【IVE】LOVE DIVE Japanese ver. lyrics
Вставка
- Опубліковано 12 вер 2024
- #IVE #아이브 #アイヴ
IVE 아이브 'LOVE DIVE' MV
• IVE 아이브 'LOVE DIVE' MV
IVE 'ELEVEN -Japanese ver.-'Music Video
• IVE 'ELEVEN -Japanese ...
IVE 아이브 'ELEVEN' MV
IVE 아이브 'After LIKE' MV
• IVE 아이브 'After LIKE' MV
韓国語出来ないけどIVEの曲の日本語訳の難易度が高いのは何となく分かる
個人的には息止めより互い照らす審判がツボ
でも日本語ver作ってくれて日本語で歌ってくれるのはすごく嬉しいよ...🥺
カラフルな暗示vs息止めlove diveの
仁義なき戦い
レフェリー:互い照らす審判
@@nanananas70 吹いたwwwwwwwww
@@nanananas70センスありすぎる
小声で「イキトメラブダイブ」
言ってるところ死ぬ
2:18
Narcissistic 来た瞬間の安心感やばい
日本語聞いてると肩に力入っちゃうw
英語の歌詞の安心感がハンパない
日本語も韓国語もできてリリックまで書けるレイちゃんというこの上ない人材がいるのになぜ‥
そうですよね… そういった人材を活用しないとやはり不自然な感じが消えませんよね。
互い照らす審判コツ♪コツ♪でいつも笑っちゃう
なぜ審判にしたのか気になる
韓国語の밤(パム)の音に近づけたんだと思います!
裁判官がガベルをコツコツして最後の審判下してる絵が浮かぶ
わたしそこは結構すきだけどな
@@user-es8xm7et3c ELEVEN&LOVEDIVE
元ネタ神話説まであるので
有り得そうですね~
せっかくレイちゃんがいるんだから和訳して貰えばいいのに。日本人好みの和訳ってあるよね。日本語ってすごく深いから。
自然な日本語ver作るのにも才能いるんじゃないですか?これ作ったの日本人みたいですし
@@chth9174
センスがないよな
ルセラの傷つかないもこいつだし
@@xbogaerts2269 ルセラです
宮脇咲良様の偉大さがわかるね
その辺のUA-camrの方が全然マシな和訳作ってる、、。
わりと伝説レベルで死ぬ
個人的には互い照らす審判はネメシスの天罰=神の審判を受けて泉に映った自分に恋して死んだナルキッソスの事を音嵌めしつつ表現してて凄いと思った
それな!すごいなーと思ってたらコメ欄の評価なんか思てたんと違った
日本語版には対訳を求めてる訳では無いから、文として半端でも世界観にあう美しい言葉の羅列がいい。それより、母音の数、ポイントになる母音を原曲と揃えることを重視してパフォーマンスしやすくさせてあげて欲しい…。
特にこの曲は気だるさと気品が混ざりあって境目のない、淡いパステル画のような印象だったから忙しく言葉を詰めるより言葉数を思い切って制限してもいい気がしました。
ただ、原曲のLoveDive直前も撥音便みたいなものが入っていて、「LoveDive」のなだれ込んでいく気怠いレガート感との対比が好きだったから「息止め」で跳ねてくれる歌い方なのは好き。
撥音便っぽく処理してくれるだけでリアルに息が詰まるので囁く部分に臨場感があって好き。
語尾のニュアンスから垣間見える歌の主人公のキャラクター性もブレてしまうし、音の処理や歌い方もガラッと変わるから 訳詞って本当に難しいんだと勉強になります。
완벽한 해석이다
レイちゃんどんな気持ちで歌っとるん
レイちゃん「……JapaneseVer.作るなら私に任せろや」
ツイッターで息止めラブタイブに変な顔文字付けてたから、腑に落ちてはないと思う
息止めLOVEDIVE〜( ・᷄֊・᷅ )
@@user-qb5ki1yu1hもにょってる顔文字ですね😂
めちゃくちゃ良い箇所とめちゃくちゃムズムズする箇所の波状攻撃
息止めLOVEDIVE連呼で今年一笑ったけど編集しながら何度も聞いてたら結構慣れたよ✌
同じです!!
