🌏 Obtiens le plan NordVPN de 2 ans + 4 mois gratuits ici ➼ nordvpn.com/nelly ✌ C'est sans risque avec la garantie de remboursement de 30 jours de NordVPN !
Hello Ma'am svp dit moi Comment on utilise ‹‹ pourquoi ›› & ‹‹ pour quoi ›› dans une phase, je sais déjà pourquoi c'est la manière de poser une interrogation, mais pour « pour quoi» avec un espace ça me paraît étrange
non, nous ne jetterons jamais l’éponge !Nelly parce que nous avons le meilleur professeur de français que vous puissiez avoir en ligne et le plus beau, c'est un plaisir de regarder vos vidéos chaque semaine et entre les deux, elles sont super divertissantes et informatives : à part ça, vous avez une voix très très agréable..Vraiment certaines expressions sont très drôles
Je vous remercie de ces expressions idiomatiques. Bien entendu, elles peuvent enrichir le vocabulaire. On peut retenir plus facilement les expressions qui sont identiques à celles de la langue maternelle. Mes expressions favorites sont: ‘’Ce n’est pas la mer à boire’’, ‘’Chercher un aguille dans une botte de fain’’, ‘’Avoir une coeur d’artichaut’’ , ‘’L’habit ne fait pas le moine’’.
Bon, ma chère professeure, avant tout, j'aimerais bien vous confesser que j'ai trouvé les expressions de la vidéo assez utiles, étant donné qu'elles servent à établir une communication plus efficace avec un locuteur natif. De l'autre côté, je voudrais ajouter que les expressions de votre liste existent aussi dans le reste des langues européennes, puisqu'elles ont le même sens. E quand même, je vous remercie d'avoir produit une vidéo si intéressante, aussi bien que pratique, pour nous aider à mieux comprendre la structure de la langue de Voltaire. À très bientôt pour une nouvelle vidéo! Prenez bien soin de vous, Nelly! Comme toute bonne Française, vous êtes une profesionnelle exceptionelle!
Merci Nelly. Franchement je n'ai pas onte de le dire, j'ne savais pas dutou c'était quoi (les expressions idiomatiques). Je suis vraiment contente que tu m'as fais découvrir celà aujourd'hui. En plus tu donnes des explications très claire et tu as une très belle voix pour enseigner . Merci encore. Que Dieu te bénisse.😘😘 🇲🇺🇲🇺🇲🇺🇲🇺🇲🇺🇲🇺
Merci infiniment pour ces expressions idiomatiques, j'adore apprendre le français avec vous c'est toujours un plaisir de connaître la culture française c'est très intéressant.
Merci Nelly pour ces vidéos qui sont d'une clarté lumineuse. Je suis français et je crois pouvoir ire que vos explications sont parfaitement pertinentes et limpides.
Coucou Mademoiselle la professeure! Les idiomes dans une langue étrangère sont très difficiles à apprendre et à retenir pour moi. Cependant, ils sont aussi amusants à utiliser. Merci de nous avoir montré les idiomes françaises.🙏
Merci Nelly de nous avoir appris certaines de ces expressions que nous ne connaissions pas nous t'encourageons à toujours aller de l'avant merci encore ❤
Une video fantastiche,belle et interessante, j'aime beaucoup * ce n'est pas à la mer à boir * une expression rassurante qui me vient à l'esprit quand je pense que le français c'est compliqué, un grand merci pour la leçon je vous souhaite une belle tournée prof.
Bonjour Nelly, vous avez une très bonne prononciation. C'est un plaisir de vous écouter. J'aime beaucoup chacune des vos vidéos. J'utilise aussi l'appli Babbel et Babbel life. Mais le progrés avec vos vidéos et explications et supérieur dans de différentes aspects. Merci! Merci! Merci!
Sublime vidéo, merci beaucoup! En néerlandais, on a l'expression "jeter la serviette au ring de boxe", qui veut dire exactement le même que "jeter l'éponge", donc je n'exclus pas que ces deux partagent la même origine
En espagnol on dit: "arrancada de caballo, parada de burro" (départ du cheval, arrêt de l'âne) ça veut dire qu'on commence quelque chose très vite mais après on finit très lentement. Il vaut donc mieux y aller plus lentement pour ne pas trop se fatiguer. Merci beaucoup pour votre vidéo.✌
Jajajaja... Pues si, yo soy de Oriente y aquí décimo empezó como caballo pura sangre y terminó como lancha cochera jajajajaja... Eso como será un peu plus difficile à traduire en français 😋
J'ai un niveau C1, j'ai vécu en France pdt 1 an e demi au total dans ma vie mais il y a tellement d'expressions en français que je pourrais jamais arriver à les apprendre toutes même si j'habitais en France pdt 10 ans je crois !! Merci pour la vidéo :)
C'est une liste très utile, bon travail et merci beaucoup! J'inclurais l'expression "l'esprit de l'escalier" car c'est une idiome très intéressante sans équivalent en anglais.
