+agathalynch Miło mi, że lekcja się podobała. Będę bardzo wdzięczna za komentarze, w których napiszecie co się podobało, a co nie, co sugerujecie, zeby poprawić, o czym warto zrobić lekcję, etc.
Mnóstwo jest takich wyrazów w rosyjskim, które po polsku oznaczają coś zupełnie innego. Dla mnie najśmieszniejsze są любезный i общаться ;) Bardzo przyjemne i przydatne lekcje!
+Mateusz Narkiewicz To nie matematyka, nie trzeba iść ściśle po poziomach. Najlepsza nauka języka obcego, to zanurzyć się w nim jak najbardziej. Oglądać, czytać, mówić, nawet z błędami, ale mówić. A na jakim jesteś teraz poziomie? Tak formalnie wg podręcznika. Czy używałeś napisów polskich / rosyjskich? Czy ze słuchu prawie wszystko rozumiałeś?
+BukvaEduPl Według podręcznika jestem na A2, a raczej w trakcie kursu doprowadzającego do A2 😊 używałem polskich jednak, ale większość słuchowo łapię 😉 pierwszy kontakt z językiem miałem w sierpniu
Ach! Dynia! Parę lat temu odwiedziłam rodzinę w Rosji, zeszło nam na kulinaria. Moja ciotka nie mogła zrozumieć, jak ja robię zupę z dyni ;-). W pewnym momencie doszłyśmy do wniosku, że chyba mówimy o dwóch różnych rzeczach i wtedy sięgnęłyśmy po słownik ;)
+Aleksandra Gehrke Tak - dynia jest podchwytliwa. Ale popatrz na to z drugiej strony. Może, gdyby nie słownik, twoja ciocia by podbiła żołądki i serca Rosjan pyszną zupą z melonów: en.wikipedia.org/wiki/Melon_soup ;-)
Mario, bardzo mi się podobają Twoje lekcje, a może dobry temat na lekcję to współczesna Rosja, czym się Rosjanie obecnie najhardziej interesują/zajmują, albo najbardziej popularne teraz w Rosji filmy, programy w TV, piosenki, zespoły muzyczne, geografia Rosji, podróżowanie po Rosji, mógłbym tak długo, w zasadzie wszystko oprócz polityki i historii. Co sądzisz?
+Henas GD Dziękuję Ci za dobrą podpowiedź. Cieszy mnie, że Polaków interesuje współczesna Rosja. Zastanowię się nad zrobieniem o tym lekcji, ale jest tu taki problem, że musiałyby to być lekcje na wysokim poziomie językowym, czyli dla bardzo wąskiego grona widzów. Na razie staram się robić większość lekcji na poziomie średniozaawansowanym, żeby w zasadzie każdy uczący się języka rosyjskiego mógł z nich skorzystać. Ale obiecuję, że będę mieć twoją podpowiedź w pamięci i wyszukam tematy, które da się przedstawić na niższym poziomie językowym.
@@MashaRussianClasses Получается, что таких слов между нашими языками довольно много. У меня даже есть свой личный список. Я добавляю к нему новые слова, которые я узнаю. Пока это выглядит так: дурный пытать терпеть реч налог вредный
W restauracji to jeszcze się kelner połapie, że nie o dywan chodzi... Ale na bazarze to jak nic sprzedawca przyniesie od kolegi ze stoiska obok piękny dywan na ścianę. No i trzeba będzie kupić, bo głupio, nie? Ech nic to - przyda się do selfie ;-) Ostatnio bardzo popularne: b.bukva.edu.pl/2fjdVyM
Z tego co widzę po wpisaniu "портфель" w google grafika to chyba jest to określenie głównie na skórzaną torbę męską (neseser?), ewentualnie tak jak Pani mówi - plecak na przybory szkolne, czyli tornister.
+Przemysław “Decross” K Ma Pan rację - "портфель" to i neseser i plecak na przybory szkolne. To drugie znaczenie jest bardzo popularne potocznie. W sklepie taki plecak nazywał by się raczej "рюкзак".
Świetna lekcja! Jak w takim razie powiedzieć o koledze z uniwersytetu, koleżance z dzieciństwa, lub np. przyjaciółce po rosyjsku? Jak określić osobę którą się zna, lubi ale niezbyt dobrze- odpowiednik polskiego "znajomy"?
Dziękuję! O koleżance z uniwersytetu można powiedzieć "моя одногруппница" albo "моя однокурсница", o koleżance ze szkoły/ liceum - "одноклассница". Jeżeli chodzi o koleżankę z dzieciństwa, po rosyjsku powiem "моя знакомая" albo "моя хорошая знакомая" w zależności od tego, jak dobrze ją znam (ewentualnie "подруга", jeżeli jest moją przyjaciółką). "Моя знакомая" to też " moja znajoma".
kolega z uniwersytetu - одногруппница ( ona jest ze mną w jednej grupie) однокурсница (na jednym kursie) przyjaciółka z dzieciństwa - można tak i powiedzieć - przyjaciółka z dzieciństwa przyjaciółka - подруга znajomy- знакомый nie jestem specjalista i nie nauczyciel,ale to moja wersja
To nie są pełne synonimy, bo słowo "теперь" znaczy "teraz" i zakłada, że coś się zmieniło w stosunku do przeszłości, np. Теперь я блондинка, а раньше была брюнетка. Słowo "сейчас" znaczy "teraz, w tym momencie" bez odniesienia do przeszłości. Jeżeli powiesz: "Теперь я свободный человек", oznacza to, że przed tym nie byłeś wolny.
