calma, turminha. o sergio cometeu um equívoco e vocês sabem disso, não precisam apontar o problema, aginal, todo mundo aqui sabe que a personagem que ele se referiu não esteve no desenh, ótimo. provavelmente ele só trocou as bolas quando queria falar da marta volpiani dublando a dona florinda/popis, assim como voltaram os dubladores do professor girafales, seu madruga etc . vou contar-lhes um segredo: dublador não guarda nem os papéis que eles mesmo fazem, quanto mais os de colegas. tentem ser mais compreensivos.
De boas brother! Geralmente quando eu aponto algo de errado, é para ser reparado após, e funcionou. É isso que amigos fazem quando perceber uma garfe. Nunca para criticar. 👍
O Nelson Machado é um cara muito legal pra bater papo. Já tive várias oportunidades de conversar com ele. Além dos trabalhos dele, ele tem muita história boa da dublagem de São Paulo desde a época da AIC (anos 60) até a dublagem mais atual. Acho que o mais difícil é que esse podcast deve ser gravado no Rio.
Na época, galera odiou por terem "trocado" o Nelson Machado, mas galera nem procurou saber se na época, o próprio dublador Nelson Machado queria fazer. As vezes o dublador não quer fazer, gente! Ele acha que já é hora de passar o bastão pro próximo e não ficar preso no passado. O Sérgio convenceu muito no Quico no Chaves versão desenho.
Isso faria sentido SE O NELSON NAO TIVESSE VOLTADO DEPOIS PRA DUBLAR NO MULTISHOW esqueceu? Dcp mas Nunca vi dublador pensar isso de 'passar bastão' acho que ele não dublou porque estava brigado com o SBT naquela treta que teve, n sei se foi mas já escutei um burburinho disso.
@@fernandocesar3268 Como assim? Eu falo do desenho, não da série original! Pois ele dublou o Quico na dublagem para os Box de DVD feito pela Gábia. A do Desenho não se sabe se o Nelson queria ou não fazer. E quanto ao dublador passar o bastão para o próximo, vários dubladores já declararam que não queriam fazer pq já estavam velhos e queriam ver vozes novas. O Marcelo Campos, dublador da voz do Yugi no Yu-Gi-Oh!, ele mesmo já disse que tava velho e deixou outro dublador fazer. Prova viva disso é em Yu-Gi-Oh! GX quando Jaden duela com o Yugi e vemos que é outro dublador, pois o Marcelo Campos neste anime tava dublando o Zane e não o Yugi.
Na verdade, a personagem que tem no desenho é a Pópis. Quem dubla é a Marta Volpiani. Não sei se o Nelson Machado foi chamado pra dublar, mas já vi um vídeo com ele falando que não gosta muito do desenho, provavelmente ele nem quis dublar. hehe
Eu nem sabia que foi ele que dublou o Kiko no desenho animado, mas quando ouvi os primeiros segundos dele falando, logo me lembrei do Mike Wazowski, diferente dos mais novos que reconheceram primeiramente pelo o Mordecai kkkkk
Eu assitia CSI Las Vegas na Record. Quanto adquirimos tv a cabo, não lembro o canal que passava, mas eram oitros dubladores. Estranhei por um tempo mas depois acabei gostando mais...
Assisti o desenho animado do Chaves no SBT gostei do Sergio Stern dublando o Quico mandou super bem,estou amando o Pantanal da Globo está sensacional parabéns pela sua atuação do Ari e Mareliz Rodrigues na Matilde ao todo elenco fã de carteirinha da Isabel Teixeira ótima atriz.
Excelente conteúdo, gosto muito deste mundo da dublagem. Gostaria de saber, se tem uma chamada "idade ideal" para fazer um escola de teatro e consequentemente um curso de dublagem?
Não existe idade ideal, vc pode começar aos 70 e tá tudo bem, desde q antes tu seja um bom ator, assim que vc puder faça uma boa escola de Teatro, pode estudar dublagem simultaneamente, no entanto pra dublar vc precisa ser ator registrado, bonitinho como manda a lei.