Très sympa et amusant. Tu sais bien comme faire un video pour apprendre français. Me plait especialment "Avoir un coeur d'artichoque" ;-) J'ai hâte de lire ton livre.
Mes preferees sont les expressions avec les animaux. Je suis en train d'enseigner a mes eleves italiens ( au college) le lexique des animaux et cette video est tres utile! Je peux leur dire ces phrases si sympathiques! MERCI et pardonnez-moi le manque d'accents mais j"ecris sur mon portable avec le clavier italien.
J'ai vu dans une vidéo que vous postiez votre avis sur des commentaires désagréables. J'imagine les types de commentaires que vous devez recevoir. Honnêtement, je ne suis pas d'accord avec ces gens, je ne soutiens pas ce type de commentaire irrespectueux. Mais je pense que ce n'est pas un péché de la féliciter ; Après tout, tu es extraordinairement belle. Tes yeux sont beaux, merveilleux. Dire cela n’est pas irrespectueux ; C'est un compliment. Je félicite toujours les enseignants pour le talent, la beauté et le contenu qu'ils publient ici sur You Tube. J'espère que vous ne serez pas contrarié par mes compliments. Après tout, je suis assez vieux pour être ton grand-père.
Merci Nelly, ma prof préféré. Vous étes tres claire dans votre exposition. J'ai fait un petit vocabulaire personel à fur et à misur que je lisais des livres en francais et il y a un section ou j'ai recuilli pas moin de cent expressions idiomatiqus; mon problème, comme vous pouvez le voir, sont les accents, que je cherche de memoriser avec l'aide de la phonetique. Mais ou moin j'écris vit sans dictionaire. ☺
Vous avez raison, Nelly. Justement, l’expression « jeter l’éponge » vient de la boxe. En Amérique, on dit généralement "to throw in the towel" mais parfois on entend aussi "throw in the sponge." J'suis pas du tout fan de boxe, mais j'sais qu'entre les rounds, les combattants, généralement couverts de sueur et probablement en sang aussi, sont séchés avec de grandes serviettes et leurs blessures sont tamponnées avec des éponges trempées dans du vinaigre. Lorsqu'un combattant a été si durement battu qu'il est inutile de continuer l'match, l'entraîneur jette la serviette ou l'éponge dans l'ring pour signaler "J'abandonne". D'où l'expression.
Merci beaucoup nelly pour ces expressions magnifiques qu'on peut utiliser quotidiennement, mes expressions préférées sont :chercher une aiguille dans une botte de foin, raconter des salades, passer du coq à l'âne.
Bonsoir! En anglais nous avons aussi des expressions semblables à "Donner sa langue au chat", mais c'est une question: "Cat got your tongue?" et aussi à "Chercher un aguille dans une botte de fain’’: To look for a needle in a haystack. Mais en anglais on ne jette pas l'éponge, on jette la serviette (to throw in the towel). Je crois que ça vient de la boxe aussi. Merci pour la vidéo!
Nelly, c'est possible que jeter l'éponge vient de le monde de la box. On dit "tirar la toalla" en espagnol que, literalement, on traduit comme "jeter la serviette" et il a le même sens: quand tu abandonnes de faire quelque chose, tu "tiras la toalla" (jets la serviette), tu arrêt de faire cette tâche. J'adore le monde de les expressions idiomatiques, merci beaucoup !
Merci bcp pour la vidéo ! Mon expression préférée est « le Seigneur donne des pantalons à ceux qui n’ont pas de cul », il y a tellement de situations où elle s’accroche parfaitement!))
Intéressant : quelques expressions peuvent être traduites presque mot par mot en Néerlandais . Concernant l'origine de ¨jeter l'éponge", cela vient certainement du boxe . L'équivalent en Néerlandais : "jeter la serviette dans le ring (de boxe)" ! Et un plaisir de découvrir des expressions que je ne connaissait pas vraiment .