BukvaEduPL - ucz się rosyjskiego z native speakerem Zgadza sie. Wgl cały kurs bardzo fajny, wiele ciekawych informacji. Szczególnie dla osób, które jak ja, są samoukami. Przydałoby się więcej filmików ;)
Faktycznie, łatwo o pomyłkę używając tych słów. Świetna lekcja jak zawsze! :-)
a mi wręcz przeciwnie wszystko jest bardzo jasne
Super lekcja! Dziękuję :)
+agathalynch Miło mi, że lekcja się podobała. Będę bardzo wdzięczna za komentarze, w których napiszecie co się podobało, a co nie, co sugerujecie, zeby poprawić, o czym warto zrobić lekcję, etc.
Super lekcje!
Mnóstwo jest takich wyrazów w rosyjskim, które po polsku oznaczają coś zupełnie innego. Dla mnie najśmieszniejsze są любезный i общаться ;) Bardzo przyjemne i przydatne lekcje!
Это правда, в наших языках много слов, похожих по звучанию и разных по значению :)
Super lekcja!
Bałem się oglądać, bo odstraszył mnie trochę poziom B1-B2. Jak widać, nie jest tak źle, większość słów znałem. Dzięki!
+Mateusz Narkiewicz To nie matematyka, nie trzeba iść ściśle po poziomach. Najlepsza nauka języka obcego, to zanurzyć się w nim jak najbardziej. Oglądać, czytać, mówić, nawet z błędami, ale mówić.
A na jakim jesteś teraz poziomie? Tak formalnie wg podręcznika. Czy używałeś napisów polskich / rosyjskich? Czy ze słuchu prawie wszystko rozumiałeś?
+BukvaEduPl Według podręcznika jestem na A2, a raczej w trakcie kursu doprowadzającego do A2 😊 używałem polskich jednak, ale większość słuchowo łapię 😉 pierwszy kontakt z językiem miałem w sierpniu
+Mateusz Narkiewicz Dziękuję Ci za odpowiedź - to dla mnie cenne wskazówki. A przede wszystkim życzę dużo sukcesów w nauce.
Dziękuję! Mam dużo motywacji, więc będzie coraz lepiej!
mateusz, po co ci uczyć się rosyjskiego? uczę się polskiego, bo on jest bardzo ciekawy i piękny dla mnie. a ty?
Ach! Dynia! Parę lat temu odwiedziłam rodzinę w Rosji, zeszło nam na kulinaria. Moja ciotka nie mogła zrozumieć, jak ja robię zupę z dyni ;-). W pewnym momencie doszłyśmy do wniosku, że chyba mówimy o dwóch różnych rzeczach i wtedy sięgnęłyśmy po słownik ;)
+Aleksandra Gehrke Tak - dynia jest podchwytliwa. Ale popatrz na to z drugiej strony. Może, gdyby nie słownik, twoja ciocia by podbiła żołądki i serca Rosjan pyszną zupą z melonów: en.wikipedia.org/wiki/Melon_soup ;-)
+BukvaEduPL Zupa zupą - ale te melony z ogródka ciotki, melony, które miały okazję dojrzewać w słońcu a nie w transporcie - to jest obłędny smak :)
Mario, bardzo mi się podobają Twoje lekcje, a może dobry temat na lekcję to współczesna Rosja, czym się Rosjanie obecnie najhardziej interesują/zajmują, albo najbardziej popularne teraz w Rosji filmy, programy w TV, piosenki, zespoły muzyczne, geografia Rosji, podróżowanie po Rosji, mógłbym tak długo, w zasadzie wszystko oprócz polityki i historii. Co sądzisz?
+Henas GD Dziękuję Ci za dobrą podpowiedź. Cieszy mnie, że Polaków interesuje współczesna Rosja. Zastanowię się nad zrobieniem o tym lekcji, ale jest tu taki problem, że musiałyby to być lekcje na wysokim poziomie językowym, czyli dla bardzo wąskiego grona widzów. Na razie staram się robić większość lekcji na poziomie średniozaawansowanym, żeby w zasadzie każdy uczący się języka rosyjskiego mógł z nich skorzystać. Ale obiecuję, że będę mieć twoją podpowiedź w pamięci i wyszukam tematy, które da się przedstawić na niższym poziomie językowym.
+BukvaEduPL Mario, Bardzo Ci dziękuję!!!