Galvan, acho que seu timbre de voz se assemelha ao do Osmiro Campos que fazia o Girafales, acho que se o desenho voltasse Você poderia ser chamado para fazer o teste. sobre o desenho ter ido para o Rio, o Pessoal do núcleo de dublagem do SBT não tem muito conhecimento sobre dublagem Eles até creditam errado o nome dos Dubladores nas novelas mexicanas, a prova de que Eles não conhecem muito sobre dublagem é que depois do fim da Herbert, Eles mandam as novelas mexicanas para a Rio Sound por ser uma casa "mais baratinha" mas, que tem problema com alguns Dubladores e acaba rolando muita substituição de voz.
@@claudiorosatavares127 não foi um erro, foi SACANAGEM, a atriz que fez a Chiquinha não liberou o direito autoral que ela NEM TINHA, pra mim é uma bandida salafrária
@@claudiorosatavares127não foi um erro. Foi por causa que a Maria Antonieta de las Nieves, que fazia a chiquinha na série, conseguiu na justiça mexicana, os direitos sobre a personagem Chiquinha. Então, pra ter a Chiquinha no desenho, o filho do Roberto Bolaños, que tem os direitos dos personagens dos programas do chapolin e dos chaves, tinha que negociar com ela. C9m a recusa dela em receber menos do que tinha direito pela personagem, eles resolveram excluí-la do desenho animado
Eu entendo o Sérgio. Da um certo medo você pegar um personagem marcante, dublado por uma excelente dublador e ter que dublar ele. Sergio é um excelente profissional.
Infelizmente é difícil. Quando temos uma indústria como a de dublagem que tem dois polos, como a dublagem brasileira que é Rio/São Paulo, esse tipo de situação tende a acontecer. Se fosse tudo em um lugar só a chance desse tipo de situação de troca de dubladores acontecer seria muito menor porque não teria o fator distância, assim como, se ao invés de dois polos tivéssemos vários grandes polos espalhados pelo brasil inteiro, a diversidade de vozes seria tão grande que nós dificilmente iríamos nos apegar a alguns dubladores que tem mais trabalhos, porque suas vozes seriam menos reconhecidas pelo público e uma troca traria menos impacto, mas nessa configuração Rio/São Paulo essas cismas tendem a acontecer, e isso é perfeitamente natural, mas nem todos conseguem entender os motivos, alguns chegam a achar que essas trocas acontecem por maldade, e nem é.
Eu achei que a dublagem pro quico em desenho ficou sensacional. Eu não gosto muito do desenho animado do chaves, mas a primeira temporada até que foi legal, mesmo sendo toda com episódios baseados nos episódios do seriado original, sem nenhuma história nova, ainda assim pra mim foi a melhor temporada... e a dublagem muito legal também, acho que pro desenho a voz dele caiu muito bem.
Obs: A série Lost saiu de São Paulo e foi para o Rio de Janeiro a partir da terceira temporada, também...Aí é tranquilo, né?... Como o dublador original não morreu, então deveria ser melhor usar o original para dublar o Kiko, nem que fosse pela internet.
Eu queria que eles tivessem falado de quando a obra tipo um filme e muda apenas um dublador e no filme seguinte o dublador original volta ou não volta mas aquele ator faz outras coisa e aquele dublador que já conhecido por dublador aquele ator continua dublando em outras obras mas não na sequencia dos filmes que ele começou por exepemplo o caso da Minerva de Harry potter no filme a ordem da Phoneix a dubladora mudou mas a nova voz não tentou em nenhum momento fica semelhante a antiga e era uma voz mais jovem do que a voz da personagem, na época se falou que a dubladora tinha morrida e tals mas depois a atris que faz a Minerva foi pra Serie Downtonw Abby e lá esta ela sendo dublada pela dubladora original dos filmes de harry potter. e tudo bem coisas acontece pessoa se mudão são demitidas e etc mas por que não chamar alguem com uma voz similar ou pedir pra nova dubladora emular a voz original eu lembro que isso me tirou muito do filme fazendo com que a minerve fosse um personagem mais apagado pra min.
KKKKKK eu amava esse desenho, a voz do Quico era bem engraçadinha encaixava direitinho com as bochechas dele kkkkk saudades.
Sim!
