уровне оригинала пела лишь певица Кассандры, а у Рапунцель какая была, такая и осталась, ей в принципе неудачно актрису подобрали...
Where I can find the Dutch version?
I prefer in French.
Where Is spanish latín one(?)
It Is one of the Best~
2:37
You’re all sleeping on Russian
🌌🌌🌌🌌🌌🌌🌌🌌🌌🌌🌌🌌🌌
❤❤❤
l like varian japanesse voice
What epidode is it?
In English for voice sounds so beautiful
Got a lot to say to the team this morning and we can
What episode was it
What season and episode is this
3 сезон, серия 3 или 2,точно не помню
It sounds amazin in any language.
How did her hair turn back
THE THUMBNAIL-
So chapter!!
4:59super
☁️☁️☁️☁️☁️☁️☁️☁️☁️☁️☁️☁️☁️
Season, series?
Portuguesse😭
Just english🤩
Is Dutch German
LePonSe?..
I like french
Japanese one is cool
Je n'aime pas trop en Russian 😅😅
I don’t know 🤷♂️
I don’t like how the mouths don’t match up
Qual é a letra do encantamento da lua em japonês?
you forgot german
dutch
english
japanesse
french
norwegian
Too bad I didn't hear German
TURKISH?
tu nooooooooooooooooooooooooooooo rapunzel
Why
she said booty
Polish?
Better not they made a huge mistake... or whatever Foreigners won't know unless they check lyrics themselfs 😉
Tapanesse
dutch
Привет
Привет
Esqueçeu do Brasil 😡😡😡
Tô pistola
Sério? (ᗒᗩᗕ)
Damn no Spanish?
U forgot to put Brazilian portuguese
Dutch
Dutch sound. Terrifying
Where polish
Better If we don't get Polish version here trust me 😅 coming from a Pole
Ну, она читает одно, а поёт совсем другое(((
من از راپونزل خوشم نمیاد 😤
بل که این که ازش نفرت دارم 🤢🤮🤮
Then why you watched this video??????????😎🙃
2:36
Dutch
It is eerie and spine chilling 😨😨
2:37