1) 0:501:41 donner sa langue au chat 2) 1:53 ce n'est pas la mer à boire 3) 2:22 tomber dans les pommes 4) 2:40 avoir du pain sur la planche 5) 2:56 en faire tout un fromage 6) 3:14 faire la grasse matinée/la grasse mat 7) 3:46 poser un lapin 8) 4:18 jeter l'éponge 9) 5:55 chercher une aiguille dans une botte de foin 10) 6:31 avoir un cœur d'artichaut 11) 6:57 raconter des salades 12) 7:17 passer du coq à l'âne 13) 7:38 il y a de l'eau dans le gaz 14) 8:05 avoir un poil dans la main 15) 8:29 chercher midi à quatorze heures 16) 8:38 l'habit ne fait pas le moine 17) 9:11 tomber dans le panneau 🤗
le neuvième est traduire directement en anglais ! on dit aux états unis « searching for a needle in a haystack » merci pour toutes les phrases, je les kiffe !
Je suis étudiant universitaire traduction et interprétation et on a déjà fais cette lesson les expressions idiomatiques et comment les traduire merci pour cette vidéo au moins si cette lesson a été programmée pour l’examen j’ai pu connaître c’est quelques expression 😅
On anglais, on jette la serviette! Mais il y aussi les expression "to come up to scratch" and to "toe the line". Autrefois, quand on faisait de la boxe, on tracait une ligne au milieu du ring de boxe (le sable) et, au debut de chaque round il fallait venir au "scratch" et le toucher avec son orteil. If you didn't come up to the scratch and toe it, you effectively threw in the towel.
Bonsoir Nelly, je te remercie pour la vidéo, et bien sûr j'ai une phrase préférée - Piquer les yeux ( Cette phrase est mal écrite, ça me pique les yeux)
Les expressions idiomatiques sont souvent très compliqués a comprendre pour moi, donc merci pour ces explications! C'est interessante de voir quelques qui sont exactement la même en Anglais, des autres où on peut deviner la sens mais le reste très specifique à la France! Je serais totalement perdu avec eux!
All of these expressions were so fun :P but my favourite expression would be 'passer du coq à l'âne' i like the context and also the use of two different animals :) Professeur Nelly I had a doubt actually 😅 i have seen some of your older videos and at the starting of your videos you used to say 'bonjour à toutes' and 'bonjour à tous' i just wanted to know what is the significance here ? Like are they both different and used in different contexts ? Merci beaucoup for this video 😃👍 and je suis desole for such a long commentaire :(
Bonjour et merci pour ta question ! "Bonjour à toutes" s'adresse aux femmes, "bonjour à tous" c'est pour les hommes et les femmes :) Parfois je dis les deux, parfois je me contente de "bonjour à tous"
merci pour vous vidéos tres tres bien et utiles . Vous avez beaucoup de créativité . Une petite erreur: je me suis fait avoir, et non , je me suis faite avoir. J'ai fait l'erreur pendant tres longtemps moi-meme. xxx
Le point de vue de Sartre sur les expressions françaises est complexe et nuancé. D’une part, il considérait le langage comme un outil fondamental pour la communication et l’expression humaine. D’autre part, il critiquait la langue française comme étant trop rigide et conventionnelle, et cherchait une langue plus authentique et directe. ✔️✔️
🌏 Obtiens le plan NordVPN de 2 ans + 4 mois gratuits ici ➼ nordvpn.com/nelly
✌ C'est sans risque avec la garantie de remboursement de 30 jours de NordVPN !
Hello Ma'am svp dit moi
Comment on utilise ‹‹ pourquoi ›› & ‹‹ pour quoi ›› dans une phase, je sais déjà pourquoi c'est la manière de poser une interrogation, mais pour « pour quoi» avec un espace ça me paraît étrange
Nelly, your eyes are very beautiful😍
Bonjour nelly merci a vous❤ vous etes tres bonne! c’est que m’interese est ce que nordvpn est 4 mois gratuit ou pas?