Eu também amava ❤
kkkkkkkkkk
calma, turminha. o sergio cometeu um equívoco e vocês sabem disso, não precisam apontar o problema, aginal, todo mundo aqui sabe que a personagem que ele se referiu não esteve no desenh, ótimo. provavelmente ele só trocou as bolas quando queria falar da marta volpiani dublando a dona florinda/popis, assim como voltaram os dubladores do professor girafales, seu madruga etc . vou contar-lhes um segredo: dublador não guarda nem os papéis que eles mesmo fazem, quanto mais os de colegas. tentem ser mais compreensivos.
Isso aí , sem contar que o Sérgio mesmo se corrigiu no podcast 👌
@@DesfoquePodcast não vou mentir aqui.. a dublagem dele no kiko era muito fiel ao desenho..
De boas brother! Geralmente quando eu aponto algo de errado, é para ser reparado após, e funcionou. É isso que amigos fazem quando perceber uma garfe. Nunca para criticar. 👍
Achava legal a dublagem dele no kiko do desenho
Perfeito, cara
Mano ele dublou a serie COSMOS de Carl Sagan . Encaixou perfeitamente o voz dele com o Cientista . Top top
O cara se expressa muito bem ..pena que ele pegou a série depois de tanto tempo ,e n foi na Globo e sim na TV escola..
@@vanferreira49 rtt646
A dele foi redublagem. A original era o Silvio Navas no Carl Seagan.
o sergio mandou bem demais como quico ficou mt engraçado e ficou nostalgico tmb mandou mt bem
Só depois de muitos episódios vendo a animação e o seriado eu percebi a diferença 🥰ficou nostalgico
Você por aqui? kkkkkkk
Podia chamar o Nelson Machado pra entrevista também.Seria incrível demais.
O Nelson Machado é um cara muito legal pra bater papo. Já tive várias oportunidades de conversar com ele. Além dos trabalhos dele, ele tem muita história boa da dublagem de São Paulo desde a época da AIC (anos 60) até a dublagem mais atual. Acho que o mais difícil é que esse podcast deve ser gravado no Rio.
Só q a Chiquinha n apareceu na animação por causa de uma briga entre os direitos da personagem
Na época, galera odiou por terem "trocado" o Nelson Machado, mas galera nem procurou saber se na época, o próprio dublador Nelson Machado queria fazer. As vezes o dublador não quer fazer, gente! Ele acha que já é hora de passar o bastão pro próximo e não ficar preso no passado. O Sérgio convenceu muito no Quico no Chaves versão desenho.
Isso faria sentido SE O NELSON NAO TIVESSE VOLTADO DEPOIS PRA DUBLAR NO MULTISHOW esqueceu? Dcp mas Nunca vi dublador pensar isso de 'passar bastão' acho que ele não dublou porque estava brigado com o SBT naquela treta que teve, n sei se foi mas já escutei um burburinho disso.
@@fernandocesar3268 Como assim? Eu falo do desenho, não da série original! Pois ele dublou o Quico na dublagem para os Box de DVD feito pela Gábia. A do Desenho não se sabe se o Nelson queria ou não fazer. E quanto ao dublador passar o bastão para o próximo, vários dubladores já declararam que não queriam fazer pq já estavam velhos e queriam ver vozes novas. O Marcelo Campos, dublador da voz do Yugi no Yu-Gi-Oh!, ele mesmo já disse que tava velho e deixou outro dublador fazer. Prova viva disso é em Yu-Gi-Oh! GX quando Jaden duela com o Yugi e vemos que é outro dublador, pois o Marcelo Campos neste anime tava dublando o Zane e não o Yugi.
@@fernandocesar3268Orlando Drummond e Mario Monjardim discordam sobre isso.... (A passagem de bastão)
Sergio é um excelente dublador com uma voz inconfundível, pode se juntar a melhor geração de dubladores!
Na verdade, a personagem que tem no desenho é a Pópis. Quem dubla é a Marta Volpiani. Não sei se o Nelson Machado foi chamado pra dublar, mas já vi um vídeo com ele falando que não gosta muito do desenho, provavelmente ele nem quis dublar. hehe
Eu li q ele foi chamado ss pra dublar, mas n concordou com algumas coisas contratuais, se n me engano
o SBT não quis negociar com Ele, ofereceram um cachê baixo e Ele pediu para negociar mas, desligaram o telefone na cara dele com arrogância.
