Personajes de Cine y TV Hablando ESPAÑOL | Parte 2

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 1 жов 2024
  • Para Publicidad/Promociones, envía un mensaje a:
    ocurrenciatv@gmail.com
    Apóyame en Patreon:
    bit.ly/2OSSt4U
    Sígueme en mis otras redes:
    Instagram:
    francozameh
    X:
    / ocurrenciatv
    Tiktok:
    / lavidaconfranco
    Canal personal:
    / lavidaconfranco
    Facebook:
    / ocurrenciatv
    Twitter:
    / francozameh
    ¡Sigue al creador de mis avatar y pide los tuyos!
    Max:
    / maxicranky
    / galeriaelmaxicano
    / maxicranky

КОМЕНТАРІ • 228

  • @OcurrenciaTV
    @OcurrenciaTV  3 місяці тому +33

    Parte 1:
    ua-cam.com/video/P2UxSVZhy1M/v-deo.html

  • @camilabeltransuarez2602
    @camilabeltransuarez2602 3 місяці тому +112

    En Colombia se usa el caliente como en ocasiones en las que las situaciones se ponen peligrosas
    Tipo "La fiesta se calentó" que se puso peligrosa o hasta pelea hubo
    "Ese barrio es caliente" que probablemente te ataquen 3 veces antes de que llegues a la primera puerta de una casa 😊

    • @OcurrenciaTV
      @OcurrenciaTV  3 місяці тому +52

      Bueno en ese contexto si se llega a usar en México. Pero yo me refiero a decir que algo o alguien esta "muy caliente" en lugar de "muy bueno".

    • @mr.skullcranull8135
      @mr.skullcranull8135 3 місяці тому +6

      ​@@OcurrenciaTV Y si el niño, se refería al OTRO CALIENTE? 🔥 No digo nada y lo digo todo XD

    • @jesusvarelanava1903
      @jesusvarelanava1903 3 місяці тому +5

      ​@@OcurrenciaTVbueno en ese caso, luego escucho a los señores y jovenes calenturiento decir "esa chica esta muy caliente" o algo parecido para dar a entender que es muy sexy o "hot"

    • @lorenaarboleda983
      @lorenaarboleda983 3 місяці тому +2

      ​@@OcurrenciaTV​@OcurrenciaTV la palabra caliente si se usa pero no en ese contexto que creen los gringos, o almenos nunca he escuchado a nadie usando la expresión de esa manera (soy colombiana)

    • @pacoestrada1481
      @pacoestrada1481 3 місяці тому +4

      ​@@OcurrenciaTVlos gringos lo usan como "That's so hot" y simplemente lo tradujeron creyendo que en español se entiende igual xd

  • @juanparra813
    @juanparra813 3 місяці тому +8

    creo que es porque en inglés usan expresiones como “that’s lit” o “that’s hot” Que de forma literal se traducen como “eso está caliente”.

  • @albertoquintero4060
    @albertoquintero4060 3 місяці тому +112

    En Venezuela decimos Caliente cuando una persona está brava o enojada ejemplo "Mi mamá se calentó con mi papá"

    • @demray7598
      @demray7598 3 місяці тому +52

      En México eso, es decir, "mi mamá se excito con mi papá", usamos esa palabra para referirnos a personas cachondas/excitadas sexualmente. xD

    • @albertoquintero4060
      @albertoquintero4060 3 місяці тому +2

      @@demray7598 jajajajaja

    • @_rol_oficial_
      @_rol_oficial_ 3 місяці тому +3

      Órale

    • @furbi963
      @furbi963 3 місяці тому +6

      😀Jajajajaj se me ocurren muchas cosas con ello... 😏🤭

    • @crriss25
      @crriss25 3 місяці тому +2

      ​@@demray7598en ecuador se usa para ambas hahaha, también con la palabra arrecho, todo depende del contexto

  • @TheGeekNeighbor
    @TheGeekNeighbor 3 місяці тому +17

    Cuando mencionaste lo de "habla tan bien el español como yo el alemán", me acordé de América Chávez en Doctor Strange 2 jajajajaja

  • @elnuevoo.r.m1915
    @elnuevoo.r.m1915 3 місяці тому +10

    Me acorde de este dialogo de otro capítulo de los Simpson:
    - Hola señor we are gringos, we are spend mucho dinero in your country
    - Splendid welcome to Canada
    - Do'h
    Pd: espere mucho tiempo para poder escribir ese diálogo 😂😂😂

  • @israfel15
    @israfel15 3 місяці тому +33

    los gringos dicen " that´s hot" como modismo a "es genial" creo que tratan de traducir literal esa frase al español.