Chercher une aiguille dans un boîte de foin
Tomber dans le panneau
J'aime le fait que vous fassiez toujours des vidéos très utiles et intéressantes
Je te remercie pour ton soutien !! :)
non, nous ne jetterons jamais l’éponge !Nelly parce que nous avons le meilleur professeur de français que vous puissiez avoir en ligne et le plus beau, c'est un plaisir de regarder vos vidéos chaque semaine et entre les deux, elles sont super divertissantes et informatives : à part ça, vous avez une voix très très agréable..Vraiment certaines expressions sont très drôles
Je vous remercie de ces expressions idiomatiques. Bien entendu, elles peuvent enrichir le vocabulaire. On peut retenir plus facilement les expressions qui sont identiques à celles de la langue maternelle. Mes expressions favorites sont: ‘’Ce n’est pas la mer à boire’’, ‘’Chercher un aguille dans une botte de fain’’, ‘’Avoir une coeur d’artichaut’’ , ‘’L’habit ne fait pas le moine’’.
Oui absolument !! :)
ATTENTION :
un aguille = une aiguille ( au féminin)
fain = fouin
une coeur = un coeur (au masculin)
voila sinon bonne chance pour la suite😊😉
Bon, ma chère professeure, avant tout, j'aimerais bien vous confesser que j'ai trouvé les expressions de la vidéo assez utiles, étant donné qu'elles servent à établir une communication plus efficace avec un locuteur natif. De l'autre côté, je voudrais ajouter que les expressions de votre liste existent aussi dans le reste des langues européennes, puisqu'elles ont le même sens. E quand même, je vous remercie d'avoir produit une vidéo si intéressante, aussi bien que pratique, pour nous aider à mieux comprendre la structure de la langue de Voltaire.
À très bientôt pour une nouvelle vidéo!
Prenez bien soin de vous, Nelly!
Comme toute bonne Française, vous êtes une profesionnelle exceptionelle!
Merci Nelly. Franchement je n'ai pas onte de le dire, j'ne savais pas dutou c'était quoi (les expressions idiomatiques). Je suis vraiment contente que tu m'as fais découvrir celà aujourd'hui. En plus tu donnes des explications très claire et tu as une très belle voix pour enseigner . Merci encore. Que Dieu te bénisse.😘😘
🇲🇺🇲🇺🇲🇺🇲🇺🇲🇺🇲🇺
Merci infiniment pour ces expressions idiomatiques, j'adore apprendre le français avec vous c'est toujours un plaisir de connaître la culture française c'est très intéressant.
Avec plaisir, ça me motive !!😊
Merci Nelly pour ces vidéos qui sont d'une clarté lumineuse. Je suis français et je crois pouvoir ire que vos explications sont parfaitement pertinentes et limpides.
En France, nous avons pléthore d'expressions imagées. C'est tellement bien d'expliquer le sens et l'origine de ces expressions. Bravo.
Très bien expliqué Nelly, ça va agrandir mon vocabulaire et donne plus d’intérêt dans chaque conversation. Merci
Your French pronunciation is amazingly easy for me to understand. Thank you. I really enjoy your video lessons! Paul from Florida
Coucou Mademoiselle la professeure! Les idiomes dans une langue étrangère sont très difficiles à apprendre et à retenir pour moi. Cependant, ils sont aussi amusants à utiliser. Merci de nous avoir montré les idiomes françaises.🙏
Merci pour votre cours de français nelly ❤❤❤🎉🎉🎉😅😅😅
Merci Nelly de nous avoir appris certaines de ces expressions que nous ne connaissions pas nous t'encourageons à toujours aller de l'avant merci encore ❤
Muito bom mesmo!
Oh merci beaucoup 🙏
Merci beaucoup pour la vidéo, je viens d'apprendre beaucoup de ces expressions. Tu es la meilleure, Bonne courage!!
Très intéressante cette nouvelle vidéo et évidemment j'ai hâte de découvrir le contenu. Merci énormément à Nelly !!!!
Merci Nelly pour Toutes ces expressions utiles
Enfin je crois que je fais un peu de progrès sur mes études de français. Merci pour vos vidéos hyper utiles.
« Passer du coq à l’âne » c’est mon expression préférée parce que ça me rappelle de mon enfance sur la ferme de mes grand-parents 😍
"me rappelle mon enfance" 😉
J'adore la façon que vous expliquez les expressions ^^
Une video fantastiche,belle et interessante, j'aime beaucoup * ce n'est pas à la mer à boir * une expression rassurante qui me vient à l'esprit quand je pense que le français c'est compliqué, un grand merci pour la leçon je vous souhaite une belle tournée prof.