@@gabriel_d.o_silva Isso é o que ele disse né kkk
Não achei tão ruim a voz do Sérgio no Kiko pelo contrário achei que a voz se encaixou direitinho no personagem.
Correçao. A Chiquinha nao esta no desenho animado, provavelmente o Stern se confudiu com a Popis que teve sua dubladora classica (Marta Volpiani).
Psé eu tinha ficado tipo?
É pq a Pópis ficou bem parecida com a Chiquinha
Eu nem sabia que foi ele que dublou o Kiko no desenho animado, mas quando ouvi os primeiros segundos dele falando, logo me lembrei do Mike Wazowski, diferente dos mais novos que reconheceram primeiramente pelo o Mordecai kkkkk
Agora manda esse treco ee volta se não o bicho pega
O Nelson Machado tb dublou o Kiko quando o desenho foi para o multshow. Acho os dois muito bons!
O desenho nunca foi pro multishow
@@supertop4363 Eu acho que ele quis dizer o seriado
Cara a voz normal dele é a voz do Mordecai.
É bem mais o Mike Wasawski
Nem tem Chiquinha em animação ,o cara meteu o loco pra parecer q mais personagens foi dublagem clássicas man 😅
Acho que ele confundiu com a Pópis
Quando o cara começou falar... Lembrei dos 7 monstrinhos... Ele dublou o 2 ...
Sou seu fã!!!
O Nelson não dublou por questões dos valores oferecidos. Tanto que ele só voltou a fazer o Kiko posteriormente.
Eu assitia CSI Las Vegas na Record. Quanto adquirimos tv a cabo, não lembro o canal que passava, mas eram oitros dubladores. Estranhei por um tempo mas depois acabei gostando mais...
Assisti o desenho animado do Chaves no SBT gostei do Sergio Stern dublando o Quico mandou super bem,estou amando o Pantanal da Globo está sensacional parabéns pela sua atuação do Ari e Mareliz Rodrigues na Matilde ao todo elenco fã de carteirinha da Isabel Teixeira ótima atriz.
Sérgio é um dublador sensacional
Mordecaaai!! 🙌🏼
Excelente conteúdo, gosto muito deste mundo da dublagem. Gostaria de saber, se tem uma chamada "idade ideal" para fazer um escola de teatro e consequentemente um curso de dublagem?
Não existe idade ideal, vc pode começar aos 70 e tá tudo bem, desde q antes tu seja um bom ator, assim que vc puder faça uma boa escola de Teatro, pode estudar dublagem simultaneamente, no entanto pra dublar vc precisa ser ator registrado, bonitinho como manda a lei.
Dois Pica-Paus conversando,são dubladores incríveis.
Nelson e Sergip ambos foram bons e merecem respeito.
Eu não me lembrava que o quico da animação tinha o mesmo dublador do mike wazowski (adoro esse nome)
Esse cara tem uma maneira de falar muito boa. Ele pode ser um narrador de qualquer documentário..mas casou muito bem a voz dele com o Carl Sagan...
Poxa poderia pedir pro entrevistado mandar uma palhinha da voz do personagem sempre que estiverem comentando sobre um, faz falta
Não faça nem ideia do que está me falando aquele móvel tem mais ritmo que eu
Uma das melhores dublagens que eu ja vi dele, é a do Shinobu Sensui
Galvan, acho que seu timbre de voz se assemelha ao do Osmiro Campos que fazia o Girafales, acho que se o desenho voltasse Você poderia ser chamado para fazer o teste.
sobre o desenho ter ido para o Rio, o Pessoal do núcleo de dublagem do SBT não tem muito conhecimento sobre dublagem Eles até creditam errado o nome dos Dubladores nas novelas mexicanas, a prova de que Eles não conhecem muito sobre dublagem é que depois do fim da Herbert, Eles mandam as novelas mexicanas para a Rio Sound por ser uma casa "mais baratinha" mas, que tem problema com alguns Dubladores e acaba rolando muita substituição de voz.