    • @punkris5
      @punkris5 3 місяці тому +3

      Esta usted en lo correcto es una traducción literal de la frase en inglés that's hot

    • @juanparra813
      @juanparra813 3 місяці тому +1

      Creo que también es por “it’s lit” Que lit se asocia con el ícono de fuego

    • @Ghostuser0007
      @Ghostuser0007 3 місяці тому

      Hooo también decir this is fire 🔥

  • @doblaje-center1168
    @doblaje-center1168 3 місяці тому +26

    En la primera de hombres de negro.
    Al inicio de la película k habla español con los migrantes de la caravana.

  • @balucubero94
    @balucubero94 3 місяці тому +28

    2:19 Es por una mala interpretación entre español e inglés.
    Recordemos que en inglés la frase "is so hot" se puede usar indistintamente para decir que alguien es sexy o que algo ( un objeto) está genial/increíble.
    El problema es que cuando traduces literalmente al español, obtendrías "eso es/está muy caliente"

    • @TheMethodicalJackHorse
      @TheMethodicalJackHorse 3 місяці тому +1

      Mejor que digan que esta muy chido

    • @ericcreepyland6329
      @ericcreepyland6329 3 місяці тому +1

      Lo explicaste perfectamente, se imaginan que se topen con un gringo y le diga a su novia o esposa que "está muy caliente" 😬

    • @unachicalinda
      @unachicalinda 3 місяці тому

      ​@@ericcreepyland6329Está de fuego! 🔥 😂

    • @ericcreepyland6329
      @ericcreepyland6329 3 місяці тому

      @@unachicalinda ni que lo digas
      Jeje entendí la referencia

  • @jeffmusic1479
    @jeffmusic1479 3 місяці тому +43

    El más memorable Smiling Friends, hablan tan bien español que suena bien parecido al español latino, que caliente.

  • @doblaje-center1168
    @doblaje-center1168 3 місяці тому +32

    Un vídeo de franco antes de dormir.

  • @axelglez3492
    @axelglez3492 3 місяці тому +48

    El efecto manguera atacó de nuevo xd

  • @Furubako
    @Furubako 3 місяці тому +9

    No, acá en Venezuela no usamos "es muy caliente" para decir que algo es bueno. Tal vez "está que arde" o "está que quema" por allí pero no "está caliente" Y esas dos que dije se usan más que todo para algo literalmente caliente.

  • @HeyRulaz
    @HeyRulaz 3 місяці тому +4

    Recuerdo que Fredy de Icarly dice muchas palabras en español como expresiones comunes en sus diálogos 😱

  • @jesusvarelanava1903
    @jesusvarelanava1903 3 місяці тому +4

    1.- aqui en mi pueblo (o bueno con mi familia) se usa el termino "caliente" cuando alguien anda muy enojado (ejemplo: se peleo tu primo, ya andaba caliente y lo provocaron mas)
    2.- hay una escena de Ben 10 omnivers en donde rath le dan ropa de luchador mexicano y como tal habla en español, igual de los Simpson hay dos, una donde van a brazil y bart aprende español en vez de portugués y la otra es cuando homero aprende español haciendo fila para comprar con apu y termina hablando con el hombre abeja

  • @peyton_txt
    @peyton_txt 3 місяці тому +4

    En el episodio 7 de la temporada 1 de la serie Major Crimes, el personaje llamado Julio habla español junto a la chica que interrogan

  • @guerozone
    @guerozone 3 місяці тому +13

    Jamas dijimos, decimos o diremos "caliente" para referirnos a algo que no sea "este objeto esta caliente" o "el agua esta caliente", para referirnos al clima decimos hace calor o esta caliente en menor grado. He hablado por toda latinoamerica unida Franco, saludos. Me parece que es una literal traduccion de cuando ellos quieren decir "hot", que no se utiliza para lo miso en lat.

