우아~~~오늘 동영상은...ㅠㅠ제가 중국어방송애니 채널 본 편 중에서...제일 힘들게 본 편이에요...ㅠㅠ중국어가 알아 듣기 어려워서가 아니고...아주...우효광 씨가 제 마음을 다 뒤집어 놓네요...엉엉...(40년 모태쏠로...ㅠㅠ)//이것이랑 상관은 없는 이야기인데...현재는 분명히 이렇게 사랑꾼 부부들이 사랑을 많이 받잖아요...그런데 한 이십년 삼십년 전만해도...스타 커플은 1.화려하게 결혼식을 올리고 2. 비참하게 서로를 배신/비방하고 3. (전 배우자에게 상처를 주려는 듯) 그전보다 더 젊은 연인을 찾아 재혼하고...이게 하나의 연예인(가수,배우,스포츠스타 등등 공히) 세계에서 흔히 일어났잖아요. 그런데 이 우효광/추자현 커플을 보며 느끼는 것이...이제 그런 결혼 시대는 뭔가 구식인 것 같아요. 대중들이 '최고의 연기력과 외모를 가졌으되 사생활이 엉망인 배우'와, '탑배우 수준은 아니지만 결혼생활과 가족관계를 화목하게 하는 배우' 중에...점점 후자를 지지하는 쪽이 늘어나고 있는 듯 합니다(이건 한국/중국/미국 등 나라를 가리지 않고 그런 것 같아요 : 여기까지는 순전히 제 개인적인 의견입니다)^^우효광/추자현 부부가 인기를 얻는 것이, 단순히 카메라 앞에서만 '쇼'하는 수준으로 사랑해서는 아닌 것 같네요. 이 영상을 보니, 우블리의 진심이 느껴집니다. ^^
뒤늦게 쌤 영상 찾아보다가 여기까지 왔는데 저 방송에 같이 나온 WayV의 윈윈 중국어 발음 듣기도 만들어주실 수 있나요?! 윈윈은 원저우 사람인데 베이징 유학을 해서 보통화를 잘해요 ㅎㅎ 혹시 원저우 출신이라 보통화 말투? 억양? 이 다른지 궁금해요..!!🙏🏻 영상 잘 보고 갑니다 😊
我不问你了,'안물어봤거든요'가 아니에요. 선생님 .... 이걸 직역을 하면 ' 너한테 이제부터 안물어볼래.' 이런 뜻이에요. 了가 있다고 다 과거형이 되는게 아니구요. 어떤때는 미래에 대한 제시를 의미해요. 즉 그렇게 하겠다. 예를 들면 : 我走了 , 이말은 과거형을 나타내는 '나 갔어'가 아닌 , 그럼 나 갈래. 가겠어. 이런 뜻이거든요. '안 물어봤거든요'를 중국어로 표현하면 그냥 "我没问你“ 에요. 죄송합니다. 부디 기분 나빠하지 마시고... 한국분 치고 중국어 엄청 재미나게 잘하시구요. 재미나게 시청하고 있어요. 그리고 참고로 저는 중국인이고 중국에서 30년을 살았어요.
이렇게 중국예능이나 인터뷰로 공부하니까 단어 듣기 문법 한방에 정리되고 너무 재미있어요.
애니님 너무너무 감사하고 앞으로도 많은영상 부탁드려요.
只要幸福就行!! 중국사람들도 이표현 많이 쓰는군요. 앞으로 자주 써야겠어요
只要幸福就行🌞
꿈이 생겼었어요 우효광씨 중국어 발음부터 완전 다 따라하고싶어지네요 중음의 묵직한 .. ㅎㅎㅎㅎㅎ 귀한 영상 해설 너무 감사드립니다
선생님 하나하나 해석해주시는 것도 이해 넘 잘되구 쌤 목소리도 너무 좋아요ㅠㅠ 이번 영상도 감사합니다!