Quem substituiu nosso querido Professor Linguiça foi o Carlos Gesteira
Timbre bem próximo ao do Osimiro
Na dublagem do multishow quem dublar o professor e o Mauro ramos@@ornitorrincocraft4121
Adoro seu canal, parabens!
Traz o Nelson Machado. Seria bom demais.
Que voz icônica
nem existe a Chiquinha no desenho cara kkkkk
mas entendi oq vc quis dizer hehehe
Tem uma explicação pra tudo isso: Contrato ($). O que move o mundo ($).
só tem um probleminha, NÃO TEM CHIQUINHA NA VERSÃO ANIMADA
Foi apenas um Erro !!!!
@@claudiorosatavares127 não foi um erro, foi SACANAGEM, a atriz que fez a Chiquinha não liberou o direito autoral que ela NEM TINHA, pra mim é uma bandida salafrária
@@claudiorosatavares127não foi um erro. Foi por causa que a Maria Antonieta de las Nieves, que fazia a chiquinha na série, conseguiu na justiça mexicana, os direitos sobre a personagem Chiquinha. Então, pra ter a Chiquinha no desenho, o filho do Roberto Bolaños, que tem os direitos dos personagens dos programas do chapolin e dos chaves, tinha que negociar com ela. C9m a recusa dela em receber menos do que tinha direito pela personagem, eles resolveram excluí-la do desenho animado
Eu entendo o Sérgio. Da um certo medo você pegar um personagem marcante, dublado por uma excelente dublador e ter que dublar ele. Sergio é um excelente profissional.
Caraca crossover Donald e Mordecai
Sergio stern, voz perfeita pro Quico
00:20 Engraçado, Sinto Que Esse Dublador Dublou Alguém Com Essa Voz Normal, Só Não Tou Lembrado Quem.
Ele dublou Mordecai, da série Apenas um Show.
Ele dublou o bongo de meu Amigãozão@@douglasfarias9305
Não tem como não lembrar do mordecai quando o Sérgio fala
Voz do Quico é Nelson Machado,sem mais
Não sei se é só comigo, sempre que eu vejo o dublador, eu fecho o olho e fico tentando lembrar de onde eu conheço a voz 😂
Cecília Lemes?! No desenho do chaves não tem Chiquinha.
Ele confundiu com a Popis
Galvan, traga o Helio Vacari, por favor!
Abri o vídeo e ouvi a voz do Carl Sagan, que emoção ❤️
Meu Deus! O cara falando normal já é o Mordecai ❤❤❤😂😂😂
Parece o Jimmy/ Saul e o gargamel conversando kkk igualzin
Ele é o dublador do Saul bom homem?
Infelizmente é difícil. Quando temos uma indústria como a de dublagem que tem dois polos, como a dublagem brasileira que é Rio/São Paulo, esse tipo de situação tende a acontecer. Se fosse tudo em um lugar só a chance desse tipo de situação de troca de dubladores acontecer seria muito menor porque não teria o fator distância, assim como, se ao invés de dois polos tivéssemos vários grandes polos espalhados pelo brasil inteiro, a diversidade de vozes seria tão grande que nós dificilmente iríamos nos apegar a alguns dubladores que tem mais trabalhos, porque suas vozes seriam menos reconhecidas pelo público e uma troca traria menos impacto, mas nessa configuração Rio/São Paulo essas cismas tendem a acontecer, e isso é perfeitamente natural, mas nem todos conseguem entender os motivos, alguns chegam a achar que essas trocas acontecem por maldade, e nem é.
Esse cara dublou o 2 sete monstrinhos
Mesmo não sendo o Nelson Machado ficar com o Kiko na dublagem ficou excelente na voz do Sérgio,se encaixou bem,igual ao do Chaves com outro dublador
Amo o Kiko.O Sérgio tirou de letra.
Isso aconteceu em Friends e foi muito incômodo. Trocaram a galera da dublagem 3 vezes. Tem temporada que eu pulo só pelo estranhamento com a dublagem.