息止めLOVE DIVEで笑いました😄
一生笑ってられる😂
韓国語の歌詞では息をのむようなLOVEDIVEです!
@@tv-ep4ty MVについてた日本語そんままつけただけなので知りませんでした💦ありがとうございます🤍
なぜ笑うんだい?彼女達の日本語は上手だよ(((
アイブの曲って結構違和感ある日本語だけどその違和感がだんだんクセになってくるんだよねwwwwwww
リズちゃんパート毎回ちょっとマシなの笑う笑笑笑
分かります!リズパートだけ誰か別人が作ってるのかなと思っちゃうくらい(笑)
来ればいいじゃんはちょっとニヤけるけどWWWW
@@user-nm2ol7xy3p
それな笑
白昼夢やっぱすごいわ👏
日本語訳が割と不評だけど自分はElevenのカラフルな暗示も好きだったしこの和訳も全然好き
原曲の母音を最大限残した上で日本語にしてくれてるし
レイちゃんにさせるのは業務量トンでもないことになるので、やっぱりちゃんとした翻訳家雇うのが良さそう
息止めLOVEDIVEフィーバーツボすぎる
息止めlove diveはおもろすぎるけど、他の違和感歌詞は韻踏んだり韓国語歌詞と語尾同じするために仕方なかったのかなって思う、、
何回も聴いてたら癖になる笑笑
Song of the year がトンチキソングになってカムバック
2:11 ここはよくやった
ガウルちゃんの3秒で十分はめちゃ笑うwww
3秒でいいの、少しでいいのとかでよかったよね絶対笑
なぜ3なのか😂
@@user-bd9ii9nj9u
それ言ってもうたら本家の歌詞も3秒だからね…そこは仕方ない
文字数足りなくて、「さんびょでじゅうぶん」ってなってるの笑いましたwww
このコメントみた時まだそこにたどり着いてなくて3秒で10分かと思って!?ってなった
後半の息止めlove diveの追い込みがすごい笑笑
美しい眼差し深く落ちと、いっそもっとlove diveはいいと思う👍🏻 ̖́-
解釈的に
深く「堕ち」の方が綺麗だと思うのは我氏のみ?
いっそもっとLOVE DIVE は好き笑
それなぁ!
息止めLOVE DIVEを上手く変換できなかったか、勝手に反省会してるけど、確かに難しい、翻訳者の苦悩を感じる。。。
奈良ひよりさんという方の日本語訳が素敵なので一度聞いてみて欲しいです!
歌詞がっってなるけどそれを可愛く歌いこなすのすごすぎる。!
0:36 ガウルのここ好きすぎるんだよな...
なんかこう、イケボというか
直訳もいいところ😂
でもこうして日本語歌ってくれるのは嬉しいし、皆可愛い☺️
息止めLOVEDIVEの追い討ちかけてくるの無理wwwwやめてユジンさんwwwww
日本語ver聴いて息止まりそうやわw
連続息止めでめっちゃ笑った
申し訳ないけど日本人も韓国語ver.の方がいいと思うからわざわざ日本語ver.に変えなくていいのに…
日本のテレビに出ると必ず日本語ver.だから韓国語ver.聞きたいなぁ
0:45 밤と審判で韻踏んでるんだろうけど意味わからんからwwwwww普通に夜って歌詞にしてくれやwwwww
1番大事なすんちゃっこlove diveが1番日本語訳やばいのおもろい
息止めLovediveがやばいと思ってたけど、実はガウルの3秒で十分もやなり笑った😂
圧力半端ない息止めLOVEDIVE
息がとまるまで笑いました。
なのでこれはもう私も息止めLOVEDIVEしてます!