댓글 정말 고마워요🌻
중국말 하나도 모르는데 어느 날 영상이 우연히 떠서 봤더니 선생님 한국말 하시는 게 넘 우아하고 듣기 좋아서 계속 보고 있음ㅋㅋㅋ
오늘도 이렇게 멋진 분석방송 정말 감사드립니다!!!
우효광님 와 추자현님, 아들 바다 ,온가족 다 모든 봄날의
꽃이 활짝 핀것 같이...
늘 알콩달콩 사랑하며 사세용
보는 사람도 흐뭇 합니당
우블리 너무 귀여운 사랑쟁이
저만 안들리는 게 아니군요... 근데 출연자들의 말하는 표현 방식들이 근사하네요.... 여러번 봐야겠어요.
써보고 싶은 근사한 표현들이 정말 많죠?🌻
혼자서 그냥 보다가 내용이 재미있으니까 조금식 따라하게 되네요. 성조표시된 병음이 붙어 있어서 따라 하는데 크게 도움이 됩니다. 마치 팝송에 한글발음으로 적어 놓은 것처럼요. 오늘도 잘 보고 갑니다.
팝송처럼 즐기고 가셨으면 좋겠어요😊
우효광은 왠지 얼굴이 선해보이네요.
책만 파다가 예능보니까 너무 재밌어요.
마지막에 중문영상 안잘린거 한번에 길게 보고싶어요~!
장면 장면의 상황 설명을 해주셔서 더 잘 이해하게 되었어요. 감사합니다~
항상 유익한 영상 감사합니다!!💕💕
사랑꾼이라고 하면 될것 같아요ㅋㅋㅋㅋㅋ 사랑꾼 나셨네ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
애니님 항상 유익한 가르침 감사해요♥ 요즘 출근길에 보면서 공부하는데 보람차네요^-^
저도 덕분에 같이 보람찬 하루!!🤩
첨 댓글 달아보는데 넘 유용하고 좋아요❣️ ㅎㅎ 감사합니다
첫 댓글 정말정말 감사해요🌼
선생님 완전 호감♥️
우와앙🤩🤭
애니님 미모 넘나 열일하시네요😍😍
정말 쵝오에요 ㅠㅠ
이런 중국어 학습 너무 좋아요~^^ 애니님 쵝오!!~~
谢谢 周到的说明
도움 정말 많이 돼요! 감사해요
우아~~~오늘 동영상은...ㅠㅠ제가 중국어방송애니 채널 본 편 중에서...제일 힘들게 본 편이에요...ㅠㅠ중국어가 알아 듣기 어려워서가 아니고...아주...우효광 씨가 제 마음을 다 뒤집어 놓네요...엉엉...(40년 모태쏠로...ㅠㅠ)//이것이랑 상관은 없는 이야기인데...현재는 분명히 이렇게 사랑꾼 부부들이 사랑을 많이 받잖아요...그런데 한 이십년 삼십년 전만해도...스타 커플은 1.화려하게 결혼식을 올리고 2. 비참하게 서로를 배신/비방하고 3. (전 배우자에게 상처를 주려는 듯) 그전보다 더 젊은 연인을 찾아 재혼하고...이게 하나의 연예인(가수,배우,스포츠스타 등등 공히) 세계에서 흔히 일어났잖아요. 그런데 이 우효광/추자현 커플을 보며 느끼는 것이...이제 그런 결혼 시대는 뭔가 구식인 것 같아요. 대중들이 '최고의 연기력과 외모를 가졌으되 사생활이 엉망인 배우'와, '탑배우 수준은 아니지만 결혼생활과 가족관계를 화목하게 하는 배우' 중에...점점 후자를 지지하는 쪽이 늘어나고 있는 듯 합니다(이건 한국/중국/미국 등 나라를 가리지 않고 그런 것 같아요 : 여기까지는 순전히 제 개인적인 의견입니다)^^우효광/추자현 부부가 인기를 얻는 것이, 단순히 카메라 앞에서만 '쇼'하는 수준으로 사랑해서는 아닌 것 같네요. 이 영상을 보니, 우블리의 진심이 느껴집니다. ^^
정말 사랑스러운 커플🌻👍
애니님의 영상을 보면 这个世界都是亮的
후왕!!!🤩
6:15 是吧가 是吗로 쓰여 있습니다~
오~ 우효광 잘생겼어용~
저 커플 疼爱란 표현을 자주써서 인상에 남았죠..