Caramba parece que eu tô ouvindo a voz do Fredo kkkkkk
"Dublou a chiquinha na animação "
1:45 CHIQUINHA?!! Ela nem aparece no desenho
Eu achei que a dublagem pro quico em desenho ficou sensacional. Eu não gosto muito do desenho animado do chaves, mas a primeira temporada até que foi legal, mesmo sendo toda com episódios baseados nos episódios do seriado original, sem nenhuma história nova, ainda assim pra mim foi a melhor temporada... e a dublagem muito legal também, acho que pro desenho a voz dele caiu muito bem.
Popis:ah conta pro teu pai Chiquinha
O Sérgio não me lembro da Chiquinha na animação não
Que episódio é esse que a Chiquinha aparece kk?
Foi apenas um Erro!!
Obs: A série Lost saiu de São Paulo e foi para o Rio de Janeiro a partir da terceira temporada, também...Aí é tranquilo, né?...
Como o dublador original não morreu, então deveria ser melhor usar o original para dublar o Kiko, nem que fosse pela internet.
Eu queria que eles tivessem falado de quando a obra tipo um filme e muda apenas um dublador e no filme seguinte o dublador original volta ou não volta mas aquele ator faz outras coisa e aquele dublador que já conhecido por dublador aquele ator continua dublando em outras obras mas não na sequencia dos filmes que ele começou por exepemplo o caso da Minerva de Harry potter no filme a ordem da Phoneix a dubladora mudou mas a nova voz não tentou em nenhum momento fica semelhante a antiga e era uma voz mais jovem do que a voz da personagem, na época se falou que a dubladora tinha morrida e tals mas depois a atris que faz a Minerva foi pra Serie Downtonw Abby e lá esta ela sendo dublada pela dubladora original dos filmes de harry potter. e tudo bem coisas acontece pessoa se mudão são demitidas e etc mas por que não chamar alguem com uma voz similar ou pedir pra nova dubladora emular a voz original eu lembro que isso me tirou muito do filme fazendo com que a minerve fosse um personagem mais apagado pra min.
Na minha opinião ele dublou muito bem eu nem fazia questão dessa mudança do KiKo normal pra animação, ta de parabéns não tá de parabéns
o mordecai dubla o kiko? n sabia
O original não quis por desacordo financeiros
melhor ele falando q a cecilia lemes voltou pra dublar a chiquinha na serie, sem ter a chiquinha no chaves animado
Professor Madariaga entrevistando Quico(personagem em desenho) quem diria hein?! Rs
Ué? O jailson saiu do túmulo?
Meu personagem preferido que esse dublador fez, foi o Mordecai do Apenas um show.
Mordecai no desfoque podcast
Eu gosto da dublagem dele do personagem vampiro energético Collin Robson kkkkkkkkk
Nunca imaginei que gosse o kiko
1:55 nem tem chiquinha na animação kkk
Kkkk chiquinha 😂😂😂😂
O cara tem a voz do mordecai e do 2 do sete monstrinhos 😂
Chama o Carlos Seidl❤
Tinha a Chiquinha no Animado ?
A voz do Sensui
Queiram me desculpar, mas a voz do Nelson Machado no Kiko (Quico) ficaria bem melhor.
❤
Ate onde eu assisti nao aparece a xiquinha na animacao
Não consigo ver esse podcast sem imaginar o mike falando xmg
A Chiquinha não está nessa série animada 🤷🏻♂️ acho que ele se confundiu.
O Dublador parece o Mordecai mesmo
eu acho que na animação não teve a Chiquinha não
Nada contra a voz do Sérgio Stern mais a voz dele combina mais com chaves do que o Kiko porque lembra o finado Marcelo gastaldi
Mordekai?
Chiquinha nem esteve no desen🤣🤣🤣🤣🤣🤣
👏👏👏
Dublador do Po Kong Fu panda
Gosto muito dele dublando o Mordekai
CHIQUINHA OU É A POP
Relatorio chaves
Mordecai ❤
Se eu não me engano o dublador do Chaves clássico não quis dublar o Quico porque achava o desenho sem graça.
Isso é fake
"Parolar?"
não sei qual personagem é o melhor: Pato Donald, Megamente, Capitão ou o pai do Esguicho
você não vai com a minha cara kkk😡 😂?
A voz do quico do desenho não combinaria com o nelson machado