韩红 (Hàn Hồng)-黄绮珊- (灯塔) - The lighthouse - Ngọn hải đăng (Chinese-Pinyin-English-Viet subtitles)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 31 гру 2024

КОМЕНТАРІ •

  • @outknock7164
    @outknock7164 4 роки тому +1

    Fantastic combination! , a little bit confused when the two sang in different languages at the same time though

  • @ahmadzakiy7204
    @ahmadzakiy7204 5 місяців тому

    Can han hong speak korean?

    • @johnle1980
      @johnle1980  5 місяців тому +1

      @@ahmadzakiy7204 just a little if my memories serve me right

  • @musicalars_hzhf
    @musicalars_hzhf 6 місяців тому +1

    Bài này bản gốc là tiếng Hàn hay Trung thế ạ?

    • @johnle1980
      @johnle1980  6 місяців тому

      Theo như tìm hiểu thì mình cho rằng nhạc sĩ Lý Kinh Phi đã viết lời Trung dựa trên giai điệu của ca khúc tiếng Hàn gốc tên là 등대지기" (Deungdae Jigi), được dịch là "Người giữ ngọn hải đăng" trong tiếng Hàn bạn nha.

    • @musicalars_hzhf
      @musicalars_hzhf 6 місяців тому +1

      @@johnle1980 mình cảm ơn ạ

    • @johnle1980
      @johnle1980  6 місяців тому

      @@musicalars_hzhf sorry bạn có chút thay đổi trong reply. Bản tiếng Hàn được sáng tác năm 1980 trong khi bản tiếng Trung năm 2010 nên mình nghĩ Lý Kinh Phi đã viết lời bằng tiếng trung dựa theo giai điệu bản Hàn. Có chút khác biệt về 2 bài. Bản trung phong cách pop, ballad còn bản Hàn thì là nhạc dân gian ạ

    • @musicalars_hzhf
      @musicalars_hzhf 6 місяців тому

      @@johnle1980 mình cảm ơn, mình cũng đã nghe cả 2 bản rồi nè, đều rất hay 🥺

  • @GLENN_MARIANO27
    @GLENN_MARIANO27 4 роки тому

    What is the other language?

    • @johnle1980
      @johnle1980  4 роки тому +1

      The last one is Korean as mentioned in my above description