    • @eduardorivasdiaz
      @eduardorivasdiaz 3 місяці тому

      Tienes razón

    • @eduardorivasdiaz
      @eduardorivasdiaz 3 місяці тому +1

      A lo mucho que decimos los mexicanos es cuidado porque está caliente

    • @JazGoGWD
      @JazGoGWD 3 місяці тому

      recuerdo a un reguetonero q lo uso como excusa para el titulo y letra de una cancion, literalmente tal como lo q creen los gringos q es un cumplido ..

  • @doubleidentity3025
    @doubleidentity3025 3 місяці тому +9

    Este video está CALIENTE

  • @vanessavelazquez1745
    @vanessavelazquez1745 3 місяці тому +9

    Hola Ocurrencia TV, es la primera vez que comento en uno de tus videos pero te veo desde hace 1 año y quiero decirte que me gustan tus videos 😄👊
    Es que antes no quería comentar por pena pero bueno, quiero decir que gracias por subir está recopilación, saludos

  • @gabrielfloresguzman
    @gabrielfloresguzman 3 місяці тому +8

    Excelente video para antes de dormir. ¡Gracias tío Franco! ❤

  • @Isademon3x6
    @Isademon3x6 3 місяці тому +2

    La expresión caliente la usan los gringos porque ellos en su idioma usan mucho “hot” o “lit” para describir algo que está chido, creo yo que lo traducen literal al español en sus películas y series pero en español no hace sentido

  • @roxanimacion400
    @roxanimacion400 2 місяці тому +2

    *Butters de south park se empieza a llamar mantequilla,cuando juegan a atrapar mexicanos😂❤*

  • @leandrossleonel3333
    @leandrossleonel3333 3 місяці тому +3

    Esa escena de todopoderoso en inglés no está para nada mal

    • @OcurrenciaTV
      @OcurrenciaTV  3 місяці тому +2

      No, no lo está. Por eso dije que empezaríamos con algo épico xD

  • @xlesslyx
    @xlesslyx 3 місяці тому +6

    2:30 "esta muy hot" decimos en mi casa JAJAJAJAJAJ

  • @Danielsilva-bd5sc
    @Danielsilva-bd5sc 3 місяці тому +3

    Smiling friends cuando Charlie y pin hablan en español pero no sus actores originales sino los del doblaje intentando desimular su plan

  • @israel321
    @israel321 3 місяці тому +4

    Gracais franco estiy algo deprimido y no tengo nada que ver en UA-cam y me aparecio este video muchas gracias ojala y ya mero llegues porfin al millon de suscriptores

  • @OwO-Man
    @OwO-Man 3 місяці тому +3

    En la serie de Fallout Cooper Howard el necrófago usa la frase "Feo, fuerte y formal", no se si te funcione para una hipotética tercera parte

  • @cracksgameryt7363
    @cracksgameryt7363 3 місяці тому +3

    Es que en cada país
    Caliente significa otra cosa
    Yo lo aprendí con mi prima que es jefa piloto de aviación y ella tuvo que aprender mas de diferentes culturas y significados de cada país 😎😉

  • @eduardogonzalezflores2548
    @eduardogonzalezflores2548 3 місяці тому +4

    Algo que recuerdo es que en la película de "Dr. Dolittle" protagonizada por Eddie Murphy, cuando Jhon está hablando con el orangután, en el doblaje, el orangután habla francés; mientras que en el idioma original, el orangután habla español.

