നമുക്ക് ഇംഗ്ലീഷ് ഭാഷ അങ്ങനെ തന്നെ ഒരിക്കലും മലയാളത്തിലേക്ക് translate ആക്കാൻ കഴിയില്ല. He wanted to make his son realise എന്നു പറയുമ്പോൾ അയാൾക്ക് അയാളുടെ മനസ്സിലാക്കി കൊടുക്കണം ആയിരുന്നു എന്നും പറയാം അയാൾ അയാളുടെ മകന് മനസ്സിലാക്കി കൊടുക്കാൻ ആഗ്രഹിച്ചിരുന്നു എന്നും പറയാം . Ultimately രണ്ടും ഉദ്ദേശിക്കുന്നത് ഒരേ കാര്യമാണ് ( അയാളുടെ മകൻ മനസ്സിലാക്കണമായിരുന്നു).
For Quizzes and Tests👇🏻
Like, Share & Subscribe this Channel❤️ youtube.com/@dailydoseofenglish4
Very good story see you tomorrow🙏
Thank you🥰🥰
Welcome
Excellent 👍👍
Thank you 🥰👍
Nice story, kindly keep continue story videos. Have a great day
Thank you so much for your best presentation..
Your English teaching method is very attractive. Keep it up.
Thank you so much😊🙏
Very good story
Thank you😃🙏
Super👍
Thank you 👍
Nice story and good teaching
Thank you😊🙏
Verry good story it feels like home and home ok see you tomorrow 🙏
Aww😍 That's so kind of you 🙏😊
Good story 🎉
Excellent Class thank you
You are welcome!❤️🙏
Good
Thanks🥰
Good 👍
Thanks🥰🥰
Thank you
You're welcome🥰
Very nice and good ur voice so very like hear to ur class
Super class♥️🌹👌🏻
Thank you! 🥰🥰
Thanks
Welcome🥰🥰
Thanks teacher❤❤❤❤
You're welcome ☺️😍
🙏🙏🙏❤️❤️❤️
🥰🥰🥰🥰
Your teaching method and story selection is very appreciative. Thankyou..
Thank you for your kind words.😊🙏
Amizing
So nice of you!!😃🙏
👌❤
Thank you🥰🥰
Excellent class and sweet voice mam
Thank you😊🙏
Very very helpful ❤
Thank you so much😊🙏
Dearest mam, May Almighty God bless you with good health and happiness...🎉🎉🎉
May God bless you too 😊 Thank you so much for your support 😊🙏
Super class
Thank you😊🙏
Super Class ❤
Thank you! 🥰
Excellent ❤
Thanks 🥰🥰
❤
🥰🥰
Excellent dear🥰
Thank you😊🙏
👍👍👍👍🙏😊
Thank you!! 😃🙏
Good morning mam🙏
Good morning 🌄😊
I have one request, had and was ethine kurichu detail aayi oru class edukaamo. Karanam eppozhum confusion aanu.
Please check these links.👇😊
WAS / WERE
ua-cam.com/video/MKhMc7sEH8c/v-deo.html
CORRECT USE OF HAD
ua-cam.com/video/75yVHxOBjCI/v-deo.html
Had an eppoyum confusion
He wanted to make his son realise
എന്നതിന്റെ അർത്ഥം - തന്റെ മകൻ മനസ്സിലാക്കണമെന്ന് (അവന് മനസ്സിലാക്കി കൊടുക്കണമെന്ന് ) അദ്ദേഹം ആഗ്രഹിച്ചു - എന്നല്ലേ ?
നമുക്ക് ഇംഗ്ലീഷ് ഭാഷ അങ്ങനെ തന്നെ ഒരിക്കലും മലയാളത്തിലേക്ക് translate ആക്കാൻ കഴിയില്ല. He wanted to make his son realise എന്നു പറയുമ്പോൾ അയാൾക്ക് അയാളുടെ മനസ്സിലാക്കി കൊടുക്കണം ആയിരുന്നു എന്നും പറയാം അയാൾ അയാളുടെ മകന് മനസ്സിലാക്കി കൊടുക്കാൻ ആഗ്രഹിച്ചിരുന്നു എന്നും പറയാം . Ultimately രണ്ടും ഉദ്ദേശിക്കുന്നത് ഒരേ കാര്യമാണ് ( അയാളുടെ മകൻ മനസ്സിലാക്കണമായിരുന്നു).
Even vech Engane parenne iduo
Sure☺️
Good morning mole
Good evening☺️
Pinkyvibe ആണ് ചാനൽ name
😃😃
🙏🙏🙏❤️❤️❤️
🥰🥰🥰🥰