天生一对🌸
이정도 알아들으면 중국어 거의 마스터수준이죠? 근데 너무 차분하게 정확히 가르쳐주는것같아여
点个赞👍👍
뒤늦게 쌤 영상 찾아보다가 여기까지 왔는데 저 방송에 같이 나온 WayV의 윈윈 중국어 발음 듣기도 만들어주실 수 있나요?! 윈윈은 원저우 사람인데 베이징 유학을 해서 보통화를 잘해요 ㅎㅎ 혹시 원저우 출신이라 보통화 말투? 억양? 이 다른지 궁금해요..!!🙏🏻 영상 잘 보고 갑니다 😊
제겐 어렵지만 잘 보고 갑니다.
애니님 항상 감사드립니다 !!
혹 영상만 섀도잉 할수있도록 반복해서 들을수 있을까요^^
애니님 소리는 귀에 쏙쏙 들어오는데 영상에서는 잘 안들리더라고요 ㅠㅠ
我不问你了,'안물어봤거든요'가 아니에요. 선생님 .... 이걸 직역을 하면 ' 너한테 이제부터 안물어볼래.' 이런 뜻이에요. 了가 있다고 다 과거형이 되는게 아니구요. 어떤때는 미래에 대한 제시를 의미해요. 즉 그렇게 하겠다. 예를 들면 : 我走了 , 이말은 과거형을 나타내는 '나 갔어'가 아닌 , 그럼 나 갈래. 가겠어. 이런 뜻이거든요. '안 물어봤거든요'를 중국어로 표현하면 그냥 "我没问你“ 에요. 죄송합니다. 부디 기분 나빠하지 마시고... 한국분 치고 중국어 엄청 재미나게 잘하시구요. 재미나게 시청하고 있어요. 그리고 참고로 저는 중국인이고 중국에서 30년을 살았어요.
我不问你了 말씀하신 뜻 맞아요🌞
저는 이 영상을 볼 때 不가 꼭 미래시제로 쓰였다는 느낌을 못받아서
한국어로는
'안물어봤거든요'
이 표현이 제일 적절하다고 생각했어요.
좋은 댓글 고마워요👍
点赞 。❤👍
See Beautiful 貞銀 again😊💙
아름다운 목소리로 들으니 중국어는 그냥 노래같이 들리네요~
노래같이 들어주시고🤩
유익한 동영상 감사합니다. ^ ^ 한가지 여쭤보고싶습니다. 看您那个戏的时候에서 nage那个는 발음은 보통 말할떄 생략하나요?
생략하지는 않고요 습관적으로 '네이거'로 발음해요.
앗 워먼더시푸....!! 애니님 영상 보면서 중국어 익히는데에 도움 많이 받고 있어요.... 💕 혹시 그 누구 해달라고 신청도 받으시나요??
그럼요~* 신청하고 싶은 그룹이 혹시 웨이션브이? 얼마 전에 한 아이니분이 신청해주셨어요👍
중국어 방송하는 애니 앗 네네!!! 맞아요...!! 저보다 먼저 신청하신 분이 계셨다니! 얌전히 있겠습니다☺️
글자상으론대략더이해하겟는데원이민발음노무빠르네요 어디가서안쪽팔리려면 그도5굽운받아놔야대는데
동북 사투리를 자주 들어서 이젠 익숙해요... ㅎㅎ
저도 동북지역 말이 제일 듣기 편해요😊
애니老师 , 惠芳 사전에도 안나오는데... 혹 무슨 뜻인가요 ?