  • @Zero9016
    @Zero9016 3 місяці тому +1

    2:15 según entendí de alguien que se dedicaba al turismo. es una confusión, cuando los gringos llegan a turista a mexico o algún país de latinoamericano donde ahí algo picante, cuando prueba por primera vez algún picante al intentar explicar que tiene el ardor, picason o enchilarse el gringo dice; Hot y la persona mexicana o latinoamericano al entender hot como caliente le pregunta al gringo "si esta muy caliente..." y los gringos interpretan caliente como picante. o al menos eso me dijieron supongo que ya no es asi, pero se habra quedado en las mentalidad de los gringos que caliente es picante

  • @yoshikagejoestar7438
    @yoshikagejoestar7438 3 місяці тому +1

    Creo que lo que la razon por la cual los gringos ponen la frase de "caliente", es debido a la frase de "thats hot", la cual su significado seria algo como "esta increible" o cosas por el estilo, pero que literalmente traducida seria "esta caliente", lo cual hace perderle todo el sentido, ya que "caliente" significa; o que esta furioso o, que bueno, esta cachondo

  • @franciscooliveros7942
    @franciscooliveros7942 2 місяці тому +1

    Los gringos dicen la frase “This is hot” que significa “está chido” o “está bueno” y pues lo traducen literal y pierde el sentido

  • @aliciacastro08
    @aliciacastro08 3 місяці тому +1

    Mi novio es americano y le pregunté el tema de caliente y me dice: "Eso sacaron white people para pretender hablar español"

  • @karlaterrazas1344
    @karlaterrazas1344 3 місяці тому +1

    Mientras tanto los del doblaje tratando de traducir y adaptar estos chistes para que tengan sentido: 😵‍💫🤯🎙🎧

  • @Nellyhdz84
    @Nellyhdz84 3 місяці тому +1

    En La Niñera hay un capitulo no recuerdo si es de la temporada 5 o 6 donde Niles se engancha viendo una novela y empieza a repetir palabras en español, también CC se engancha 😂

  • @marioandre5359
    @marioandre5359 3 місяці тому +2

    Quizás dicen caliente porque los gringos usan de expresión de Hot

  • @Lisfairytale
    @Lisfairytale 3 місяці тому +1

    Fiesta salsa quinceañera baila siente el ritmo ponte a sonreir

  • @AlbertoLopez-l6k
    @AlbertoLopez-l6k 3 місяці тому +2

    02:22 me recordó al "está de fuego" de los niños de Malcolm😅😂

  • @fedeherrera2465
    @fedeherrera2465 3 місяці тому +1

    Eso del caliente y el suave son traducciones literales de expresiones gringas como SWEET BRO, O THAT HOT MAN!

    • @furbi963
      @furbi963 3 місяці тому

      Eso lo explica todo. 😬

  • @jaimeeduardolastrealvarez8485
    @jaimeeduardolastrealvarez8485 2 місяці тому +1

    Whoa cool me gustó el video 🎭🎭🎭🎭🎭

  • @marcosanchez9951
    @marcosanchez9951 3 місяці тому +1

    2:45 se supone que es mexicano y también le llevo tacos en su primer dia

  • @tomasmorenosegundo4967
    @tomasmorenosegundo4967 3 місяці тому +1

    En muchos capitulos de la primera temporada de Community hablan español

  • @nachocordoba5314
    @nachocordoba5314 3 місяці тому +1

    En Angry Birds 2, hay un personaje llamado Glen que en inglés y español tiene la voz de Eugenio Derbez. En una escena, cuando sigue las órdenes de su jefa, la insulta en español diciendo: "Como quieras, vieja loca"

  • @RaiEspinosa29
    @RaiEspinosa29 3 місяці тому +1

    Interesante y entretenido video

  • @claquetazofilmico4730
    @claquetazofilmico4730 3 місяці тому

    Lo de Terminator es real, la gente escribe aquí en México cogaros, vasura, veracrus, cozer, ygual mente. En fin un monton de analfabetismos más

  • @Eeveeechan
    @Eeveeechan 3 місяці тому +1

    Con el ultimo recordé el doblaje gringo feo de un anime nada relevante donde en cierto momento hablan un español muy gracioso, recuerdo a una enfermera diciendo con mucho coraje: NO ESTÚPIDA!!😂😂

