Bổ sung cho bạn 1 số cái quan trọng: - Film Cine chia làm 2 dòng T (Tungsten) tối ưu cho việc chụp dưới ánh đèn nhân tạo (3200K) và do đó rất hợp chụp ban đêm, chụp ban ngày sẽ cho ra màu sắc ám xanh khá rõ ràng, do đó để màu sắc được "bình thường" cần phải qua 1 bước chỉnh màu đơn giản. Film dòng D (Daylight) sẽ cho màu sắc "bình thường" dưới trời nắng và nhiều điều kiện khác nhau. - Film Cine tuy giá rẻ nhưng phụ thuộc rất nhiều vào nơi chiết, chất lượng bánh film ban đầu, nên đôi khi 1 số cuộn hy hữu sẽ cho ra kết quả không được tốt. Ngoài ra chi phí tráng của film Cine cao hơn film màu 30-40k, nên thực tế không rẻ hơn film màu nhiều.
Film Cine → Cậu có thể đọc là "Phim Xin" được không? Đừng Việt hoá nó thành "Ci Nê" như thế. Là một người chụp film, hãy chia sẻ những thứ đúng đắn từ những điều nhỏ nhặt nhất. Dạo có 1 bạn newbie hỏi mình cách chụp film cine, nhưng bạn đọc là ci nê, sau mình có giải thích lại nhưng bạn ấy khăng khăng là không phải. Mong bạn chú ý lần sau khi ra video hơn ạ. Cảm ơn cậu
@@ongduong7689. Mình lúc đầu cũng định nói là Film điện ảnh để nó việt hoá hơn nhưng mà như vậy mn sẽ k hỉu á? Nên mình phát âm theo cách mà mọi người hay nói thôi á. cảm ơn bạn đã góp ý nè, mình sẽ lưu ý hơn cho cách phát âm với thuật ngữ khác để tránh nhầm lẫn 🙏
cách đọc Cine là Xi-nê nó chả có gì khó hiểu mà phải làm quan trọng lên đâu bạn, phim "Xin" là cái gì mình chơi film 4 năm mới nghe mình bạn nói :)))) còn bạn muốn nói từ Xi-nê thì nó là từ mượn bắt nguồn từ Cínema, tượng trưng cho điện ảnh, xuất hiện rất phổ biến từ những thập niên trước và quen thuộc với cả chúng ta. còn đòi gọi đúng thuật ngữ của film Cine thì nó là Motion Picture film nhé, bạn nghĩ có cái thuật ngữ Film Cine này ở nước ngoài à, bản chất nó đã là 1 thuật ngữ được dùng đơn giản để người Việt hiểu rồi? :))) và chẳng có cái gì gọi là film "Xin" hay "Xi-nê" cả, gọi là Phim Xi-nê là rất dễ hiểu và thông dụng rồi, đừng làm quá vấn đề lên.
@@Alubi11 ông này nói cái gì mình cũng chẳng hiểu :))) mình chơi film từ 2018 chưa thấy bác nào gọi film Cine là Xin :))) thanh niên này chắc quăng từ Cine vô translate từ tiếng Anh nên đọc là Xin trong khi cái từ Xi-nê này bắt nguồn từ Cínema của tiếng Pháp :)))
Bổ sung cho bạn 1 số cái quan trọng:
- Film Cine chia làm 2 dòng T (Tungsten) tối ưu cho việc chụp dưới ánh đèn nhân tạo (3200K) và do đó rất hợp chụp ban đêm, chụp ban ngày sẽ cho ra màu sắc ám xanh khá rõ ràng, do đó để màu sắc được "bình thường" cần phải qua 1 bước chỉnh màu đơn giản. Film dòng D (Daylight) sẽ cho màu sắc "bình thường" dưới trời nắng và nhiều điều kiện khác nhau.
- Film Cine tuy giá rẻ nhưng phụ thuộc rất nhiều vào nơi chiết, chất lượng bánh film ban đầu, nên đôi khi 1 số cuộn hy hữu sẽ cho ra kết quả không được tốt. Ngoài ra chi phí tráng của film Cine cao hơn film màu 30-40k, nên thực tế không rẻ hơn film màu nhiều.
Hay quá bạn ơi ! Mình ủng hộ những content như này. Mong bạn sẽ ra thêm những video chất lượng và nhiều kiên thức hay ho hơn !
@@110hkA16 cảm ơn b, mình sẽ cố gắng 🙏
Thông tin bổ ích ❤
@@kdkkatt8166 🤘🔥
bổ ích quá ạ
@@haianselamduoc 🔥🙌🙏
Mong được xem 1 video trải nghiệm chụp cuộn cine ạ
@@Bumbumbum1102 mình sẽ lên sớm hehe
Kiến thức bổ ích
@@yumyumwithvan chụp film thôi c oiii
❤❤❤❤❤
Film Cine → Cậu có thể đọc là "Phim Xin" được không? Đừng Việt hoá nó thành "Ci Nê" như thế. Là một người chụp film, hãy chia sẻ những thứ đúng đắn từ những điều nhỏ nhặt nhất. Dạo có 1 bạn newbie hỏi mình cách chụp film cine, nhưng bạn đọc là ci nê, sau mình có giải thích lại nhưng bạn ấy khăng khăng là không phải. Mong bạn chú ý lần sau khi ra video hơn ạ. Cảm ơn cậu
@@ongduong7689. Mình lúc đầu cũng định nói là Film điện ảnh để nó việt hoá hơn nhưng mà như vậy mn sẽ k hỉu á? Nên mình phát âm theo cách mà mọi người hay nói thôi á. cảm ơn bạn đã góp ý nè, mình sẽ lưu ý hơn cho cách phát âm với thuật ngữ khác để tránh nhầm lẫn 🙏
Ủa mình thấy nói cách nói này dễ hiểu mà ta, vậy mới mấy người newbie như tụi mình muốn tìm tòi học hỏi hơn á chứ :))) chứ cao siêu quá hổng hiểu
cách đọc Cine là Xi-nê nó chả có gì khó hiểu mà phải làm quan trọng lên đâu bạn, phim "Xin" là cái gì mình chơi film 4 năm mới nghe mình bạn nói :))))
còn bạn muốn nói từ Xi-nê thì nó là từ mượn bắt nguồn từ Cínema, tượng trưng cho điện ảnh, xuất hiện rất phổ biến từ những thập niên trước và quen thuộc với cả chúng ta.
còn đòi gọi đúng thuật ngữ của film Cine thì nó là Motion Picture film nhé, bạn nghĩ có cái thuật ngữ Film Cine này ở nước ngoài à, bản chất nó đã là 1 thuật ngữ được dùng đơn giản để người Việt hiểu rồi? :))) và chẳng có cái gì gọi là film "Xin" hay "Xi-nê" cả, gọi là Phim Xi-nê là rất dễ hiểu và thông dụng rồi, đừng làm quá vấn đề lên.
@@Alubi11 ông này nói cái gì mình cũng chẳng hiểu :))) mình chơi film từ 2018 chưa thấy bác nào gọi film Cine là Xin :))) thanh niên này chắc quăng từ Cine vô translate từ tiếng Anh nên đọc là Xin trong khi cái từ Xi-nê này bắt nguồn từ Cínema của tiếng Pháp :)))
Kể cả từ mượn cũng là Xi-nê chứ Xin là gì :v