今年の流行語大賞にノミネートして欲しいです🎉
レイちゃんの声が良すぎる
審判で死んだwwwww
突如現れる謎の第三者すきですwww
日本語って難しいから...とか最初思ったけど作詞家さんバリバリ日本人でかなり実績もある方で笑った
日本語の曲って確か大体音符1つに仮名1つで割り当ててるんよね、情報量減るから訳すのは難しいと思うけど、レイちゃんの才能の使い所だと思うからやってみて欲しい
0:45 밤の音を変えたくなかったのはわかるけど、元歌詞と関係ない審判じゃなくて、晩じゃだめだったのかなって思ってしまった
気持ち覗かないとが何気にジワる謎の使命感やめて
日本語ってかなりニュアンス掴むの難しいからここまで完成度の高い歌詞を作ってくれたことに感動
永遠にLOVE DIVEが良い気がしてきた
いっそもっとdive と 美しい眼差し 深く落ち は個人的に好きです
何回か聞いてるうちに慣れたのかも〜って思ってたけど、やっぱ最後にやってくる怒涛の息止めLOVEDIVE〜( ・᷄֊・᷅ )で笑ってしまう😂
日本のコンサートはこれからずっと日本語ver.だよな〜…🥲
そうか、日本でずっとこれだと悲しい😭
@@user-jp1rw4hf6b なんでー面白いし可愛いからいいやん
@@user-qf5cg4oi3j そういう問題じゃない
@@user-zd5wr3tx3i あなたがそう思うならそれでいいけど、まあいいや🧐
@@user-zd5wr3tx3i うちはこの日本語ver.好きやけどね
どうせ分かるしとか来ればいいじゃんとか飛び込もとか時々馴れ馴れしい(?)のまじで死ぬ
息止めLoveDIVEのとこ以外はめっちゃいい笑
日本語訳する時、アーティストが歌うを困らないように音の数、母音などの大半を韓国語に揃えなければならないみたいです。かつ、歌詞作るのも1日とかでやらなければならないスケジュール感らしく、、とても難易度高いらしいです。
自己満で日本語歌詞作ってみたので、良かったら歌ってみてくれよな!!!
『LOVE DIVE 〜Japanese ver.』
気になるの でもおあいこね
縮まぬ距離 埒があかない
止められない魅惑の好奇心
秘密の鍵 開けてみせてよ
(♪woo〜)
瞳の奥
(♪woo〜)
隠してるもの
(♪woo〜)
yeah It's so bad It's good
心をのぞかせて
Narcissistic, my god I love it
月が照らす
鋭い眼差し
溺れてく
私の唇
塞いで LOVE DIVE
woo lalalalalalala
woo いっそもっとLOVE DIVE
woo oh perfect sacrifice
yeah 塞いで LOVE DIVE
わかるようでわからないもの
泡沫に咲く 花こそが愛
君の目で 確かめてみて
さぁおいで 私の深淵
(♪woo〜)
迷う時間
(♪woo〜)
3秒だけ
(♪woo〜)
yeah It's so bad It's good
求めて あげるから
Narcissistic, my god I love it
月が照らす
鋭い眼差し
溺れてく
そう、君の唇
塞いで LOVE DIVE
woo lalalalalalala
woo いっそもっとLOVE DIVE
woo oh perfect sacrifice
yeah 塞いで LOVE DIVE
(深く LOVE DIVE)
(堕ちて LOVE DIVE)
(このまま LOVE DIVE)
塞いで LOVE DIVE
woo lalalalalalala
woo いっそもっとLOVE DIVE
woo oh perfect sacrifice
yeah 塞いで LOVE DIVE
めちゃくちゃしっくりきて好きです!!
@@NJ.0722 性格悪くて草
天才..... これバージョンが聞きたい!
リズム合ってないからむずそうね、これ
リズの「来ればいいじゃん」の髪ファサッが好き
息止めLOVE DIVEってなんか愛の覚悟を表してるみたいでめっちゃ好き、、、!IVE最高❤🔥🩵
意味を原曲に合わせようするからトンチキな訳詞になるのよ。
代案だしてるコメントあったけど
深くLove dive
君とLove dive
とか日本語の語感に音数合わせていればまだ馴染むのにな〜。
でもこれはこれでクセになるし、聞き慣れたら好きになるよ。
同感です!息止め連続変だから毎回言うごとに日本語訳変えたら変じゃないし良いですよね。
深くlove dive
君とlove dive
ほにゃらlove dive
○○love dive!