Bonjour Nelly, vous avez une très bonne prononciation. C'est un plaisir de vous écouter. J'aime beaucoup chacune des vos vidéos. J'utilise aussi l'appli Babbel et Babbel life. Mais le progrés avec vos vidéos et explications et supérieur dans de différentes aspects. Merci! Merci! Merci!
merci. Avec toi je comprends mieux le français 🙏
Sublime vidéo, merci beaucoup! En néerlandais, on a l'expression "jeter la serviette au ring de boxe", qui veut dire exactement le même que "jeter l'éponge", donc je n'exclus pas que ces deux partagent la même origine
Intéressant, visiblement en espagnol aussi :)
Thanks!
Merci à toi pour ton soutien !
En espagnol on dit: "arrancada de caballo, parada de burro" (départ du cheval, arrêt de l'âne) ça veut dire qu'on commence quelque chose très vite mais après on finit très lentement. Il vaut donc mieux y aller plus lentement pour ne pas trop se fatiguer. Merci beaucoup pour votre vidéo.✌
De donde eres?? Nunca escuché eso antes 🙈
@@olgacarrion7418 De Venezuela, "arrancada de caballo, parada de burro" entiendo que es una frase del llano.👍
Jajajaja... Pues si, yo soy de Oriente y aquí décimo empezó como caballo pura sangre y terminó como lancha cochera jajajajaja... Eso como será un peu plus difficile à traduire en français 😋
@@olgacarrion7418 Oriente ! Ahahahahahahahah
Geniale video Nelly, j'adore d'apprendre des idiomes francaises. Je les trouve hiliarantes.
😊 merci
J’ai vraiment un cœur d’artichaut Nelly!
J'adore tes vidéos. Tu ajoutes de l'élégance a mon discours.
Merci, merci, merci!! J'ai adoré cette vidéo. Tes exemples étaient très clairs.
Mille mercis, Nelly ! C’est super 👍
C'est magnifique merci beaucoup pour votre gentillesse et votre effort ❤❤❤
J'ai un niveau C1, j'ai vécu en France pdt 1 an e demi au total dans ma vie mais il y a tellement d'expressions en français que je pourrais jamais arriver à les apprendre toutes même si j'habitais en France pdt 10 ans je crois !! Merci pour la vidéo :)
magnifique j;ai appris beaucoup de choses chez vous merci so much
Merci beaucoup pour les videos! J'aime bien l'expression "Je ne suis pas dans mon assiette".
Parfait, à utiliser quand on est un peu patraque :)
Très intéressant, jái aimé les expressions, merci beaucoup
Merci à toi 😊
J'ai déjà hâte de lire ton livre😍🥰
Salut depuis le Mexique, j'adore ton contenu... merci!
Merci à toi 😁
Thanks for the video. I'm looking forward to the book.
J'ai appris au Québec, "Je suis dans le jus." = très occupé. Tous vos expressions sont nouveaux à moi. Je te remercie.
Salut! Merci pour la vidéo, Nelly!
Mon expression française préférée c'est "faire quelque chose les doigts dans le nez" 😊
Oui parfait, ça veut dire "c'est trop facile" !
Excellent presentation, thank you.
Merci Nelly, toujours un plaisir tes vidéos.
Merci à toi 😊
comme d'habit ton taf est magnifique
C'est une liste très utile, bon travail et merci beaucoup! J'inclurais l'expression "l'esprit de l'escalier" car c'est une idiome très intéressante sans équivalent en anglais.
This was very helpful, merci beaucoup!! 🙂
Très sympa et amusant. Tu sais bien comme faire un video pour apprendre français. Me plait especialment "Avoir un coeur d'artichoque" ;-) J'ai hâte de lire ton livre.
Mes preferees sont les expressions avec les animaux. Je suis en train d'enseigner a mes eleves italiens ( au college) le lexique des animaux et cette video est tres utile! Je peux leur dire ces phrases si sympathiques! MERCI et pardonnez-moi le manque d'accents mais j"ecris sur mon portable avec le clavier italien.
Il y en a énormément avec les animaux!
Yess i've been waiting for this lesson!!! Thank you Nelly❤
I am so happy you like it, thank you!