    • @DRAK0K3D
      @DRAK0K3D 3 місяці тому +1

      Ghost Stories, hasta les llamó cabrones jajaja

    • @Eeveeechan
      @Eeveeechan 3 місяці тому +1

      @@DRAK0K3D jajaja esa exactamente 😂

  • @JesusManuelTiquedelaCruz
    @JesusManuelTiquedelaCruz 3 місяці тому

    En la serie Manifiesto, capitulo 1 de la tercera temporada, cuando el protagonista visita Cuba, habla español que enamora jaja

  • @UltimateDimentor
    @UltimateDimentor 3 місяці тому

    Yo si he escuchado "Eso esta muy caliente" pero nunca en un sentido normal ͡⁠◉⁠ ͜⁠ ⁠ʖ⁠ ͡⁠◉

  • @tipsparacelular6993
    @tipsparacelular6993 3 місяці тому

    En la película de Batman lego cuando Batman encierra a todos en la batwing le habla a la computadora y le pide que los lleve por unas chivichangas y 3 jarritos

  • @freddyfin
    @freddyfin 3 місяці тому

    En el episodio 16 de la temporada 11 de Bob’s Burgers Tina se enamora de la voz de los cassettes que usa para aprender español. Muy bueno.

  • @freddyfin
    @freddyfin 3 місяці тому

    En el episodio 16 de la temporada 11 de Bob’s Burgers Tina se enamora de la voz de los cassettes que usa para aprender español. Muy bueno.

  • @Farfiganten
    @Farfiganten 3 місяці тому

    En Sabrina la bruja adolescente hay un capítulo cuando Sabrina puede decirle a sus amigos mortales que ella es una bruja entonces Valerie le dice que le ayude a estudiar para su exámen de español y entonces Valerie se encuentra con su profesora y la felicita por haber mejorado su español el capítulo se llama Decirle a un mortal

  • @andreminem12341
    @andreminem12341 3 місяці тому +1

    Ah caray ese que sale en es tan raven yo lo recuerdo, es el chico elegante con calculadora que sale en la revancha de Max

  • @scarlettmagana9399
    @scarlettmagana9399 3 місяці тому

    No me acuerdo en qué temporada de Full House una de las hijas de Dany Tanner D.J está en clase de español

  • @caryirogabriel4301
    @caryirogabriel4301 3 місяці тому

    Caliente, al menos aqui en el oeste de mexico de suele usar solo para cosas sexys... Y a menos que al niño le atraigan los autos, pienso que simplemente los gringos no saben traducir modismos
    (No traducen pice a cacke como: pan comido; directamente dicen que es como comer pastel)
    Asi que supongo que simplemente no saben traducir su expresión; That is hot (eso es genial pero quizás con aun mas animo que un simple genial)

  • @Elfransantos
    @Elfransantos 3 місяці тому

    Te hizo falta el 6:14 el de precisamente Heisenberg cuando hablo con las mexicanas
    Espero veas el comentario para parte tres

  • @GoldenStar0922
    @GoldenStar0922 3 місяці тому

    Lo que pasa es. Que en inglés seria THAT CAR IS HOT!!! y lo traducen literalmente. Que crees la mujer que le canta es LINDA RONSTAND ella es de decendencia Mexicana y habla español

  • @HeyRulaz
    @HeyRulaz 3 місяці тому

    Me imagino que los gringos lo toman de la traducción de “It’s so hot” y creen que tiene el mismo significado

  • @animeknight
    @animeknight 3 місяці тому

    te puede hacer gracia o no el modo en que lo pronuncian, pero es de admitir que minimo se nota que le hechan ganas, y eso se ve mucho en el dia a dia en estados unidos (vivo em Texas) y es que la gente cuando ve que eres latino por tu cara o nombre (sobre todo los blancos y los asiaticos) ellos tratan de hablarte en español y se les nota que le estan hechando todas las ganas del mundo y hasta se les puede ver ilusionados en la cara, algo que personalmente me causa ternura de ver.

