Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
写真を出された時、ぐらも「どこからこんなものを」って言ってるところを見るとあちらではこういう場の定石らしい
2:52〜のイナの証言がカワイクテオモロイ
0:04 「メンタル!フィジカル!」が始まるのかと思ったこの時のべーちゃんはスバルの妹みたいで可愛かった
めちゃくちゃ可愛いわ…
「これが十分な証拠でない場合は、この画像を見てください。この可愛さは正当化できない!」↑これすこ
日本ニキ基本的にENに甘々なの草
ニキ?
異議ありって言ったあたり本当に逆転裁判好きなんだろうな
陪審(リスナー)に訴えかけるのがうまいなwguraもあなたは本当に警官?とかこの証拠はどこで入手を?という操作の正当性を突いてきたし2人とも頭いいから海外ドラマの法廷モノみたいな戦い方してきて草だった
2:40からの流れ狂おしいほど好きwwwww
意義→異議
本当にめっちゃ日本語上手になったな…しかし破壊力絶大なKawaiiは健在
大空警察はだいたい牢屋に行くのに釈放は初めて見ました笑
InnocentとInnacent掛けるの天才だろ
名前にかまけて潔白を勝ち取るのカオス
最初のふたりの絶妙に噛み合ってない感じかわいい
カタコト日本語可愛い
無罪な人を呼ぶ大ザル警察は日本語上手すぎるのよ
逆転裁判日本語で草無罪の英語が「イノセント」で助かっとるなぁ
まじ可愛い
ハコ太郎も良い味だしてた。これからは英語圏のメンバーも呼べるのか。
わかる。助手として最高の働きしてたw
スバルは前々から呼びたかったらしいけど、時差とか考えると呼べなかったみたい今回は来日してるから時差気にせずに呼べた。ので、次回以降呼べるかどうかはまた別。
そろそろ日本に移住するらしいからもっとゲームコラボとか増えるといいな
かわいい。
『なんだと!』がナイスです🤗
事前調査が荒いという意味での「ザル」という言葉選びだったら天才なんだけど、単純な言い間違いかな?大猿でも面白いし、大ザルでも切れ味最高だね。てか大ザル警察って名前の無能感好き。
3:00 「ノージャパニーズ」が思いっきり日本語で草
意義あり→異議あり
無罪だからイナちゃんはそこ(留置所)に“居ません”と...なるほどねぇかわいいから許す!💜
意義✖︎異議○
ご指摘ありがとうございます!
借りパク→借用/窃盗一気に重みが増すな
基本的にJP勢は最終的な有罪を前提で話すのに比べて、EN勢はきっちり無罪を勝ち取るためのムーブをしていることから、本当にこの配信は歴史的転換点
ホロ海外勢、都合が悪くなると日本語忘れがち
普通に喋れるのにカタコトで喋るの上手すぎて草
スーパーヤサイ人だったのか…
意義ありは草(異議やな)
カタコト日本語風にするのうめぇww
両方返してなければ普通に交換だし相手も訴えないから無罪だわな
一言コメントの「前から無罪な市民を...ちょっと...呼ぶのはですねぇ~大笊(省略」は控えめな言い方もパーフェクトですね
おおざるスバルw
初手「うんこを下ろして!」が草。ネズミが言い直してるじゃんよw
会長以来の無罪放免第二例かな?
ぐらも無罪だったし訴訟大国上がりはレスバが強い
この直前にメルが天才で天然なので無罪になりましたよ。
今回は無罪多かったね逆に警察が有罪になったからなあw
会長の無罪劇は芸術的だったからね。あそこからおかゆが有罪になるとは思わなかった。
Objection!で英語版逆転裁判思い出した。
ノージャパニーズがカタカナ読みなんよw
翻訳されると分かりやすいわー
おおざる警察大猿警察うきっきー
innacent草
ケモモミ事件あつかわれないんかい!
自称助手のねねち「ねねは?」大空署長「まだ拘留中」
翻訳ハコ太郎めっちゃ良いな
ノージャパニーズの発音がカタカナで笑う
落ち着きが違う笑
裏からべーちゃんといなが出てくるスバル家最高か?