영상에 나오는 여배우님(张凯丽)이 예전에 맡은 역할이름이에요🌻
@@NamSaereun 애니선생님..
있잖아요 제가 마눌에게 " 당신을 처음 만난이후 내 인생은 줄곧 봄날이었고 꽃이 피어있어 " 톡을 보내니 답톡이 썰렁하게 " 我也是"
ㅜ ㅜ ...
엉엉 제발 한국어랑 중국어로 asmr 만듷어주세요,,,ㅜㅜㅜ 진짜 며칠째 계속 홀린듯이 슨생님 목소리 듣고있는중ㅜㅜㅜ
호오머나!!! 여기 사알짝 비슷하게 해본거 있어용🤭
ua-cam.com/play/PLO0GHWkNDAz60t9cRXI9dJ7GGdku5WtDz.html
중국어 방송하는 애니님~ ㅎ 혹시 예능에 나오는 중국어 자막 구할 수 있을까요 : )
여기 자막입니당🌻 설명란에도 더해 놓을게요~*
m.blog.naver.com/ljehohoson/221539394299
영상이 너무 재밌고 유익해요! 감사합니다!
秀恩爱 팔불출 혹은 사랑꾼으로 말할 수 있지 않을까요?
너무 괜찮은데요~~~👍
剩下的가 제귀에는 zhengxiade 로 들리네요 ㅠㅠ 중국어가 이런 부분이 어려운거 같아요
중국인들도 한국인들처럼 사투리발음이 섞이거나 발음이 헛나오는 경우가 많이 있어요. 사견으로는 이 경우도 그런것이 아닌가 해요.
여태까진 妻子 老婆란 표현만 알았는데요, 媳妇란 단어도 있네요. 동북 사람들이 주로 쓰는 건가요?
아내를 뜻하는 중국어 정말 많아요.
참고자료🌻
m.blog.naver.com/1000jinsky/221483294511
단 한굴자도 모르겠쒜영~~~ 샘의 설명이 있기전까진요......
으헤헤헤헤 그러셨쒜여...
아내는 妻子라고만 배웠는데 媳妇와 차이가있나요?
香香好 太太, 妻子,媳妇 세개 다 아내인데 지역마다 다르게 부르는 거라고 알고 있어요 ㅎㅎ
우리말에 아내 부인 와이프처럼 중국어에도 다양한 듯해요. 입말로 媳妇를 조금 더 많이 쓰는 것 같아요.
같은 말입니다.우리집 처 마누라 아내 와이프 다 같은 말입니다. 妻 妻子 老婆 媳妇
香香好 중국인 남자친구, 친구들 있었는데 여자친구보고도 媳妇儿 이라고 하더라구여! 꼭 아내한테만 쓴느건 아닌거같아요
@@푸딩-q7t 오~중국에서도 연인들끼리 여보~자기~하는 그런느낌인가봐요?중국에서는 호칭잘안쓰고 이름부르는줄알았는데,좋은글 감사합니다^^
영상 품질 怎么了?!!!!
오옷... 시간 지나면 영상품질 올라갔었는데 이번 영상은 이상해유...
老师我在看你的视频学韩文呢😂
来对啦🌿
秀恩爱 뜻이 팔불출도 될라나여..?ㅋㅋㅋ
예능이름알려주실수있나욤 ㅎㅎ
오옷 깜박했어요!! 《我们的师父》 라는 프로그램이에요😊
ua-cam.com/video/joVZ0ytO2GQ/v-deo.html
只要幸福就行👍😆
중국어 방송하는 ❤️❤️❤️천사 애니로 바꿔주세요 ^^
点赞\(≧▽≦)/
중국동북지역의 중국인들발음은 방언심하지 않으면 듣기 편합니다.
你这中国话挺好啊
얼릉 우리쌤도 멋지고 자상하고 능력있는 잘생긴 남친 생기길 바래요~~ 빠잉🤞❤
빠잉 너무 귀여워욧😁