  • @Siarnaqpk
    @Siarnaqpk 3 місяці тому +1

    Cuando escuche a Burbuja de las chicas super poderosas hablando en Ingles para comunicarse por un moustrote todo gordo, en verdad me impresionó, y despues estuve pensando y cambie el idioma del episodio a [Ingles] y fue grata mi sorpresa escuchar el acento de la burbuja de inglés comunicandose a español, aun recuerdo ese dia como si fuera ayer

  • @victorjuliojv
    @victorjuliojv 3 місяці тому

    Brad Pitt en Conoces a Joe Black hablando con "La Vieja"
    o mi favorito, Wong de Dr Strange hablando español mejor que America Chavez

  • @angellochicaiza5752
    @angellochicaiza5752 3 місяці тому

    La frase de 'Está caliente' es por la misma expresión en inglés... 'That's hot' es como decir 'Qué tremendo' o algo así... Entonces lo tradujeron literalmente al español.

  • @Eluzal-Garay
    @Eluzal-Garay 15 днів тому

    No puede ser 😢 estuve esperando el final del video y no mensoniaste la que para mi es la mejor: AL DIABLO CON EL DIABLO amigo que paso? Toda la escena del deseo de Brendan donde el diablo lo convierte en un traficante 😂😂 y los argentinos decimos Caliente cuando estamos enojados o excitados🔥🔥

  • @rhondy_gil
    @rhondy_gil 3 місяці тому

    Terminator 2, Sarah Connor cuando ve a su amigo Enrique, claramente "Enrique, estás ahí?" Al menos lo dijo bien

  • @tonoalvarado1436
    @tonoalvarado1436 3 місяці тому

    "Caliente: Lugar altamente peligroso, con mucha criminalidad" Saludos desde Honduras.

  • @rockerd316
    @rockerd316 3 місяці тому

    En How I Met Your Mother además del ejemplo que pusiste en la primera parte, también hay otros. Como en el cap 24 de la temporada 8, cuando le hacen el chiste del ganso con la riñonera a Ted (aunque ahí es horrible que según digan que fue a España) jajaja
    Y en la Teoria del Big Bang en la temporada 6, en los primeros episodios, cuando Howard regresa del espacio, Penny, Sheldon, Amy y Leonard tienen una noche de juegos y ahí dicen unas frases en español jaja
    Y falta la clásica escena de The Office donde Michael aprende español jajaja

  • @tigershadestar7560
    @tigershadestar7560 3 місяці тому

    Pues tal vez usan el término de "muy caliente" por las canciones de Celia Cruz (que dice palabras cómo "Azúcar" o "Caliente") para expresión emoción o algo así 😅

  • @perfilatrapaquispes3435
    @perfilatrapaquispes3435 3 місяці тому +1

    Si haces tercera parte te recomiendo a Sabrina la bruja adolescente y su amiga Valerie hablando español.

  • @jesuscantu6772
    @jesuscantu6772 3 місяці тому +1

    Primer comentario y like

  • @gerardIV
    @gerardIV 3 місяці тому

    También en la serie Jellystone donde el personaje El Kabong ( aquí llamado El Cabazorro) dice palabras en español asi igual Eduardo de Mansión Foster para Amigos Imaginarios que habla español

  • @Just_a_Simple_Skull
    @Just_a_Simple_Skull 3 місяці тому

    En Argentina usamos "caliente" de manera coloquial para decir "enojado" (estoy re caliente) o para decir "tengo ganas de "foshar" (me dejó caliente) 😂

  • @jempzero
    @jempzero 3 місяці тому

    en Colombia se usa caliente para referirnos a cosas calientes como el cafe esta caliente o se calento, en otras ocasiones se usa para referirnos a ciertas ocasiones como lugares peligrosos "ese barrio es muy caliente" o en contesto picantes o sexuales como "esos jovenes están muy calientes"

  • @AngAnd_2001
    @AngAnd_2001 2 місяці тому +1

    Muy buen video

  • @Experimentando28
    @Experimentando28 3 місяці тому

    Del Niño que dice está Caliente , suena como Puertorriqueño/Cubano/RD y es muy normal escucharlo aquí en USA aunque también puede ser que lo hicieron en forma de broma oh traducción a un dicho que se usa en Inglés como “ Damn that’s Hot 🥵 “ que algo está muy bueno , aunque también se usa cuando estás coqueteando 😏. En esa escena parece que lo están usando como de doble sentido, parece que se lo dice al carro pero puede ser que se lo diga a la niña pero sin decirlo directamente

  • @ivanarguello263
    @ivanarguello263 3 місяці тому

    La maestra sustituta de español, del año de Arlen, Texas: Peggy Hill de King of the Hill.