今回釈放多かったな。3人出たね。メルちゃん、イナちゃん、ぐらちゃん。
「異議あり」ね
@@HoloDeEigo いえいえ~翻訳助かります~🙏煩わしいコメ失礼しましたー!
賑やかなホロメン劇場ですね。😂😂
JP相手だともはや何もしてないのに有罪になるのにENには甘いの草
3:54 無罪な「市民」でないかな?
何が恐ろしいって、スバルもきっちり英会話に参加してるその状況だよwww
借りパクしてるんじゃない!お互いにまだ貸しあってるだけだってことだね。
ホントにEN勢なの?ってレベルで日本語ペラペラやん
イナセントはうまい
まぁお互い返してなければしゃあない(笑)
お互い借りパクはもうただゲームを交換してるだけなのよ(白目)
無罪シーンがコロンビアにしか見えないんだよなあ
ガタイ良すぎで草
ドラキュラに影響受けたゲームしながらドラキュラ借りパクしてる話してんの草
説得&日本語技能失敗した後、APP対抗してクリったな…
おおざる…大猿?(大空と言いたかったのかな)スバルさんはアヒルでありサルである?チャット欄ではサイヤ人とも言われてましたね
穴が大きく抜けやすいという意味でザルかと思ってました
@@nishida-majimagumi 最初のコメントの通り「おおぞら」の言い間違いかなぁと笑ってみてましたよw
ザルな捜査とかけてるだろうね日本人でもなかなか思い付かないような言葉遊びで感心しちゃった
2012年発売、あれってそんな前だったんだって今ショックを受けてる。
悪魔城ドラキュラのカセットってイナちゃんって年上なんか?って思わせるエピソード
無罪な市民を呼ぶのは〜って言ってるな
(海外でもそうかは分かんないけど)ドラキュラシリーズのソフトは大体プレミア入ってるから返したってあげて…
なんかみんなイナちゃんに甘いなw
次回可能だったら、ホロライブファンの皆が許してくれるなら、「質問来てた!」の岡野タケシ弁護士を混ぜて、より本格的にして欲しいとちょっと思ってます。
写真を出された時、ぐらも「どこからこんなものを」って言ってるところを見るとあちらではこういう場の定石らしい
2:52〜のイナの証言がカワイクテオモロイ
0:04 「メンタル!フィジカル!」が始まるのかと思った
この時のべーちゃんはスバルの妹みたいで可愛かった
めちゃくちゃ可愛いわ…
「これが十分な証拠でない場合は、この画像を見てください。この可愛さは正当化できない!」
↑これすこ
日本ニキ基本的にENに甘々なの草
ニキ?
異議ありって言ったあたり本当に逆転裁判好きなんだろうな
陪審(リスナー)に訴えかけるのがうまいなw
guraもあなたは本当に警官?とかこの証拠はどこで入手を?という操作の正当性を突いてきたし
2人とも頭いいから海外ドラマの法廷モノみたいな戦い方してきて草だった
2:40からの流れ狂おしいほど好きwwwww
意義→異議
本当にめっちゃ日本語上手になったな…
しかし破壊力絶大なKawaiiは健在
大空警察はだいたい牢屋に行くのに釈放は初めて見ました笑
InnocentとInnacent掛けるの天才だろ
名前にかまけて潔白を勝ち取るのカオス
最初のふたりの絶妙に噛み合ってない感じかわいい
カタコト日本語可愛い
無罪な人を呼ぶ大ザル警察は日本語上手すぎるのよ
逆転裁判日本語で草
無罪の英語が「イノセント」で助かっとるなぁ
まじ可愛い
ハコ太郎も良い味だしてた。これからは英語圏のメンバーも呼べるのか。
わかる。助手として最高の働きしてたw
スバルは前々から呼びたかったらしいけど、時差とか考えると呼べなかったみたい
今回は来日してるから時差気にせずに呼べた。ので、次回以降呼べるかどうかはまた別。
そろそろ日本に移住するらしいからもっとゲームコラボとか増えるといいな
かわいい。
『なんだと!』がナイスです🤗
事前調査が荒いという意味での「ザル」という言葉選びだったら天才なんだけど、単純な言い間違いかな?
