Лучший перевод "Hallelujah" - Ирина Богушевская - Аллилуйя - Академ Джаз Клуб - 7 мая 2021
Вставка
- Опубліковано 24 вер 2024
- "Hallelujah" - песня канадского певца и поэта Леонарда Коэна.
"Аллилуйя" - авторский перевод Ирины Богушевской
Перевод Ирины Богушевской
Знал царь Давид секретный лад,
Господь его был слышать рад,
И тот секрет теперь понять могу я,
Он брал минор, чтоб падать ниц,
Взлетал в мажоре выше птиц,
Блаженный царь, поющий: «Аллилуйя!
Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя».
Она купалась под луной
Нагая, и с минуты той
Ты стал безумец бредить поцелуем,
Она в обмен за ночь любви
Все тайны украдёт твои,
Но с губ твоих сорвётся: «Аллилуйя!
Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя».
Она предаст, она солжёт
И власть и жизнь твою сожжёт,
Хоть ты и пел: «Навек тебя люблю я»
И общим был ваш каждый вдох,
И плоть и кровь, и ты знал, что Бог
Был с вами в каждом вдохе. Аллилуйя!
Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя.
Боже, всё пошло не так,
И каждый поднял чёрный флаг,
И начал бой, поправ любовь святую.
Ведь, если целый мир больной,
Любовь становится войной,
И шлёт проклятья вместо Аллилуйя!
Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя
Своих любимых не щадим,
Мы лжём, мы предаём, мы мстим,
И никого та чаша не минует,
Но пусть вся жизнь и тлен и дым,
Я перед Господом моим
Ни слова не скажу, лишь: «Аллилуйя!
Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя».
Ирочкин голос всегда звучит как звон ручейка,волшебный голос!Ирочка,вам нет.равных...👏👏👏👍🔥🔥🔥❤
До слёз, до тихих рыданий, пою без голоса, чтобы не разбудить внучку, сопящую под моим боком. Никогда не слышала такого пронзительного звучания. Да, у нас в Израиле Аллилуя на иврите звучит довольно часто, эту песню любит не одно поколение. Но на каждом языке в нее вкладывают свой смысл. Спасибо за этот ролик, спасибо за слезы и эмоции. И, конечно, этой удивительной певице - Ирине Богушевской.
Ирина и Джефф лучшие в этой песне.