Полезно, конечно 🙂 Я знала только запомнить и кровать.
Теперь вы знаете больше :)
@@MashaRussianClasses Получается, что таких слов между нашими языками довольно много. У меня даже есть свой личный список. Я добавляю к нему новые слова, которые я узнаю. Пока это выглядит так: дурный
пытать
терпеть
реч
налог
вредный
@@asiam.5671 Круто, что вы составляете такой список! Удачи в изучении русского! :)
A propos podobnie brzmiących słów, jestem ciekawa ilu Polaków zdążyło już zamówić ковёр w rosyjskich restauracjach.
W restauracji to jeszcze się kelner połapie, że nie o dywan chodzi... Ale na bazarze to jak nic sprzedawca przyniesie od kolegi ze stoiska obok piękny dywan na ścianę. No i trzeba będzie kupić, bo głupio, nie? Ech nic to - przyda się do selfie ;-) Ostatnio bardzo popularne: b.bukva.edu.pl/2fjdVyM
Z tego co widzę po wpisaniu "портфель" w google grafika to chyba jest to określenie głównie na skórzaną torbę męską (neseser?), ewentualnie tak jak Pani mówi - plecak na przybory szkolne, czyli tornister.
+Przemysław “Decross” K Ma Pan rację - "портфель" to i neseser i plecak na przybory szkolne. To drugie znaczenie jest bardzo popularne potocznie. W sklepie taki plecak nazywał by się raczej "рюкзак".
fajna lekcja ;-]
super i like it
Thanx!. I'm glad you liked it.
Zapamiętać
Świetna lekcja! Jak w takim razie powiedzieć o koledze z uniwersytetu, koleżance z dzieciństwa, lub np. przyjaciółce po rosyjsku? Jak określić osobę którą się zna, lubi ale niezbyt dobrze- odpowiednik polskiego "znajomy"?
Dziękuję! O koleżance z uniwersytetu można powiedzieć "моя одногруппница" albo "моя однокурсница", o koleżance ze szkoły/ liceum - "одноклассница". Jeżeli chodzi o koleżankę z dzieciństwa, po rosyjsku powiem "моя знакомая" albo "моя хорошая знакомая" w zależności od tego, jak dobrze ją znam (ewentualnie "подруга", jeżeli jest moją przyjaciółką). "Моя знакомая" to też " moja znajoma".
+BukvaEduPL - ucz się rosyjskiego z native speakerem
Wszystko jasne :) Dziękuję za odpowiedź!
kolega z uniwersytetu - одногруппница ( ona jest ze mną w jednej grupie) однокурсница (na jednym kursie)
przyjaciółka z dzieciństwa - można tak i powiedzieć - przyjaciółka z dzieciństwa
przyjaciółka - подруга
znajomy- знакомый
nie jestem specjalista i nie nauczyciel,ale to moja wersja
Mam pytanie nie związane z tą lekcją.
Słowa: сейчас i теперь czy to synonimy, czy używa się ich rożnie w zależności od kontekstu??
To nie są pełne synonimy, bo słowo "теперь" znaczy "teraz" i zakłada, że coś się zmieniło w stosunku do przeszłości, np. Теперь я блондинка, а раньше была брюнетка. Słowo "сейчас" znaczy "teraz, w tym momencie" bez odniesienia do przeszłości. Jeżeli powiesz: "Теперь я свободный человек", oznacza to, że przed tym nie byłeś wolny.
@@MashaRussianClasses спасибо
kilka еще это слово не рыба килька))
галстук у нас из немецкого, у них, вероятно, из французского или греческого
Nie robisz juz lekcji?
Na razie nie, ale może jeszcze wrócę z krótkimi filmikami :) Pozdrawiam serdecznie!
Dodałbym "rozkazać", "żyletka", "dywan"
Dziękuję za podpowiedź :) omówiłam w tym wideo tylko kilka słów, które brzmią podobnie w polskim i rosyjskim, jest ich dużo - dużo więcej :)
BukvaEduPL - ucz się rosyjskiego z native speakerem
Zgadza sie. Wgl cały kurs bardzo fajny, wiele ciekawych informacji. Szczególnie dla osób, które jak ja, są samoukami. Przydałoby się więcej filmików ;)
Спасибо! Над новыми видео-уроками идёт работа.
BukvaEduPL - ucz się rosyjskiego z native speakerem
Super, bardzo sie ciesze;)
Подскажите пожалуйста, где учиться языка кроме вашего канала?
Gdzie jest Zakazat' ? brzmi jak polskie zakazać a oznacza zamówić
Да, вы правильно заметили. Есть ещё много таких слов :)
Комега jak dla mnie brzmi bardziej jak kaleka
Jednak pamiętam ze szkoły,że torba (z którą babcia poszła na zakupy) to сумка. :)
pan studiował w szkole rosyjski??
диван - ковёр - икра :)
Kolega w rosyjskim ma wiec takie samo znaczenie jak w angielskim