うーうーうーうー
うん、素晴らしい。
リピートするところは深くlovediveがいいかも 沈み込んでいく感じがあるから
日本語verってどうしても違和感あるから英語のとこスゲー安心するんだよな
なんでなん笑これで本当にいいって思ったのが不思議
今聞いたらだいぶ慣れてきたよね かなり難しい言葉使っててすごい👍
仕事早くて助かる
レイちゃんはどんな気持ちで受け入れてんねん笑笑
互い照らす審判wwwwwwwwwwwwwwwwww
心の深淵へとかいい歌詞な所もあるのに勿体ない
息止めLIVEDIVE→静かに、あなたに、落ちてく、気づいてLOVEDIVE
互い照らす審判→見つめ合う夜、光照らす夜
素人の私でももう少しマシなの思いつく🥹
ギチギチの息止めLOVEDIVEで毎回しぬ
韓国語の意味と日本語の音合わせるのに拘らず、君とLOVEDIVEで良かったんじゃないかな、、
後半の囁き連続息止めLOVEDIVEでDIVE殺す気で草
息止めLOVE DIVEの間わりとこっちも息止めて聴いてしまうwww
なんてわかりやすい動画なんだ
2番の「望むなら飛び込も」だけ好き
わかる!ここだけ興奮した☺️
割と慣れたけど最後の息止めLOVEDIVEオンパレードは死ぬ
息止めLoveDIVE囁くところで爆笑したwww
歌で爆笑ってどうやねん()
ずっと大丈夫だったのに「息止めLOVEDIVE」でダメだったwww
GenieとかMr.Taxiって凄かったんだな〜って思い知らされる。
曲が好きだと変な訳されるの悔しくなるよね。
イレブンもそうだけど、途中人変わってる???ってぐらいツッコミどころが多いwwwww
レイぴょんのツイートまで含めて面白いww
息止めLOVEDIVE〜( ・᷄֊・᷅ )
絶対困惑してるww
みんなが互い照らす審判に反応してるから、
(どこだろ?どこだろ?o(^-^)oワクワク)
って楽しみに構えてたら考える暇もなく吹き出したwwwww
「審判」は元のハングルの音(ぽん?)に合わせた結果意味をガン無視されて、息止めは意味を直訳した結果語呂が悪くなって面白い感じになってしまった
そんな感じかなあと思う、、、SNS見る限りレイちゃん腑に落ちてなくて笑うw
息止めらぶだいぶおもろいから好きだよ、
その名前つぶやく度にきゅんといい勝負
1:27リズのところ来ればいいじゃん♪じゃなくてき、て、ほ、ら♪の方が良くない?😭
本当だ!そっちの方が音を詰め込んでなくていいね。
全体的に詰め込みすぎてて無理矢理感あるから…。
最後の畳みかけるような怒涛のイキットメLOVEDIVE🎶しぬ
息止めLOVEDIVEしぬwwwwwww
ライブの時掛け声の代わりに息止めるしか(?)
深くLOVEDIVEとかそんなんでいいのにww息止めすぎてしぬww
深く、いいですね!!!好きです
笑いすぎていき止まりそう
「互い照らす審判」は個人的に
そうゆう神話?神様の絵?があって
それが元だと思ってます!
ELEVEN&LOVEDIVEには元ネタが
ギリシャ神話とゆう考察があるので詳しく
知りたい方はわいぶさんの
この動画が1番しっくり来ました~
(文章が長くなってしまい申し訳ないです)
⇩
ua-cam.com/video/0yyD6I-2tB4/v-deo.html
日本語verは本当に息の根止めに行く感じで草
自分がwizoneだったからなのかIVEもルセラも日本語verがめっちゃおもしろく感じてしまうんやけど、よくよく考えればむしろkpopの日本語ver.ってキテレツなの多かったよなーって笑笑
息止めだけでも英語にしたらよかったんじゃないかな…
hold your breath LOVE DIVEの方が綺麗にまとまりますよね
息止めLOVE DIVEほど知名度得られるか分かりませんが…
やっぱり韓国語verの方が好きだな。どの曲も
互い照らす審判って何w
審判にしなくても夜で良かったのに…(。・・。)
韓国語の밤(ばむ)と韻踏みたかったのかなっておもってます笑
個人的にはそうゆう神話?