J'ai vu dans une vidéo que vous postiez votre avis sur des commentaires désagréables. J'imagine les types de commentaires que vous devez recevoir. Honnêtement, je ne suis pas d'accord avec ces gens, je ne soutiens pas ce type de commentaire irrespectueux. Mais je pense que ce n'est pas un péché de la féliciter ; Après tout, tu es extraordinairement belle. Tes yeux sont beaux, merveilleux. Dire cela n’est pas irrespectueux ; C'est un compliment. Je félicite toujours les enseignants pour le talent, la beauté et le contenu qu'ils publient ici sur You Tube. J'espère que vous ne serez pas contrarié par mes compliments. Après tout, je suis assez vieux pour être ton grand-père.
Excellent j'adore tes vidéos. Merci beaucoup !!
Magnífico video,mercie boucut pour cetteexprecion,Mon fauvorite professeur
Expression is Very Important to make the things Quickly Explained ! Merci a Vous .
Mots compréhensibles et belle prononciation, merci
Merci beaucoup, c'est très utile.
Merci Nelly, ma prof préféré. Vous étes tres claire dans votre exposition. J'ai fait un petit vocabulaire personel à fur et à misur que je lisais des livres en francais et il y a un section ou j'ai recuilli pas moin de cent expressions idiomatiqus; mon problème, comme vous pouvez le voir, sont les accents, que je cherche de memoriser avec l'aide de la phonetique. Mais ou moin j'écris vit sans dictionaire. ☺
Très bonne idée !
Est-ce que la liste des phrases idiomatiques que j’ai rassemblées vous intéresse ?
Vous avez raison, Nelly. Justement, l’expression « jeter l’éponge » vient de la boxe. En Amérique, on dit généralement "to throw in the towel" mais parfois on entend aussi "throw in the sponge."
J'suis pas du tout fan de boxe, mais j'sais qu'entre les rounds, les combattants, généralement couverts de sueur et probablement en sang aussi, sont séchés avec de grandes serviettes et leurs blessures sont tamponnées avec des éponges trempées dans du vinaigre.
Lorsqu'un combattant a été si durement battu qu'il est inutile de continuer l'match, l'entraîneur jette la serviette ou l'éponge dans l'ring pour signaler "J'abandonne". D'où l'expression.
Merci beaucoup nelly pour ces expressions magnifiques qu'on peut utiliser quotidiennement, mes expressions préférées sont :chercher une aiguille dans une botte de foin, raconter des salades, passer du coq à l'âne.
Bonjour, súper cette vidéo, merci bcp 🇺🇾
Bonsoir! En anglais nous avons aussi des expressions semblables à "Donner sa langue au chat", mais c'est une question: "Cat got your tongue?" et aussi à "Chercher un aguille dans une botte de fain’’: To look for a needle in a haystack. Mais en anglais on ne jette pas l'éponge, on jette la serviette (to throw in the towel). Je crois que ça vient de la boxe aussi. Merci pour la vidéo!
Slt, svp continuez écrire votre titrés en français. Ça nous aide beaucoup. Merciii!
Merci pour tout je connaissais pas tous ces expressions
Valeu!
Merci beaucoup pour ton soutien !
Merci votre cours est très éclatant Vos expressions sont choisi à pic Merci beaucoup Si Je pouvais je vous suivrais C'est super
Expression is very Important and very beautiful vedeo thank you so much for your effort and good luck looks
Nelly, c'est possible que jeter l'éponge vient de le monde de la box. On dit "tirar la toalla" en espagnol que, literalement, on traduit comme "jeter la serviette" et il a le même sens: quand tu abandonnes de faire quelque chose, tu "tiras la toalla" (jets la serviette), tu arrêt de faire cette tâche.
J'adore le monde de les expressions idiomatiques, merci beaucoup !
Merci pour ton commentaire !!😊
Merci bcp pour la vidéo ! Mon expression préférée est « le Seigneur donne des pantalons à ceux qui n’ont pas de cul », il y a tellement de situations où elle s’accroche parfaitement!))
Intéressant : quelques expressions peuvent être traduites presque mot par mot en Néerlandais . Concernant l'origine de ¨jeter l'éponge", cela vient certainement du boxe . L'équivalent en Néerlandais : "jeter la serviette dans le ring (de boxe)" !
Et un plaisir de découvrir des expressions que je ne connaissait pas vraiment .
Intéressant, je ne savais pas :)
Merci Nelly pour une autre excellente video ! 👌👌
Bonjour, Ce cours me rappelle une chanson de Jacques Higelin intitulée : POIL DANS LA MAIN. ✔️✔️
Gracias por la información, saludos y buenas vibras❤
j'adore votre vidéos. Merci.
Merci beaucoup 🌹🌷🌺
Super video, merci beaucoup !
