[영어로 듣는 모닝 뉴스] 일본 중앙은행인 일본은행, 17년 만에 처음으로 기준금리를 인상 외ㅣEBS FM 최수진의 모닝스페셜 240320 (수) 헤드라인

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 18 бер 2024
  • 2024년 3월 20일 수요일 Morning Special
    3. The Bank of Japan has raised its key interest rate for the first time in 17 years, ending eight years of negative interest rates and other remnants of its unorthodox policy.
    일본 중앙은행인 일본은행이 그간 시행해왔던 이례적인 마이너스 금리 정책 및 기타 관련 조치들을 해제하면서, 17년 만에 처음으로 기준금리를 인상했습니다.
    [ Expression ]
    ▶remnant : (주로 복수형으로) 남은 부분, 나머지, 유물, 자취
    ex) The exhibition showed remnants of the ancient civilization’s former glory.
    ▶unorthodox policy : 비정통적인[특이한, 이례적인] 정책

    4. A heatwave stifling Brazil has set new records with Rio de Janeiro’s heat index hitting 62.3 degrees Celsius, the highest in a decade, according to weather authorities.
    브라질에 숨막히는 폭염이 이어지면서, 리우데자네이루에서는 체감온도가 역대 최고 수치인 섭씨 62.3도를 기록했다고 현지 기상 당국이 밝혔습니다.
    [ Expression ]
    ▶stifle : (너무 덥거나 공기가 탁하여) 숨이 막히다, 질식하다; 숨이 막히게 하다, 질식시키다
    ex) I can’t stand the stifling heat and humidity during the summertime in Korea.
    ▶heat index : 체감 온도, 열(熱)지수 (A figure used by American meteorologists to describe the apparent heat felt by a person as the result of a combination of temperature and humidity.)

    5. Hundreds of people in Santiago, Cuba's second-largest city, have staged an unusual public protest over chronic power blackouts and food shortages, reflecting the island's most severe economic crisis in three decades.
    쿠바 제2의 도시인 산티아고에서 수백 명이 원활한 식량과 전력 공급 정상화 등을 요구하며 보기 드문 공개 시위를 벌였습니다. 이는 30년 만에 가장 심각한 경제 위기를 맞은 쿠바의 현 상황을 반영하고 있습니다.
    [ Expression ]
    ▶stage : (면밀한 계획이 필요한 일을, 특히 대중 시위로) 벌이다
    ▶reflect : 반영하다
    ex) Her test score reflected how much time she put into her studies.
    #영어로듣는모닝뉴스 #최수진의모닝스페셜 #EBS라디오아침8시

КОМЕНТАРІ • 1

  • @user-nm3ot3xr9x
    @user-nm3ot3xr9x Місяць тому

    발음이 명료해서 너무 듣기 좋습니다