повторювання - це святе! бо для мене (як я визначилась) повторювання в складанні самостійно речень насмперед гарно допомагає запам'ятати. а те що тільки написала і завчила - забула
"la taza de baño" - це туалет(не кімната, а просто керамічний туалет,один з речей у ванній кімнаті) "el cuarto de baño" - більш офіційна форма назви ванної кімнати, де знаходться туалет а також ванна чи душова кабіна і все разом в одній кімнаті "el baño" - це синонім до попереднього, в принципі, люди так скорочують при розмові вдома, між собою...Але у громадських місцях "el baño" частіше називають кімнату де є лише туалет(може рукомийник ще), але без душу чи ванноїю. Загалом використання "el baño" і "el cuarto de baño" залежить від регіону Іспанії/ іспаномовної країни
@@UAmiga_official зрозуміла, дякую) а якщо я хочу спитатись десь у закладі, або в гостях, треба запитати про el cuarto de baño ? як у нас кажуть вбиральня, більш красиве слово?
повторювання - це святе! бо для мене (як я визначилась) повторювання в складанні самостійно речень насмперед гарно допомагає запам'ятати. а те що тільки написала і завчила - забула
яка різниця між el bano та el cuarto de bano (було раніше в тексті) та la taza del bano ? зустрічала такі варіанти, яка різниця?
"la taza de baño" - це туалет(не кімната, а просто керамічний туалет,один з речей у ванній кімнаті)
"el cuarto de baño" - більш офіційна форма назви ванної кімнати, де знаходться туалет а також ванна чи душова кабіна і все разом в одній кімнаті
"el baño" - це синонім до попереднього, в принципі, люди так скорочують при розмові вдома, між собою...Але у громадських місцях "el baño" частіше називають кімнату де є лише туалет(може рукомийник ще), але без душу чи ванноїю.
Загалом використання "el baño" і "el cuarto de baño" залежить від регіону Іспанії/ іспаномовної країни
@@UAmiga_official зрозуміла, дякую) а якщо я хочу спитатись десь у закладі, або в гостях, треба запитати про el cuarto de baño ? як у нас кажуть вбиральня, більш красиве слово?