J'en suis très ravi ma Nelly !
1) 0:50 1:41 donner sa langue au chat
2) 1:53 ce n'est pas la mer à boire
3) 2:22 tomber dans les pommes
4) 2:40 avoir du pain sur la planche
5) 2:56 en faire tout un fromage
6) 3:14 faire la grasse matinée/la grasse mat
7) 3:46 poser un lapin
8) 4:18 jeter l'éponge
9) 5:55 chercher une aiguille dans une botte de foin
10) 6:31 avoir un cœur d'artichaut
11) 6:57 raconter des salades
12) 7:17 passer du coq à l'âne
13) 7:38 il y a de l'eau dans le gaz
14) 8:05 avoir un poil dans la main
15) 8:29 chercher midi à quatorze heures
16) 8:38 l'habit ne fait pas le moine
17) 9:11 tomber dans le panneau
🤗
Belle vidéo, Nelly. Je ne connaissais que l'expression « donne ma langue au chat ». Nous en avons quelques similaires en anglais.
le neuvième est traduire directement en anglais ! on dit aux états unis « searching for a needle in a haystack » merci pour toutes les phrases, je les kiffe !
Je l'ignorais, merci à toi !! :)
Je suis étudiant universitaire traduction et interprétation et on a déjà fais cette lesson les expressions idiomatiques et comment les traduire merci pour cette vidéo au moins si cette lesson a été programmée pour l’examen j’ai pu connaître c’est quelques expression 😅
Merciiiiii énormément , vraiment utile
Merci beaucoup Cher prof
On anglais, on jette la serviette! Mais il y aussi les expression "to come up to scratch" and to "toe the line". Autrefois, quand on faisait de la boxe, on tracait une ligne au milieu du ring de boxe (le sable) et, au debut de chaque round il fallait venir au "scratch" et le toucher avec son orteil. If you didn't come up to the scratch and toe it, you effectively threw in the towel.
un charme intense❤
Merci Nelly💎
Merci, Nelly.
J'aime beaucoup tes videos 🧡🧡
Bonsoir Nelly, je te remercie pour la vidéo, et bien sûr j'ai une phrase préférée - Piquer les yeux ( Cette phrase est mal écrite, ça me pique les yeux)
Très bien!
Merci Nelly! Je pourrais poster mon expression préférée, mais ça peut attendre, car "il n'y a pas le feu au lac" ;-)
ahaha excellent !
J'aime l'expression "chaud comme une baraque a frites". J'avais des collegues tres enthousiastes, dynamiques, ils le disaient souvent.
Merci beaucoup 🤗
Avec plaisir 😊
Belisssimo vídeo grazie Bámbola.
Les expressions idiomatiques sont souvent très compliqués a comprendre pour moi, donc merci pour ces explications! C'est interessante de voir quelques qui sont exactement la même en Anglais, des autres où on peut deviner la sens mais le reste très specifique à la France! Je serais totalement perdu avec eux!
Merci🌷
merci pour votre aide
All of these expressions were so fun :P but my favourite expression would be 'passer du coq à l'âne' i like the context and also the use of two different animals :)
Professeur Nelly I had a doubt actually 😅 i have seen some of your older videos and at the starting of your videos you used to say 'bonjour à toutes' and 'bonjour à tous' i just wanted to know what is the significance here ? Like are they both different and used in different contexts ?
Merci beaucoup for this video 😃👍 and je suis desole for such a long commentaire :(
Bonjour et merci pour ta question ! "Bonjour à toutes" s'adresse aux femmes, "bonjour à tous" c'est pour les hommes et les femmes :) Parfois je dis les deux, parfois je me contente de "bonjour à tous"
@@francaisavecnelly ohh i get it now 😃 je vous remercie professeur nelly :P
Excelente video!!!!
Merci beaucoup!
merci pour vous vidéos tres tres bien et utiles . Vous avez beaucoup de créativité . Une petite erreur: je me suis fait avoir, et non , je me suis faite avoir. J'ai fait l'erreur pendant tres longtemps moi-meme. xxx
Le point de vue de Sartre sur les expressions françaises est complexe et nuancé. D’une part, il considérait le langage comme un outil fondamental pour la communication et l’expression humaine. D’autre part, il critiquait la langue française comme étant trop rigide et conventionnelle, et cherchait une langue plus authentique et directe. ✔️✔️
Merci beaucoup professeur