神様の絵?説が好きですね~
その歌詞の前に「神様ありがとう」
と言ってたりELEVEN&LOVEDIVE
の元ネタ神話説を推してるので!
元の歌詞の意味変えずに日本語にしたんだなぁというのがこちらの動画を見てわかりました。
意訳した方が綺麗ですけどそうするとオリジナルの歌詞に対するリスペクトさが無いというか、なんというか…オリジナルの歌詞を超えてはいけないんだなを感じます。
私は意訳=オリジナル歌詞へのリスペクトがないとは思わないんですよね。今回のように直訳で違和感強くして曲のイメージをぶち壊すよりは意訳の方が曲と歌詞両方に対してリスペクトがあると感じます。あくまで私の主観ですが。
@@user-ic1of1dg2y 書き方に迷ったのでうまく伝わるかわかりませんが、商品として売るなら意訳よりも同じ意味の言葉を使った方が作品としてより近くなるんじゃないかと思いそういった意味でリスペクトという単語を使いました。あまりにも別な単語を使いすぎるとそれは別の作品になってしまうような気がして。確かに雰囲気を近づけるなら意訳した方が近くなるかと思います。ですがオリジナルの作詞者が選んだ単語に近い単語を使った方がオリジナルの詩の意味に近づくのかなと何となく思いました。そこからどう解釈・想像するかは聴く側の仕事なのかなと。
それこそ私の主観ですが。
私の書き方が悪く意訳は悪の様なニュアンスになってしまい申し訳ないです。
意訳自体は好きですし個人でアップロードされていたりする意訳のカバーも素敵だなと思います。もちろん曲へのリスペクトも最大限感じますし色々な考え方があって良いと思います。
@@oh_kawa こちらこそ丁寧なご返信ありがとうございます。20年以上韓国語に触れていることもあり、k-pop曲の日本語版には思うところがありまして。。。
作品としては確かに直訳にした方が良い面もあると思います。その点に関しては異論はありません。ただ、言い回しや表現に関しては韓国語・日本語それぞれに独自のものがあり、日本語に比べると韓国語はすべてがストレートすぎるんですね。また、直訳した場合に韓国語歌詞に比べて日本語歌詞は言葉が多くなってしまい、曲の音数に無理やり当てはめて歌唱している状況も良くみられます。その2点が日本語訳にしたときにどうしても違和感が強くなる要因ではないかと思っています。
逆に言えばこれらが解消できれば直訳でも良いとは思っているのですが、なかなか難しいのでしょうね。
日本語と韓国語のニュアンスは全然違うのに、元の歌詞に忠実ですごいな(どこ目線)
…、審判が少し引っかかるけど…笑
IVEのみんなJapanese ver歌ってくれてありがとう!♡
「息止め」じゃなくて「息潜め」でも良かったんじゃないかな😂
聴き続けてると大丈…夫…な気がしてきた気がする
息止めlove diveもやばいけど
0:45の互い照らす審判もなかなか意味わからん
互い照らす審判に違和感ある😂
息止め〜は良いんだけど、日本語は同じ言葉の繰り返しは避けることが多いから面白く感じちゃうのかな??
そこだけ韓国語MIXさせて良かったのではと思う
ちゃんとした翻訳家は雇えないのかな。
うーうーうーうー好きww
直訳にしなきゃいけないルールでもあるのかな笑
izoneの時は意訳に近かったけど、日本語として違和感がなかった
けど、「LOVE DIVE」は元の韓国語歌詞の意味を重要視しているからか、メロディに対して文字数が多くてギチギチだし、あまり歌詞には使わない日本語(審判とか)があって一度ではすんなり聞けない感じ
レイに監修させてほしかったよー
息止めLOVEDIVE公式のネタになったのまじでしぬ笑
Japanese verトンチキソング入り確定おめでとう😂😂
ELEVENもLOVEDIVEもリズのパートの歌詞綺麗だよね。〜じゃんはあんまり好きじゃないけど