大猿でも面白いし、大ザルでも切れ味最高だね。てか大ザル警察って名前の無能感好き。
3:00 「ノージャパニーズ」が思いっきり日本語で草
意義あり→異議あり
無罪だからイナちゃんはそこ(留置所)に“居ません”と...なるほどねぇ
かわいいから許す!💜
意義✖︎異議○
ご指摘ありがとうございます!
借りパク→借用/窃盗
一気に重みが増すな
基本的にJP勢は最終的な有罪を前提で話すのに比べて、EN勢はきっちり無罪を勝ち取るためのムーブをしていることから、本当にこの配信は歴史的転換点
ホロ海外勢、都合が悪くなると日本語忘れがち
普通に喋れるのにカタコトで喋るの上手すぎて草
スーパーヤサイ人だったのか…
意義ありは草(異議やな)
カタコト日本語風にするのうめぇww
両方返してなければ普通に交換だし
相手も訴えないから無罪だわな
一言コメントの「前から無罪な市民を...ちょっと...呼ぶのはですねぇ~大笊(省略」は控えめな言い方もパーフェクトですね
おおざるスバルw
初手「うんこを下ろして!」が草。ネズミが言い直してるじゃんよw
会長以来の無罪放免第二例かな?
ぐらも無罪だったし訴訟大国上がりはレスバが強い
この直前にメルが天才で天然なので無罪になりましたよ。
今回は無罪多かったね
逆に警察が有罪になったからなあw
会長の無罪劇は芸術的だったからね。
あそこからおかゆが有罪になるとは思わなかった。
Objection!で英語版逆転裁判思い出した。
ノージャパニーズがカタカナ読みなんよw
翻訳されると分かりやすいわー
おおざる警察
大猿警察
うきっきー
innacent草
ケモモミ事件あつかわれないんかい!
自称助手のねねち「ねねは?」
大空署長「まだ拘留中」
翻訳ハコ太郎めっちゃ良いな
ノージャパニーズの発音がカタカナで笑う
落ち着きが違う笑
裏からべーちゃんといなが出てくるスバル家最高か?
今回釈放多かったな。3人出たね。メルちゃん、イナちゃん、ぐらちゃん。
「異議あり」ね
ご指摘ありがとうございます!
@@HoloDeEigo いえいえ~翻訳助かります~🙏
煩わしいコメ失礼しましたー!
賑やかなホロメン劇場ですね。😂😂
JP相手だともはや何もしてないのに有罪になるのにENには甘いの草
3:54 無罪な「市民」でないかな?
何が恐ろしいって、スバルもきっちり英会話に参加してるその状況だよwww
借りパクしてるんじゃない!
お互いにまだ貸しあってるだけだってことだね。
ホントにEN勢なの?ってレベルで日本語ペラペラやん
イナセントはうまい
まぁお互い返してなければしゃあない(笑)
お互い借りパクはもうただゲームを交換してるだけなのよ(白目)
無罪シーンがコロンビアにしか見えないんだよなあ
ガタイ良すぎで草
ドラキュラに影響受けたゲームしながらドラキュラ借りパクしてる話してんの草
説得&日本語技能失敗した後、APP対抗してクリったな…
おおざる…大猿?(大空と言いたかったのかな)スバルさんはアヒルでありサルである?チャット欄ではサイヤ人とも言われてましたね
穴が大きく抜けやすいという意味でザルかと思ってました
@@nishida-majimagumi
最初のコメントの通り「おおぞら」の言い間違いかなぁと笑ってみてましたよw
ザルな捜査とかけてるだろうね
日本人でもなかなか思い付かないような言葉遊びで感心しちゃった
2012年発売、あれってそんな前だったんだって今ショックを受けてる。
悪魔城ドラキュラのカセットってイナちゃんって年上なんか?って思わせるエピソード
無罪な市民を呼ぶのは〜って言ってるな
(海外でもそうかは分かんないけど)ドラキュラシリーズのソフトは大体プレミア入ってるから返したってあげて…
なんかみんなイナちゃんに甘いなw
次回可能だったら、ホロライブファンの皆が許してくれるなら、「質問来てた!」の岡野タケシ弁護士を混ぜて、より本格的にして欲しいとちょっと思ってます。
意義→異議