  • @oscarcombita7647
    @oscarcombita7647 3 місяці тому

    "Ese carro está caliente", eehhh, los gringos deberían revisar mejor las palabras que usan, ya que esa palabra tiene varias connotaciones, una de las cuales hace que la palabra no sea apta para que la pronuncien los niños... Y literalmente nadie lo usa con el significado de "great" en español...
    Y por ahí ya te la dijeron, en Colombia también se usa "caliente" como significado de violencia, como decir que "el barrio está caliente" para decir que el barrio es peligroso. Lo he escuchado también en contexto de fútbol, y cuando dicen "el partido se calentó,",es porque los jugadores empiezan a pelear en medio del campo del juego, casi siempre por una falta. Y la misma palabra se escucha cuando hay una pelea entre barristas de fútbol.

  • @zowycl
    @zowycl 3 місяці тому

    Como mexicano me resulta algo incómodo el escuchar a esos niños hablar de lo "caliente" que está todo, ya que la expresión también se usa (bueno, no sé ahora en la actualidad, allá por los noventas al menos cuando estaba en la secu era común usarlo) como eufemismo de estar excitado sepsualmente (¡Ando caliente! ¡Esa morra está caliente! ¡Me pone caliente! etc). XD

  • @NenaLE
    @NenaLE 3 місяці тому

    Virgen a los 40, ¿Y dónde están las rubias?, Drake y Josh, hay mucho material de esto 😅

  • @jlperu2000
    @jlperu2000 3 місяці тому

    Excelente video!! Entiendo que digan caliente, pero molesta mucho el hecho de que lo traduzcan de forma literal y más cuando se suponen que saben el idioma (personaje nacido en latinoamerica) o lo aprendieron en la escuela (personaje estadounidense) y pueden usar sinónimos.
    Saludos Franco!! 👋👋

  • @Super17-n3y
    @Super17-n3y 3 місяці тому +1

    Nada como comer taquitos viendo un video del tío Franco

  • @edgarmorales9800
    @edgarmorales9800 3 місяці тому

    En México ya sabemos que la palabra se refiere a dos cosas caliente = cachondo y caliente = una zona donde hay violencia o muchos robos... pero creó que Franco se refiere a que los gringos "muy caliente" refiriendose a "muy bueno" y creó que en ninguna parte de latinoamerica se usa así jajaja

  • @gonzalomarin4795
    @gonzalomarin4795 3 місяці тому

    Acá en la perla de occidente, (y en algunos estados más de esta región) "caliente se usa para ⅔ cosas, para indicar que tu comida está caliente, "En caliente" para "ir rápido", "tal lado está caliente" para hablar de un conflicto vivo.

  • @oscarnavarro8604
    @oscarnavarro8604 3 місяці тому

    Justo acabo de ver un capítulo de Sam y cat, es de los últimos que Sam dice algo por teléfono a un tal Marcos en México jaja ví la primera parte hace mucho pero no sé si está ya ahí.

  • @soy.nicolito.listo.03.oficial
    @soy.nicolito.listo.03.oficial 3 місяці тому

    ¡Juraba que en Norteamérica le tenían un nombre en inglés para la salsa pero no!

  • @jaimejovan
    @jaimejovan 3 місяці тому

    En ingles es muy comun la frase "that's hot" que quiere decir eso esta "chido o chingon y aveces guapo(a) o atractivo(a) entonces solo lo traducen literal pensando q nosotros lo decimos asi pero depende mucho el contexto.. almenos en CDmx no dicemos esa expresion "que cualientei" 😂😂

  • @faustobrennes6943
    @faustobrennes6943 3 місяці тому

    Hola. En ingles se usa la palabra "hot" para referirse a cosas muy padres o muy bonitas. A hot ride hace referencia a un carro muy perron. A hot girl, se refiere a una chica muy atractiva. Y pues por falta de recursos linguisticos se hace una traduccion literal. Tal como en espaniol ahora dicen "hace sentido" o "makes sense" en lugar de usar la expresion propia de "tener sentido". Un saludo. Me encantan tus videos!!

