Kedves Anikó! Helyesbítenék. Nem a Károli fordításból idéztem. Ebben a prédikációban - és általában is - az ún. újfordítású Bibliából olvasok fel. Protestáns revideált fordításnak is nevezik. Magyar nyelvre fordította a Magyar Bibliatanács Ószövetségi és Újszövetségi Bibliafordító Szakbizottsága. Kiadja a Magyar Bibliatársulat megbízásából a Magyarországi Református Egyház Kálvin János Kiadója. Budapest 1995. Ezen kívül szoktam használni olykor a Vida Sándor féle újszövetség fordítást, az Egyszerű Fordítást, persze a Károlit is, és időnként saját fordítást is. Üdv, Tamás
Kedves Kornélia! Fogadd együttérzésem a gyászodban! Kívánom, hogy Isten szeretetében találj vigasztalást ezekben a fájdalmas napokban! A reménységed be fog teljesedni, újra találkoztok majd egyszer az Úrnál. Nézz előre és felfelé, ő ott van! Imádkozom érted.
Nagyon csodálatos ez! Köszõnôm
Hol nem lesz már sírás, elválás búcsúzás, csak fény megújulás ó, szép hazám ! Hallelujah, Ámen !
Üdv! Szeretném megkérdezni, hogymelyik Biblia fordításból olvasol fel? Nagyon jó!
Kedves Anikó!
Helyesbítenék. Nem a Károli fordításból idéztem. Ebben a prédikációban - és általában is - az ún. újfordítású Bibliából olvasok fel. Protestáns revideált fordításnak is nevezik. Magyar nyelvre fordította a Magyar Bibliatanács Ószövetségi és Újszövetségi Bibliafordító Szakbizottsága. Kiadja a Magyar Bibliatársulat megbízásából a Magyarországi Református Egyház Kálvin János Kiadója. Budapest 1995. Ezen kívül szoktam használni olykor a Vida Sándor féle újszövetség fordítást, az Egyszerű Fordítást, persze a Károlit is, és időnként saját fordítást is. Üdv, Tamás
Tamás Fóris Köszönöm szépen a választ!
2 napja tapasztalom a gyászt fiatalon váltam özveggyé. Valóban ez a reménység a lelkem bátorságos horgonya.
Kedves Kornélia! Fogadd együttérzésem a gyászodban! Kívánom, hogy Isten szeretetében találj vigasztalást ezekben a fájdalmas napokban! A reménységed be fog teljesedni, újra találkoztok majd egyszer az Úrnál. Nézz előre és felfelé, ő ott van! Imádkozom érted.
Köszönöm szépen