  • @Pinkladyprankuwu
    @Pinkladyprankuwu 3 місяці тому

    tengo problemas con la palabra "caliente"
    ya basta.mp4

  • @jessicaarris1168
    @jessicaarris1168 3 місяці тому

    3:10 ese no es el mentado Paco Empanadas?? 😮😮 No mms se dio a la milonga... De ser actor de Holliwood, a ser famoso vendedor de empanadas y ahora a ser un señor que vende empanadas a sobreprecios .. 😮😮
    Chale.. cruel riality :'(

  • @johanparedes6322
    @johanparedes6322 3 місяці тому

    - En alocada obsesión; Sandra Bullock habla español con un cuidador del rancho preguntando si paso una camioneta de noticias
    - En un show más; musculoso invita a todos los del parque a ver su casa y dice su frase "mi casa es your house"

  • @jmexzm
    @jmexzm 3 місяці тому

    En la serie Psych hay un capítulo donde se ponen a investigar un intento de asesinato en el set de grabación de una telenovela mexicana por lo que Shawn se mete como actor en la telenovela haciendo sus diálogos en español. Y al final el detective Lassiter cuando está haciendo el arresto se da cuenta que está en vivo y por el pánico solo dice "Hola, me llamo detective Carlton Lassiter. Me gusta el queso"

  • @relatosdellimbo1104
    @relatosdellimbo1104 3 місяці тому

    Hay un capítulo de Ben 10 Omniverse donde Ben y kai van a tocar a un casa y Ben intenta hablar en español y dice tequila y burrito y no recuerdo que más

  • @Miyagy30301
    @Miyagy30301 2 місяці тому

    Creo que lo de "muy caliente" es una traducción literal de "that's hot" para referirse a que es "genial" o algo así.

  • @Eddie-dt9fg
    @Eddie-dt9fg 3 місяці тому

    Un gringo pronunciando palabras en español = un español pronunciando palabras en inglés.
    Pero bueno, me voy a ver videos de isebers.

  • @yovy446
    @yovy446 3 місяці тому

    Yo pienso que la frase "es caliente" o "eso está caliente" la traducen del inglés "that's hot" y piensan que nosotros la utilizamos para expresarnos o algo así cuando realmente no.

  • @TheTanuki14
    @TheTanuki14 3 місяці тому

    Haz ejerciciou: Batista
    Hasta Luego: Leon Scot Kennedy xd

  • @simpdeMsMarvel
    @simpdeMsMarvel 3 місяці тому

    Pequeño aporte por si haces otra parte Tio Franco
    En el episodio 5 de la segunda temporada de Smiling Friends, los protagonistas Pim y Charlie hablan en español, pero en ves de ser un español pocho se oyen las voces del doblaje latino

  • @NICOLASUZUMAKI-s8j
    @NICOLASUZUMAKI-s8j 3 місяці тому

    Nada le va a ganar A LOS SMILING FRIENDS, CON EL CHISTE, SOBRE EL PIM Y CHARLIE LATINO

  • @JahrezMrz
    @JahrezMrz 3 місяці тому

    Creo que hay un episodio de la serie Constantine donde salen supuestos policías mexicanos o algo así, hablando un terrible español. No recuerdo bien.

  • @arbolmaldonado877
    @arbolmaldonado877 3 місяці тому

    Antes di que el chamaco de fast layne no le canton un reggaetón como su tio bad Bunny por se escucha el acento puertorriqueño igualito 😂😂😂 inserte aqui cancion del conejo malo 😂😂😂

  • @JuanAcosta15X
    @JuanAcosta15X 3 місяці тому

    Para la siguiente pon las escenas del capítulo el secreto de Dos Santos de Ben 10 Omniverse donde Rath vestido de luchador se la pasa hablando español.